Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - Kinh Catuma
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán
PHẬT THUYẾT KINH TRUNG BỘ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
An Thế Cao, Đời Hậu Hán
KINH CÀ TU MÀ
Càtumà sutta! Như vậy tôi nghe!
Một thời Thế Tôn ở tại Catuma trong rừng cây Kha Lưu Lạc Myrobalan.
Lúc bấy giờ, khoảng năm trăm Tỳ Kheo, do Sariputta Xá Lợi Phất và Moggallana Mục Kiền Liên cầm đầu cùng đến Catuma để yết kiến Thế Tôn. Và các Tỳ Kheo mới đến chào đón các vị cựu trú Tỳ Kheo. Trong khi các sàng tọa được sửa soạn và y bát được cất dọn, nên các tiếng náo động ồn ào khởi lên.
Rồi Thế Tôn bảo Tôn Giả Ananda: Này Ananda, các tiếng náo động ồn ào kia là các tiếng gì, thật giống như tiếng hàng đánh cá tranh giành cá với nhau.
Bạch Thế Tôn, đó là khoảng năm trăm Tỳ Kheo, do Sariputta và Moggallama cầm đầu, đã đến Catuma để yết kiến Thế Tôn. Và các Tỳ Kheo mới đến chào đón các vị cựu trú Tỳ Kheo. Trong khi các sàng tọa được sửa soạn và y bát được cất dọn, các tiếng náo động ồn ào khởi lên.
Vậy này Ananda, hãy nhân danh Ta bảo các Tỳ Kheo ấy: Bậc Ðạo Sư cho gọi các Tôn Giả.
Thưa vâng, bạch Thế Tôn.
Tôn Giả Ananda vâng đáp Thế Tôn, đi đến chỗ các Tỳ Kheo ấy, sau khi đến, nói với các Tỳ Kheo ấy như sau: Bậc Ðạo Sư cho gọi các Tôn Giả.
Thưa vâng, Hiền Giả.
Các Tỳ Kheo ấy vâng đáp Tôn Giả Ananda, đi đến chỗ Thế Tôn, sau khi đến đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên.
Thế Tôn nói với các Tỳ Kheo ấy đang ngồi một bên: Này các Tỳ Kheo, các ông có nghĩ chăng, các tiếng náo động ồn ào thật giống như tiếng hàng đánh cá tranh giành cá với nhau?
Bạch Thế Tôn, đó là khoảng năm trăm Tỳ Kheo, do Sariputta và Moggallana dẫn đầu, đã đến Catuma để yết kiến Thế Tôn và các Tỳ Kheo mới đến chào đón các vị cựu trú Tỳ Kheo. Trong khi các sàng tọa được sửa soạn và y bát được cất dọn, các tiếng náo động ồn ào khởi lên. Hãy đi đi này các Tỳ Kheo, ta đuổi các ông. Các ông chớ có ở gần Ta.
Thưa vâng, bạch Thế Tôn.
Các Tỳ Kheo ấy vâng đáp Thế Tôn, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài, dọn dẹp lại sàng tọa, cầm lấy y bát rồi ra đi.
Lúc bấy giờ, các Thích Tử trú ở Catuma đang hội họp tại giảng đường vì một vài công cụ.
Các Thích Tử trú ở Catuma thấy các Tỳ Kheo ấy từ xa đi đến, sau khi thấy liền đến gặp các Tỳ Kheo, sau khi đến bèn nói như sau: Nay Chư Tôn Giả đi đâu?
Chư Huynh, chúng Tỳ Kheo bị Thế Tôn đuổi đi.
Chư Tôn Giả hãy ngồi lại một lát. Chúng tôi có thể làm cho Thế Tôn vui lòng.
Thưa vâng, Chư Huynh.
Các Tỳ Kheo ấy vâng đáp các Thích Tử bộ tộc Thích Ca trú ở Catuma. Rồi các Thích Tử trú ở Catuma đi đến chỗ Thế Tôn, sau khi đến đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên.
Sau khi ngồi xuống một bên, các Thích Tử trú ở Catuma bạch Thế Tôn:
Bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy hoan hỷ với chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy tiếp đón chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, ví như trước kia, chúng Tỳ Kheo đã được Thế Tôn giúp đỡ, cũng như vậy, mong nay Thế Tôn hãy giúp đỡ chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, ở đây, có những vị tân Tỳ Kheo, xuất gia chưa được bao lâu, vừa mới đến trong pháp và luật này. Không được yết kiến Thế Tôn, họ có thể đổi khác, họ có thể biến dạng. Ví như, bạch Thế Tôn, các hạt giống cây nếu không được nước, chúng có thể đổi khác, chúng có thể biến dạng.
Cũng vậy, bạch Thế Tôn, ở đây có những vị tân Tỳ Kheo, xuất gia chưa được bao lâu, vừa mới đến trong pháp và luật này. Không được yết kiến Thế Tôn, họ có thể đổi khác, họ có thể biến dạng. Ví như, bạch Thế Tôn, con bê nếu không được thấy con bò mẹ, chúng có thể đổi khác, chúng có thể biến dạng.
Cũng vậy, bạch Thế Tôn, ở đây có những vị tân Tỳ Kheo, xuất gia chưa được bao lâu, vừa mới đến trong pháp và luật này. Không được yết kiến Thế Tôn, họ có thể đổi khác, họ có thể biến dạng.
Bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy hoan hỷ với chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy tiếp đón chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, ví như trước kia, chúng Tỳ Kheo đã được Thế Tôn giúp đỡ. Cũng như vậy, mong nay Thế Tôn hãy giúp đỡ chúng Tỳ Kheo.
Rồi Phạm Thiên Sahampati Ta Bà chủ với tâm của mình biết được tâm Thế Tôn. Như người lực sĩ duỗi cánh tay đang co lại, hay co lại cánh tay đang duỗi ra.
Cũng như vậy, Phạm Thiên biến mất ở Phạm Thiên Giới và hiện ra trước mặt Thế Tôn.
Rồi Phạm Thiên Sahampati, đắp thượng y vào một bên vai, chấp tay hướng đến Thế Tôn và bạch Thế Tôn:
Bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy hoan hỷ với chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy tiếp đón chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, ví như trước kia chúng Tỳ Kheo đã được Thế Tôn giúp đỡ. Cũng như vậy, mong nay Thế Tôn hãy giúp đỡ chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, ở đây, có những tân Tỳ Kheo, xuất gia chưa được bao lâu, vừa mới đến trong pháp và luật này. Không được yết kiến Thế Tôn, họ có thể đổi khác, họ có thể biến dạng. Ví như, bạch Thế Tôn, các hạt giống cây nếu không được nước, chúng có thể đổi khác, chúng có thể biến dạng.
Cũng vậy, bạch Thế Tôn, ở đây, có những vị tân Tỳ Kheo, xuất gia chưa được bao lâu, vừa mới đến trong pháp và luật này. Không được yết kiến Thế Tôn, họ có thể đổi khác, họ có thể biến dạng.
Ví như, bạch Thế Tôn, con bê, nếu không được thấy con bò mẹ, nó có thể đổi khác, nó có thể biến dạng. Cũng vậy, bạch Thế Tôn, ở đây, có những tân Tỳ Kheo, xuất gia chưa được bao lâu, vừa mới đến trong pháp và luật này. Không được yết kiến Thế Tôn, họ có thể đổi khác, họ có thể biến dạng.
Bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy hoan hỷ với chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy tiếp đón chúng Tỳ Kheo.
Bạch Thế Tôn, ví như trước kia, chúng Tỳ Kheo đã được Thế Tôn giúp đỡ. Cũng như vậy, mong nay Thế Tôn hãy giúp đỡ chúng Tỳ Kheo.
Các Thích Tử ở Catuma và Phạm Thiên Sahampati đã có thể làm Thế Tôn vui lòng với ví dụ hột giống và ví dụ con bê con.
Rồi Tôn Giả Mahamoggallana bảo các Tỳ Kheo: Chư Hiền, hãy đứng dậy! Hãy cầm lấy y và bình bát!
Thế Tôn đã được các Thích Tử trú ở Catuma và Phạm Thiên Sahampati làm cho vui lòng với ví dụ hột giống và ví dụ con bê con.
Thưa vâng, Hiền Giả.
Các Tỳ Kheo ấy vâng đáp Tôn Giả Mahamoggallana, từ chỗ ngồi đứng dậy, cầm lấy y bát, đi đến chỗ Thế Tôn, sau khi đến đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên.
Thế Tôn nói với Tôn Giả Sariputta đang ngồi một bên: Này Sariputta, ông đã nghĩ gì khi chúng Tỳ Kheo bị ta đuổi?
Bạch Thế Tôn, khi chúng Tỳ Kheo bị Thế Tôn đuổi, con nghĩ như sau: Nay Thế Tôn sẽ được ít bận rộn, sẽ được an trú trong hiện tại lạc.
Chúng con nay cũng được ít bận rộn, sẽ được an trú trong hiện tại lạc.
Này Sariputta, hãy chờ đợi! Này Sariputta, hãy chờ đợi! Này Sariputta, chớ có để tư tưởng như vậy khởi lên ông nữa.
Rồi Thế Tôn nói với Tôn Giả Mahamoggallana: Này Moggallana, ông đã nghĩ gì khi chúng Tỳ Kheo bị ta đuổi?
Bạch Thế Tôn, khi chúng Tỳ Kheo bị Thế Tôn đuổi, con nghĩ như sau: Nay Thế Tôn sẽ được ít bận rộn, sẽ được an trú trong hiện tại lạc. Và từ nay con và Tôn Giả Sariputta sẽ lãnh đạo chúng Tỳ Kheo.
Lành thay, lành thay, Moggallana. Này Moggallana, chỉ có Ta hay Sariputta và Moggallana mới có thể lãnh đạo chúng Tỳ Kheo được.
Rồi Thế Tôn cho gọi các Tỳ Kheo: Này các Tỳ Kheo, có bốn điều đáng sợ hãi chờ đợi những ai lội xuống nước.
Thế nào là bốn?
Sợ hãi về sóng, sợ hãi về cá sấu, sợ hãi về nước xoáy, sợ hãi về cá dữ. Này các Tỳ Kheo, bốn điều đáng sợ hãi này chờ đợi những ai lội xuống nước.
Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, có bốn điều đáng sợ hãi này, ở đây, chờ đợi những người xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình trong pháp và luật này.
Thế nào là bốn?
Sợ hãi về sóng, sợ hãi về cá sấu, sợ hãi về nước xoáy, sợ hãi về cá dữ.
Và này các Tỳ Kheo, thế nào là sợ hãi về sóng?
Ở đây, này các Tỳ Kheo, có Thiện Gia Nam Tử vì lòng tin, xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình.
Vị ấy suy nghĩ như sau: Ta bị sanh, già, chết, sầu, bi, khổ, ưu, não áp bức, bị khổ áp bức, bị khổ chi phối.
Tuy vậy, ta mong có thể thấy được sự chấm dứt toàn bộ khổ uẩn này.
Khi được xuất gia như vậy, vị này được các vị đồng phạm hạnh giảng dạy, khuyến giáo: Ông cần phải đi ra như vậy, ông cần phải đi về như vậy. Ông cần phải ngó tới như vậy, ông cần phải ngó quanh như vậy.
Ông cần phải co tay như vậy, ông cần phải duỗi tay như vậy.
Ông cần phải mang y sanghati tăng già lê, mang y bát như vậy.
Vị ấy suy nghĩ như sau: Trước kia, chúng ta chưa xuất gia, chính chúng ta giảng dạy, khuyến giáo người khác. Những người này giống như con chúng ta, giống như cháu chúng ta, lại nghĩ rằng cần phải giảng dạy chúng ta, cần phải khuyến giáo chúng ta. Vị ấy từ bỏ học tập, và trở về hoàn tục.
Như vậy, này các Tỳ Kheo, người này từ bỏ sự học tập và trở về hoàn tục, được gọi là người bị sợ hãi bởi sự sợ hãi về sóng.
Này các Tỳ Kheo, sợ hãi về sóng là đồng nghĩa với phẫn não.
Và này các Tỳ Kheo, thế nào là sợ hãi về cá sấu?
Ở đây, này các Tỳ Kheo, có Thiện Gia Nam Tử vì lòng tin xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình.
Vị ấy suy nghĩ như sau: Ta bị sanh, già, chết, sầu, bi, khổ, ưu, não áp bức, bị khổ áp bức, bị khổ chi phối. Tuy vậy, ta mong có thể thấy được sự chấm dứt toàn bộ khổ uẩn này.
Khi được xuất gia như vậy, vị này được các vị đồng phạm hạnh giảng dạy, khuyến giáo: Ông nên nhai cái này, ông không nên nhai cái này. Ông nên ăn cái này, ông không nên ăn cái này. Ông nên nếm cái này, ông không nên nếm cái này. Ông nên uống cái này, ông không nên uống cái này.
Cái gì được phép, ông nên nhai. Cái gì không được phép, ông không nên nhai. Cái gì được phép, ông nên ăn. Cái gì không được phép, ông không nên ăn. Cái gì được phép, ông nên nếm.
Cái gì không được phép, ông không nên nếm. Cái gì được phép, ông nên uống. Cái gì không được phép, ông không nên uống. Ðúng thời, ông nên nhai, không đúng thời, ông không nên nhai. Ðúng thời, ông nên ăn.
Không đúng thời, ông không nên ăn. Ðúng thời, ông nên nếm. Không đúng thời, ông không nên nếm. Ðúng thời, ông nên uống. Không đúng thời, ông không nên uống.
Vị ấy suy nghĩ như sau: Trước kia chúng ta chưa xuất gia, cái gì chúng ta muốn, chúng ta nhai, cái gì chúng ta không muốn, chúng ta không nhai. Cái gì chúng ta muốn, chúng ta ăn.
Cái gì chúng ta không muốn, chúng ta không ăn. Cái gì chúng ta muốn, chúng ta nếm, cái gì chúng ta không muốn, chúng ta không nếm.
Cái gì chúng ta muốn, chúng ta uống. Cái gì chúng ta không muốn, chúng ta không uống. Cái gì được phép, chúng ta nhai. Cái gì không được phép, chúng ta cũng nhai.
Cái gì được phép, chúng ta ăn. Cái gì không được phép, chúng ta cũng ăn. Cái gì được phép, chúng ta nếm. Cái gì không được phép, chúng ta cũng nếm.
Cái gì được phép, chúng ta uống. Cái gì không được phép, chúng ta cũng uống. Cái gì đúng thời, chúng ta nhai. Cái gì phi thời, chúng ta cũng nhai. Cái gì đúng thời, chúng ta ăn.
Cái gì phi thời chúng ta cũng ăn. Cái gì đúng thời, chúng ta nếm. Cái gì phi thời chúng ta cũng nếm. Cái gì đúng thời, chúng ta uống. Cái gì phi thời chúng ta cũng uống.
Khi các gia chủ có tín tâm cúng dường chúng ta những món ăn thượng vị loại cứng và loại mềm, hình như các món ăn ấy đang bị chận đứng lại trên miệng.
Vị ấy từ bỏ học tập, và trở về hoàn tục. Như vậy, này các Tỳ Kheo, người này từ bỏ học tập, và trở về hoàn tục, được gọi là người bị sợ hãi bởi sự sợ hãi về cá sấu. Sợ hãi về cá sấu, này các Tỳ Kheo, là đồng nghĩa với tham ăn.
Và này các Tỳ Kheo, thế nào là sợ hãi về nước xoáy?
Ở đây, này các Tỳ Kheo, có Thiện Gia Nam Tử vì lòng tin xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình.
Vị ấy suy nghĩ như sau: Ta bị sanh, già, chết, sầu, bi, khổ, ưu, não áp bức, bị khổ áp bức, bị khổ chi phối. Tuy vậy, ta mong có thể thấy được sự chấm dứt toàn bộ khổ uẩn này.
Khi được xuất gia như vậy, vị này buổi sáng đắp y, cầm y bát, đi vào làng hay thị trấn để khất thực, không phòng hộ thân, không phòng hộ lời nói, niệm không an trú, các căn không chế ngự.
Ở đây, vị này thấy gia chủ hay con người gia chủ hưởng thụ một cách đầy đủ, năm dục trưởng dưỡng và cảm thấy hoan hỷ trong ấy.
Vị ấy suy nghĩ như sau: Chúng ta xưa kia chưa xuất gia đã hưởng thọ một cách đầy đủ năm dục trưởng dưỡng và cảm thấy hoan hỷ trong ấy.
Vì nhà ta có tài sản, ta có thể vừa hưởng thọ tài sản, vừa làm công đức, vị ấy từ bỏ học tập và trở về hoàn tục.
Như vậy, này các Tỳ Kheo, vị này từ bỏ học tập và trở về hoàn tục, được gọi là người bị sợ hãi bởi sự sợ hãi về nước xoáy.
Này các Tỳ Kheo, sợ hãi về nước xoáy là đồng nghĩa với năm dục trưởng dưỡng.
Và này các Tỳ Kheo, thế nào là sợ hãi về cá dữ?
Ở đây, này các Tỳ Kheo, có Thiện Gia Nam Tử vì lòng tin xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình.
Vị ấy suy nghĩ như sau: Ta bị sanh, già, chết, sầu, bi, khổ, ưu, não áp bức, bị khổ áp bức, bị khổ chi phối. Tuy vậy, ta mong có thể thấy được sự chấm dứt toàn bộ khổ uẩn này.
Khi được xuất gia như vậy, vị này buổi sáng đắp y, cầm y bát đi vào làng hay thị trấn để khất thực, không phòng hộ thân, không phòng hộ lời nói, niệm không an trú, các căn không chế ngự.
Vị này thấy ở đây các phụ nữ y phục không đoan chánh, hay y phục mặc lộ liễu. Khi thấy các phụ nữ y phục không đoan chính hay y phục lộ liễu, dục tình phá hoại tâm của vị ấy.
Vị này, tâm bị dục tình phá hoại, từ bỏ học tập, trở về hoàn tục. Như vậy, này các Tỳ Kheo, người này từ bỏ học tập và trở về hoàn tục, được gọi là người bị sợ hãi bởi sự sợ hãi về cá dữ. Này các Tỳ Kheo, sự sợ hãi về cá dữ là đồng nghĩa với phụ nữ.
Này các Tỳ Kheo, những điều này là bốn điều đáng sợ hãi ở đây, chờ đợi những người xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình trong pháp và luật này.
Thế Tôn thuyết giảng như vậy. Các Tỳ Kheo ấy hoan hỷ tín thọ lời Thế Tôn dạy.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Phổ Diệu - Phẩm Mười Năm - Phẩm Sáu Năm Siêng Tu Khổ Hạnh
Phật Thuyết Kinh đồng Tử Kim Diệu
Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Năm - Kinh Tập - Chương Bốn - Phẩm Tám - Kinh Về Dục
Phật Thuyết Kinh Bát Nhã Ba La Mật - Phẩm Bảy Mươi - Phẩm Tam Huệ
Phật Thuyết Kinh Bồ Tát Hư Không Dựng - Phần Một
Phật Thuyết Kinh Sinh Ra Tâm Bồ đề - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - Kinh Tùy Phiền Não