Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Mười - Chuyện Tiền Thân đức Phật - Chương Hai Mươi Hai - Phẩm Chín - Chuyện ðại Vương Vessantara Tiền Thân Vessantara - Phần Bốn - Thái Tử Bị ðày Lên Núi Vamka - Phần Năm

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MƯỜI

CHUYỆN TIỀN THÂN ĐỨC PHẬT  

CHƯƠNG HAI MƯƠI HAI  

PHẨM CHÍN  

CHUYỆN ÐẠI VƯƠNG VESSANTARA

TIỀN THÂN VESSANTARA  

PHẦN BỐN

THÁI TỬ BỊ ÐÀY LÊN NÚI VAMKA  

PHẦN NĂM  

Liền nói lên vậy đáp lại Phụ Vương:

Về những điều này thật là đáng sợ

Mà cha đã cố trình bày cho rõ,

Con sẵn sàng chấp nhận mọi điều kia,

Và nay con đã quyết định ra đi.

Qua mọi đồi hoang và rừng cỏ dại,

Xuyên suốt các đầm lau và khóm sậy,

Với sức mình, con sẽ mở con đường,

Quả thật con không oán trách kêu than.

Nàng nào muốn giữ chồng cho tốt đẹp,

Phải làm xong phận sự mình trên hết,

Phải sẵn sàng vò các cục phân bò,

Và sẵn sàng ăn bữa đói bữa no.

Nàng phải siêng năng chăm lo ngọn lửa

Và phải chuyên cần lọc trong nước nữa.

Song cuộc đời quả phụ thật kinh hoàng,

Con quyết ra đi, tâu bậc Ðại Vương.

Việc vặt vãnh cũng làm nàng lo lắng,

Nàng thường ăn thứ cơm thừa canh cặn,

Vì cuộc đời quả phụ thật kinh hoàng,

Con quyết ra đi, tâu bậc Ðại Vương.

Bị quật ngã và dìm trong bụi bặm,

Bị nắm tóc lôi thật là tàn nhẫn,

Ðàn ông đều có thể đả thương nàng,

Mọi người ngoài chỉ đứng ngắm bàng quan.

Ôi hãi hùng là cuộc đời sương phụ!

Tâu Ðại Vương, con quyết đi khỏi xứ.

Bọn đàn ông vây đánh trẻ mồ côi

Thật bạo tàn vì đấm đá tả tơi

Như bầy quạ thường vồ chim cú nhỏ.

Dù mỹ miều và tự cao quyến rủ,

Ôi cuộc đời quả phụ thật kinh hoàng!

Con quyết ra đi, tâu bậc Ðại Vương.

Ngay cả trong nhà giàu sang thịnh vượng

Sáng ngời lên với bạc vàng vô tận,

Lời đắng cay tuôn chảy mãi không ngừng

Từ đám anh em hoặc các thân bằng,

Ôi hãi hùng là cuộc đời sương phụ!

Tâu Ðại Vương, con quyết đi khỏi xứ.

Chẳng khác dòng sông suối nước cạn khô.

Chẳng khác gì Vương Quốc thiếu vị Vua,

Người sương phụ dù có mười anh ruột

Cũng chỉ là tấm thân trần trùng trục,

Ôi cuộc đời sương phụ thật kinh hoàng!

Con quyết ra đi, tâu bậc Ðại Vương.

Dấu hiệu cỗ xe: lá cờ phất phới,

Lửa được khói xông nên người biết tới,

Ðất nước sáng danh nhờ các Quốc Vương,

Người vợ có tên nhờ chính phu quân.

Ôi hãi hùng là cuộc đời sương phụ!

Tâu Ðại Vương, con quyết đi khỏi xứ.

Người vợ chia chung số phận với chồng,

Dù được giàu sang hay chịu bần cùng,

Danh vọng nàng được Thần linh tán tụng,

Lúc hoạn nạn nàng cũng đành an phận.

Con vẫn quyết tâm nối gót theo chàng

Dù khoác hoàng y con cũng chẳng màng,

Làm Hoàng Hậu khắp thế gian chẳng thiết

Ðời sương phụ than ôi, đầy kinh khiếp,

Tâu Ðại Vương, con sẽ quyết ra đi.

Quả thật vô tâm là những nữ nhi

Lòng sắt đá nên không sao nhận thức

Khi các vị lang quân đang khổ cực,

Lại ước mong vui hưởng cảnh giàu sang.

