Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Khúc Gỗ Trôi

Kinh Nguyên thủy   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:01 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cầu Na Bạt Ðà La, Đời Tống

PHẬT THUYẾT KINH TẠP A HÀM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Cầu Na Bạt Ðà La, Đời Tống  

KINH KHÚC GỖ TRÔI  

Tôi nghe như vậy!

Một thời Đức Phật, tại A Tỳ Xà, bên Hằng thủy.

Bấy giờ, có Tỳ Kheo đến chỗ Phật, cúi đầu lễ dưới chân Phật, ngồi lui qua một bên, bạch Phật: Lành thay!

Bạch Thế Tôn, xin vì con thuyết pháp.

Sau khi nghe pháp rồi, con một mình ở chỗ vắng, chuyên tinh tư duy, sống không buông lung và hiểu được lý do về những nhà dòng dõi, cạo bỏ râu tóc, chánh tín xuất gia học đạo, không nhà, tiến tu phạm hạnh, thấy pháp, tự biết tác chứng: Ta, sự sanh đã dứt, phạm hạnh đã lập, những việc cần làm đã làm xong, tự biết không còn tái sanh đời sau nữa. Bấy giờ, Thế Tôn ngắm Sông Hằng, thấy trong nước có một cây lớn trôi theo dòng nước chảy xuống.

Nói với vị Tỳ Kheo kia: Ông có thấy cây lớn trong dòng nước sông Hằng này không?

Đáp: Bạch Thế Tôn, con đã thấy.

Phật bảo: Cây lớn này không vướng bờ bên này, không vướng bờ bên kia, không chìm xuống đáy, không mắc ở bãi cù lao, không vào dòng nước xoáy, không bị người vớt lên, phi nhân không giữ lại, cũng không bị mục, sẽ xuôi theo dòng nước, thuận dòng mà rót về, đổ về biển lớn phải không?

Tỳ Kheo bạch Phật: Bạch Thế Tôn, đúng vậy.

Phật bảo: Tỳ Kheo cũng lại như vậy.

Không vướng bờ bên này, không vướng bờ bên kia, không bị chìm, không mắc bãi cù lao, không vào dòng nước xoáy, cũng không bị người vớt lấy, phi nhân không giữ lại, cũng không bị mục, vị ấy sẽ theo dòng nước mà xuôi về, rót về, đổ về Niết Bàn.

Tỳ Kheo bạch Phật:

Bạch Thế Tôn, thế nào là bờ bên này?

Thế nào là bờ bên kia?

Thế nào là chìm mất?

Thế nào là bị mắc bãi cù lao?

Thế nào là dòng nước xoáy?

Thế nào là người vớt lấy?

Thế nào là phi nhân giữ?

Thế nào là mục nát?

Lành thay! Thế Tôn, vì con giảng rộng!

Sau khi nghe xong, con sẽ một mình ở chỗ vắng, chuyên tinh tư duy, sống không buông lung, cho đến tự biết không còn tái sanh đời sau nữa.

Phật bảo Tỳ Kheo: Bờ bên này là sáu nhập xứ. Bờ bên kia là sáu ngoại nhập xứ. Bị người vớt lấy là như người nào gần gũi với người thế tục, hay với người xuất gia. Nếu gặp chuyện sướng, khổ, buồn, vui và những việc làm của họ, tất cũng cùng họ cộng đồng. Đó gọi là bị người vớt lấy.

Bị phi nhân giữ lại là như có người nào nguyện tu phạm hạnh, rằng: Nay ta trì giới, khổ hạnh, tu các phạm hạnh để được sanh lên các Cõi Trời. Đó gọi là bị phi nhân giữ lại. Bị dòng nước xoáy là như có người nào hoàn giới thoái chuyển. Hư mục là phạm giới, hành các pháp bất thiện, hủ bại, ít học, giống như cỏ dại, như tiếng thổi tù và.

Họ không phải là Sa Môn mà giống Sa Môn, không phải là phạm hạnh mà giống phạm hạnh. Như vậy, Tỳ Kheo, đó gọi là không vướng bờ bên này, bờ bên kia, cho đến Niết Bàn. Sau khi Tỳ Kheo kia nghe những gì Phậy dạy, hoan hỷ làm lễ ra về.

Lúc này, một mình ở chỗ vắng, tư duy về những lời Đức Phật đã dạy trong Kinh Cây lớn trôi theo dòng nước, cho đến tự biết không còn tái sanh đời sau nữa và đắc A La Hán.

Lúc ấy có một người chăn bò là Nan đồ cách Phật không xa, đang cầm gậy chăn bò.

Sau khi vị Tỳ Kheo đã đi rồi, đến chỗ Phật, cúi đầu lễ dưới chân, ngồi lui qua một bên, bạch Phật: Bạch Thế Tôn, hiện tại con có thể không vướng bờ bên này, không vướng bờ bên kia, không bị chìm mất, không mắc ở bãi cù lao, không bị người vớt lấy, không bị phi nhân giữ, không vào dòng nước xoáy và cũng không bị mục nát.

Vậy con có được xuất gia tu phạm hạnh ở trong chánh pháp luật của Thế Tôn không?

Phật hỏi người chăn bò: Con đưa bò trở về cho chủ chưa?

Người chân bò bạch: Trong đàn bò có con đầu đàn có thể tự dẫn trở về, không cần con đưa. Xin cho phép con xuất gia học đạo.

Phật bảo người chăn bò: Tuy bò tự có thể về nhà được. Nhưng con đã nhận lãnh cơm ăn áo mặc của người, điều cần là con phải về báo cho chủ nhà con biết. Lúc này, người chăn bò đã nghe lời Phật, hoan hỷ lễ Phật ra về.

Sau khi người chăn bò đi chưa được bao lâu, bấy giờ Tôn Giả Xá Lợi Phất cũng đang ở trong hội này, bạch Phật: Bạch Thế Tôn, người chăn bò Nan đồ muốn xin xuất gia, sao Thế Tôn bảo trở về nhà.

Phật bảo Xá Lợi Phất: Người chăn bò Nan đồ, nếu trở về nhà để hưởng thụ ngũ dục, thì không có việc đó. Sau khi giao bò lại cho người chủ rồi, sẽ nhanh chóng trở lại xuất gia học đạo, tịnh tu phạm hạnh, trong pháp luật này, cho đến tự biết không còn tái sanh đời sau nữa, đắc A La Hán.

Bấy giờ, người chăn bò Nan đồ sau khi giao bò lại cho chủ rồi liền trở lại chỗ Phật, cúi đầu lễ dưới chân, ngồi lui qua một bên, bạch Phật: Bạch Thế Tôn, con đã giao bò cho chủ rồi. Xin cho phép con xuất gia học đạo trong chánh pháp luật.

Phật bảo người chăn bò Nan Đồ: Con được xuất gia học đạo, thọ giới cụ túc làm Tỳ Kheo, ở trong chánh pháp luật này. Sau khi xuất gia rồi, tự tư duy về lý do những người con nhà dòng dõi đã cạo bỏ râu tóc, xuất gia học đạo, không nhà, tiến tu phạm hạnh, cho đến không còn tái sanh đời sau nữa, thành A La Hán.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Sáu

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Năm

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Bốn

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Ba

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Hai

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Một

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường