Phật Thuyết Kinh Thủ Hộ Quốc Giới Chủ đà La Ni - Phẩm Sáu - Phẩm Anh Lạc Trang Nghiêm Của Bồ Tát - Tập Ba
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Bát Nhã, Đời Đường
PHẬT THUYẾT KINH
THỦ HỘ QUỐC GIỚI CHỦ ĐÀ LA NI
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Bát Nhã, Đời Đường
PHẨM SÁU
PHẨM ANH LẠC
TRANG NGHIÊM CỦA BỒ TÁT
TẬP BA
Bấy giờ, Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa của bốn Anh Lạc một lần nữa, nên nói kệ rằng:
Bậc Đại trí tuệ: Bốn Anh Lạc
Trang nghiêm Thừa tối thượng bậc nhất
Môn tịnh giới śīla, tam muội samādhi, trí tuệ prajña
Chân Ngôn Mantra thắng diệu, quyết định nói
Chúng sinh không sân không giận dữ đều yêu thích
Đóng bít tất cả của nẻo ác
Hay khiến kẻ trí ở người, Trời
Giới viên mãn này làm Anh Lạc Muktāhāra
Nghiệp thân, miệng, ý đều thanh tịnh
Hết thảy nguyện muốn đều tròn đủ
Hạnh chánh tinh tiến samyag vyāyāma cầu bền chắc
Thể Anh Lạc Trang Nghiêm Muktāhāra vyūha của giới này
Thành tựu định samādhi, tuệ prajña với giải thoát vimukti
Giải thoát tri kiến vimukti jñāna darśana cũng như thế
Với chứng Đại Niết Bàn Mahā nirvāṇa vô thượng
Thể Anh Lạc Trang Nghiêm Muktāhāra vyūha của giới này
Chẳng phá Thi La Śīla: Giới thanh tịnh
Thuần tịnh không tạp với trong mát
Được thân kāya tự tại, pháp cũng thế
Thể Anh Lạc Trang Nghiêm Muktāhāra vyūha của giới này
Nếu được đủ nơi cho dāna: Bố thí thanh tịnh
An nhẫn kṣānti, tinh tiến vīrya cũng thanh tịnh
Các môn thiền dhyāna, trí tuệ prajña, phương tiện upāya
Với trí chẳng phóng dật thanh tịnh
Bền chắc chẳng động, khéo an lập
Chứng giáo śāstra thâm sâu, tâm chẳng lui
Xa lìa lười biếng, tu biết đủ tri túc.
Thể Anh Lạc Trang Nghiêm Muktāhāra vyūha của giới này.
Bậc Thánh khen giới, siêng tinh tiến
Người kia chẳng còn sinh ưu não lo lắng bực dọc
Mọi thiện kuśala đã làm, không tâm hối hối hận
Đây thể Trang Nghiêm của tịnh giới
Ở chúng saṃgha: Hợp chúng không sợ, không kinh hãi
Được cực quyết định, tâm vắng lặng
Lao ngục ba cõi chẳng thể buộc cột trói, ràng buộc
Được đại danh xưng, sức kham nhận
Đã tự điều phục, biết ý người
Đây nơi trang nghiêm của tịnh giới
Dùng các tướng tốt trang nghiêm thân
Tức thể trang nghiêm của tịnh giới
Như thuyết mà hành, hay tịnh ngữ nói chân thật
Tức đầy đủ trí, ngữ trang nghiêm
Được tâm trang nghiêm không phiền não
Tức là Anh Lạc của tịnh giới
Đại nguyện tối thắng, nghiêm Cõi Phật.
Thành tựu chúng sinh, đệ nhất thừa tên gọi khác của đại thừa.
Chẳng làm tất cả nhân hetu nghiệp ác
Khiến nơi sinh ra đều nghiêm sức
Học Phật hay nghiêm Bồ Tát Hạnh Bodhisatva caryā
Căn lành hồi hướng, nghiêm đạo trường
Pháp lực vô úy trang nghiêm hết
Cũng lại trang nghiêm trí biến hóa
Anh lạc từ định Maitra samādhi hay che khắp
Nhu hòa, chất trực ngay thẳng chân thật, trí đều tròn
Dứt hẳn tâm huyễn ngụy dối lừa.
Yêu tṛṣṇa, giận dveṣa, si moha, sợ vibhīṣaṇa … không tùy chuyển
Đoạn trừ năm cái pañca āvaraṇāni: Ngũ cái, năm sự chướng ngại làm Anh Lạc
Siêng tu sáu niệm ṣaḍ anusmṛtayaḥ chỗ trang nghiêm.
Bảy Giác Sapta bodhyaṅgāni: Bảy bồ đề phần, tám đạo āryāṣṭāṅgikamārga: Tám Thánh đạo Tam Ma Đề Samādhi: Định.
Chín thứ tự định Navānupūrva samāpattayaḥ thường tu tập
Xứng tính prakṛti siêng tu nơi chỉ śamatha, quán vipaśyana
Ưa trụ vắng lặng, suy nghĩ kỹ
Chánh niệm samyag smṛti chẳng dứt các căn lành
Được chủng tính Thánh Ārya gotra, tâm tự tại
Trí nơi các pháp, không nghi hoặc
Hiện hành làm ác… dứt chẳng sinh
Vô Minh, si ám thảy đều trừ
Ở trong đế trí, chiếu sáng khắp.
Trí khổ duḥkha satya, tập samudāya satya, diệt duḥkha nirodhasatya, đạo mārga satya thanh tịnh.
Chẳng thể đắc, nên tịnh thi la tịnh giới
Vượt qua niệm tuệ, thiền thanh tịnh
Hai tướng đều quên, tịnh giải thoát
Trí thấy chẳng dính mắc ba đời.
Pháp uẩn dharma skandha thanh tịnh, thành không nhiễm.
Cũng không hay niệm, tâm thanh tịnh
Trí tuệ trang nghiêm đều đầy đủ.
Do y trí tuệ làm Anh Lạc
Hay tịnh ba luân nhóm thí dāna, giới śīla
Dùng tướng không trụ, cho chúng sinh
Được ba luân tịnh của bố thí
Chúng sinh, bồ đề với chánh mình
Biết như mộng huyễn, không chỗ cầu
Dùng trí tuệ, nên giới śīla trang nghiêm
Hay được ba luân tịnh của giới
Thân, ngữ, tâm như tượng hình tượng trong gương
Như hưởng âm vang dội lại như huyễn, sạch không vết
Dùng trí tuệ, nên nhẫn kṣānti trang nghiêm
Ba Luân của nhẫn, thanh tịnh hết
Trí đạt không cao cũng không thấp
Thường quán tịnh diệu chân pháp thân
Dùng trí tuệ, nên cần Vīrya:
Tinh tiến trang nghiêm
Ba luân của tinh tiến, thanh tịnh
Tâm ấy nhậm vận, hay bền chắc
Không lấy, không bỏ, tướng đều không
Dùng trí tuệ, nên định Dhyāna:
Thiền định trang nghiêm
Thiền định liền được ba luân tịnh
Bản tính quán sâu, nhân duyên tịnh
Không động, không dính, khởi thần thông
Dùng trí tuệ, nên phương tiện upāya nghiêm
Ấy được ba luân, thanh tịnh hết
Khéo nhiếp Chân Ngôn, nguyện tinh tiến
Hóa sinh diệu pháp, cõi kṣetra: Cõi nước trang nghiêm
Thường trụ niệm xứ catvāri smṛty upasthānāni:
Bốn niệm xứ, tâm không niệm
Ở trong chánh đoạn samyak prahāṇāni, tâm chẳng hai.
Muốn siêng, tâm quán đủ thần thông
Biết căn tính chúng sinh sai khác
An trụ các lực bala phá chúng ma māra
Chánh niệm hiểu biết các pháp tính dharmatā
Không đi, không đến, đạo cũng thế
Đây tên trí tuệ Anh Lạc Nghiêm
Vào sâu Xa Ma Tha Śamatha: Thiền chỉ vắng lặng.
Tỳ Bát Xá Na Vipaśyana:
Thiền quán soi chiếu khắp vô bất chiếu:
Không có gì chẳng soi chiếu được
Biết rõ pháp uẩn thành uẩn trí
Biết giới bình đẳng như hư không
Các xứ, không tụ nhóm trống rỗng cũng khéo biết
Pháp vốn vô ngã Anātman nhân duyên khởi.
Biết bốn Chân Đế không tán loạn
Quán pháp chân thật, chán thế gian
Trí ba đời tam tế trí tịnh, tâm không dính
Vì an chúng sinh, rõ ba tụ chánh định tụ, tà định tụ, bất định tụ
Biết thể Tam Bảo Phật, Pháp, Tăng đồng một tướng
Nơi Trí Anh Lạc đã trang nghiêm
Trí gom chứa tướng như huyễn thành
Phân biệt căn bản đều như mộng
Luân chuyển không thật như dương diệm dợn nước dưới ánh nắng.
Không đi, không lại như thân trong gương kính tượng thân:
Thân hiện hình tượng trong gương
Nhân duyên hòa hợp như ảnh cái bóng đi theo hình sinh
Chỉ từ duyên khởi giống như hưởng âm vang dội lại
Pháp giới, tính chân thường không hoại
Chân Đế Paramārtha không trụ, mới hay biết
Chân Tế lặng yên chẳng dao động
Hữu vi saṃskṛta, vô vi asaṃskṛta không hai thể
Trí sâu rộng này làm Anh Lạc
Trang nghiêm Bồ Tát, chứng bồ đề
Được niệm không quên môn tổng trì
Nghĩa ngữ đã nghe, giữ không mất
Nghĩa tất cả chữ, hiểu tinh tế
Khéo léo chia gỡ, trí thường thông
Đều quên lời ngữ chấp dính, ngọng thô
Rõ lý của từ lời văn không thác loạn
Tùy pháp đã nghe, thường tìm nghĩa
Nơi văn đầy đủ, trí siêu thắng
Y Kinh liễu nghĩa mà thực hành
Biết tướng vô ngã trong pháp thể
Khéo biết thế pháp loka dharma, hau laukika dharma xuất thế pháp lokottara dharma.
Đều là nơi tổng trì dhāraṇī trang nghiêm
Tùy Chân Đế chuyển, như thuyết hành
Biết thời kāla nói pháp, người kính nhận.
Người nói pháp này không lầm lỗi
Thuận thời không khuyết, tâm không hối hối hận
Đắc được diệu biện tài mau chóng
Lanh lợi như ý, không chỗ dính
Cụ đức bậc có đầy đủ đức không lầm, khéo phân tích
Như vòng trang sức khéo trang nghiêm
Khéo biết ngữ ngôn của Trời Deva, Rồng Nāga
Dạ Xoa Yakṣa, Càn Thát Gandharva, A Tô Lạc Asura
Nhóm Ca Lâu Garuḍa, Khẩn Na Kiṃnara, Ma Hầu Mahoraga.
Ngữ ngôn của tất cả chúng sinh
Ở Chúng Saṃgha không sợ, như Ngưu Vương Ṛṣabha.
Phá các ngoại đạo như Hương Tượng Gandha hastin, hay gandha gaja: Con voi lớn tỏa ra mùi thơm.
Nói pháp không sợ, như Sư Tử Siṃha
Căn vặn đều đáp như suối chảy
Nói pháp rộng lớn phá núi Mạn Māna: Ngạo mạn
Tùy tâm ưa nói đều như ý
Hung ác, hiện bày tượng Kim Cương
Kiếp Hỏa Kalpāgni thiêu đốt tâm năm dục
Tùy cơ đã thích, nói ba thừa
Nghĩa, phi nghĩa này đều quyết rõ
Hiển bày giác ngộ, pháp rộng lớn
Trí tự nhiên hiện, chẳng từ thầy
Nói chữ không tận, trí không sót
Hiểu nghĩa nhỏ nhiệm đều viên mãn.
Nói các Phật Pháp không bờ mé
Như lỗi phiền não cũng vô biên
Công đức giải thoát khó xưng lường
Biết căn chúng sinh tận cùng khắp.
Được điều Phật nói, bốn vô úy
Anh Lạc bí mật làm trang nghiêm
Các Anh Lạc ấy trang nghiêm thân
Đã nói, chưa nói các công đức
Lại siêng năng trải qua nhiều kiếp
công đức có được, chẳng cùng tận.
Khi ấy, Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát nghe pháp này xong, liền từ chỗ ngồi đứng dậy, chắp tay cung kính, đỉnh lễ bàn chân của Đức Phật, rồi bạch Phật rằng: Hiếm có! Bạch Đức Thế Tôn! Đức Phật ra khỏi thế gian, nói pháp màu nhiệm thù thắng, nhiễu chỗ lợi lạc cho tất cả chúng sinh, đều xứng với căn tính khiến cho họ vui vẻ, ở đời vị lai hay sinh tất cả căn lành của Bồ Tát.
hay khiến cho tất cả người mới phát tâm, sinh tâm thanh tịnh, hướng đến Bồ Đề, thực hành Đạo Nhất Thừa Eka yāna, được chẳng chuyển lùi, thọ nhận Quán Đỉnh Abhiṣeka của Phật. Tức ở đời này được Bồ Đề Phần Bodhyaṅgāni, một đời sẽ chứng Vô Thượng Bồ Đề Agra bodhi, hiển nhân Hetu Quả Phala của Bồ Tát này chẳng diệt.
Vì chúng sinh chánh định nói nhân hetu ấy, vì chúng sinh tà định hiện bày đại bi lâu dài khiến cho hướng vào, chúng sinh bất định đều tùy theo sự sai biệt của tâm ấy mà an nơi chốn, người ưa thích ba Thừa đều tùy theo căn ấy khiến cho nguyện mãn túc… cho đến hàng Trời, Người, A Tu La đều khiến trang nghiêm.
Tại sao thế?
Nếu Đức Phật ra đời, tức mọi loại pháp kỳ đặc hiếm có của nhóm như vậy thảy đều hiện ra chúng Đại Bồ Tát, tòa báu, trướng báu, mọi loại cây báu vi diệu trang nghiêm Đại Hội Đạo Trường thảy đều hiện ra. Tất cả Thanh Văn với Bích Chi Phật ở trăm ngàn kiếp chẳng thể nghĩ lường được, huống chi là hay hiển bày.
Thế Tôn! Như con chỉ nghĩ, chúng sinh không có trí rất là đáng thương! Đức Phật nói Đại Thừa thâm sâu như vậy, hiển bày đạo trường đặc biệt kỳ lạ như vậy thì chẳng thể phát khởi tâm Đại Bồ Đề, mà ngược lại mong cầu Niết Bàn của nhị thừa, sự an vui của Người Trời, nên thật đáng thương.
Tại sao thế?
Vì Bồ Tát mới phát tâm bồ đề thì công đức có được nhiều vô lượng vô biên, tất cả nhị thừa chẳng thể đếm kịp.
Thế tốn ví như có người vứt bỏ báu phệ lưu ly vô giá, rồi lấy viên ngọc lưu ly hư giả. Tất cả chúng sinh cũng lại như vậy, vứt bỏ đại thừa, rồi tìm cầu bồ đề của Thanh Văn Duyên Giác, sự an vui của Người Trời.
Thế Tốn: Nếu nhóm kẻ trai lành, người nữ thiện nghe pháp môn này, hoặc đã phát khởi tâm Đại Bồ Đề, hoặc đang phát khởi thì chẳng lâu đều được Vô Thượng Bồ Đề với viên mãn đầy đủ công đức thù thắng đã nói.
Lúc nói pháp môn Anh Lạc này thời ở trong hội, ba mươi câu chi na do tha trăm ngàn chúng sinh đều phát tâm A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Phật Bổn Hạnh - Phẩm Một - Phẩm Nhân Duyên
Phật Thuyết Kinh Trung A Hàm - Phẩm Ba - Phẩm Xá Lê Tử Tương ưng - Kinh đẳng Tâm
Phật Thuyết Kinh Pháp Bí Mật Bồ Tát Thiên Quang Nhãn Quán Tự Tại - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Học - Phần Bốn
Phật Thuyết Kinh đại Phương đẳng Vô Tưởng - Chương Hai Mươi Mốt - Thiện Phương Tiện
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Câu Ca Ni - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Sa Môn Bà La Môn - Phần Tám