Khi Chúa Tể Sivi bỏ quê hương,

Để cất bước lưu đày ra khỏi nước,

Con quyết sẽ cùng theo chàng cất bước,

Vì chàng ban mọi hỷ lạc, hân hoan.

Lúc bấy giờ cất tiếng vị Ðại Vương

Nói với Maddì huy hoàng diễm lệ:

Nhưng hãy để lại đây hai con trẻ

Vì chúng làm gì được ở nơi kia,

Hỡi công nương đầy phước đức, Maddì?

Chúng ta sẽ chăm nom đầy kỹ lưỡng.

Rồi Maddì trả lời ngay Chúa Thượng,

Vị công nương thật rực rỡ yêu kiều:

Bé Jàli, Kanhà ấy thân yêu

Với lòng con thật vô cùng quý giá,

Chúng sẽ cùng con vào rừng cư trú,

Và làm con vơi nhẹ nỗi sầu bi.

Vị Ðại Vương nuôi Quốc Độ Sivi,

Vị Chúa Tể đáp lời ngay lập tức:

Trước giờ ăn thịt hầm, cơm thơm phức,

Nếu phải dùng quả dại ở rừng hoang,

Bọn trẻ thơ làm gì được hay chăng?

Trước giờ ăn bằng chén vàng, dĩa bạc,

Nay chỉ lá cây chúng làm gì được?

Trước áo quần Ba La Nại lụa tơ,

Nay phải mặc vỏ cây với cỏ khô,

Bọn trẻ ấy biết làm gì cho được?

Xưa xe, kiệu, chúng được người đưa rước,

Nay chạy đi quanh quẩn với đôi chân,

Bọn trẻ thơ làm gì được hay không?

Trước giờ ngủ trong Vương Cung nóc nhọn,

Cửa khóa then cài thật là an ổn,

Nay phải nằm ngay dưới gốc cây rừng,

Bọn trẻ thơ làm gì được hay chăng?

Trước gối nệm với giường thêu nằm ngủ,

Nay phải ngã lưng nằm trên giường cỏ,

Bọn trẻ thơ làm gì được hay chăng?

Trước được tẩm đầy các thứ dầu hương,

Nay bị phủ bùn nhơ và bụi bặm,

Bọn trẻ thơ sẽ làm gì cho đặng?

Xưa được người phe phẩy quạt lông công,

Hay quạt đuôi trâu rừng phủ rậm lông,

Nay bị muỗi ruồi bọ sâu đốt cắn,

Bọn trẻ thơ sẽ làm gì cho đặng?

Trong khi các vị bàn luận như vậy thì bình minh đến và sau đó Mặt Trời lên. Quân hầu mang một cỗ xe lộng lẫy cùng một đoàn bốn ngựa Sindh thuần chủng đến cho bậc Ðại Sĩ và đặt ở cửa.

Mad dì kính lễ song thân của Ngài và chào từ biệt các bà phu nhân kia, rồi ra đi cùng với hai con đến trước Vessantara và lên ngồi trong xe ấy.

Bậc Ðạo Sư ngâm kệ giải thích vấn đề này:

Rồi Mad dì diễm lệ ấy, công nương,

Liền nói lên vậy đáp lại Phụ Vương:

Ðừng than khóc vì chúng con, cha hỡi,

Xin Phụ Vương cũng đừng nên bối rối,

Hai trẻ này cùng cha mẹ lên đường

Bất cứ nơi nào rảo bước tha phương.

Với những lời này Maddì từ giã,

Vị công nương thật yêu kiều rực rỡ,

Hai trẻ thơ cùng chia xẻ đường trường.

Rồi Ves san ta ra chính Quốc Vương,

Lời ước nguyện đã hoàn thành như ý,

Ðến trước song thân Ngài đồng kính lễ

Và đi quanh về phía hữu một vòng.

Rồi Ngài ngự lên xa giá lẹ làng

Ðược kéo đi nhờ một đoàn tuấn mã,

Cùng vợ con, Ngài lên đường vội vã

Ðến nơi kia đồi vạn cổ cao vời.

Vua Vessanta thúc ngựa đến nơi

Mà hầu hết đám thần dân tụ tập:

Và kêu lớn: Chúng ta đi! Cầu phúc

Cho bà con thân tộc, vậy giã từ!

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần