đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh Liên Hoa Thai Tạng Bi Sinh Mạn đồ La Quảng đại Thành Tựu Nghi Quỹ - Phần Bảy

Kinh Nguyên thủy   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Pháp Toàn, Đời Đường

ĐẠI TỲ LÔ GIÁ NA THÀNH PHẬT

THẦN BIẾN GIA TRÌ KINH

LIÊN HOA THAI TẠNG BI SINH

MẠN ĐỒ LA QUẢNG ĐẠI

THÀNH TỰU NGHI QUỸ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Pháp Toàn, Đời Đường  

PHẦN BẢY  

Nhẫn Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn là nội phộc, dựng tiến lực hai ngón trỏ.

Thiền trí hai ngón cái.

An, bà nga phộc để khất sạn để đà lý nê hồng phát tra.

OM BHAGAVATE KSÀNTI DHÀRINI HÙM PHAT.

Tinh Tiến Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn là dựa theo nhẫn lúc trước, mở chia tiến lực hai ngón trỏ.

An, vĩ lý dã ca lý hồng vĩ lý duệ, vĩ lý duệ sa phộc hạ.

OM VÌRYA KÀRI HÙM VÌRYE VÌRYE SVÀHÀ.

Thiền Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn là ngửa bàn tay phải, ở bàn tay trái thiền.

Trí hai ngón cái cùng trụ nhau.

An, bà nga phộc để tát phộc bá bà hâ lý nê ma hạ nại để duệ, hồng hồng hồng, phát tra.

OM BHAGAVATE SARVA PÀPÀHÀRINIYE MAHÀ DETYE HÙM.

HÙM HÙM HÙM PHAT.

Bát Nhã Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn là đặt bàn tay trái nằm ngang, duỗi bàn tay phải che trên bàn tay trái ngang trái tim.

An, địa tất lý thâu lỗ đa vĩ nhạ duệ sa phộc hạ.

OM DHÌH SRÌ SRÙTA VIJAYE SVÀHÀ.

Phương Tiện Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn là tay trái. Tuệ ngón út Phương.

ngón vô danh nắm Trí Độ ngón cái phải An, ma hạ mỗi đát la tức đế sa phộc hạ.

OM MAHÀ MAITRA CITTE SVÀHÀ.

Nguyện Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn là dựng thẳng bàn tay phải thành thí vô úy.

An, ca lỗ nê ca lỗ nê hạ hạ hạ thảm.

OM KÀRUNI KÀRUNI HA HA HA SAM.

Lực Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn là dựa theo giới an, dựng thiền trí hai ngón cái tiến lực hai ngón trỏ nhẫn nguyện hai ngón giữa cùng hợp đầu ngón An, ná ma ninh mẫu nễ đế hồng hạ hạ hạ hồng nhược.

OM DAMANI MUDITE HÙM HA HA HA HÙM JAH.

Trí Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn là cài chéo các ngón tay bên ngoài rồi nắm quyền, dựng thẳng đàn tuệ hai ngón út hơi giao nhau hơi co một chút. Co đầu Tiến Lực.

Hai ngón trỏ trụ nhau tròn trịa. Dựng nhẫn nguyện hai ngón giữa cùng hợp nhau Án, ma ma chỉ nhương nẵng ca lý hồng sa phộc hạ.

OM MAMA JNÀNA KÀRI HÙM SVÀHÀ.

Lại nữa Bí Mật Chủ!

Nay nói Đàn thứ hai

Đẳng chính, tướng bốn phương

Ấn Kim Cương vây quanh

Tất cả màu vàng đẹp

Trong tâm nở hoa sen

Đài hiện Ca La Xa

Ánh sáng như trăng trong

Cũng dùng điểm đại không

Giáp vòng tự trang nghiêm

Trên bày Ấn Đại phong

Phơi phới như mây huyền

Lay động tướng phan phướng

Điểm không làm tiêu biểu

Bên trên sinh lửa mạnh

Giống như lửa kiếp tai

Mà làm hình Tam Giác

Tam Giác dùng làm vây

Tia sáng vòng quanh khắp

Màu mặt trời sáng sớm

Giữa đấy, hoa sen hồng Padma

Đỏ thẫm giống hoả kiếp

Lưu tán phát ánh lửa

Trì dùng tiếng chữ Hồng Hùm

Chữ chủng tử thắng diệu

Phật xưa nói pháp này

Cần Dũng Mạn Đồ La

Phẫn Nộ Kim Cương Chúng

Tiếp Đông, thứ nhất bày

Phát Sinh Kim Cương Bộ

Kim Cương Câu Bồ Tát

Thủ Trì Kim Cương Bồ Tát

Kim Cương Tát Đỏa Bồ Tát

Trì Kim Cương phong Bồ Tát

Kim Cương Quyền Bồ Tát

Phẫn Nộ Nguyệt Yểm Bồ Tát

Vô Cấu Trì Kim Cương

Kim Cương Lao Trì Bồ Tát

Phẫn Nộ Trì Kim Cương

Vô Biên Siêu Việt Bồ Tát

Kim Cương Tỏa Bồ Tát

Trì Kim Cương Bồ Tát

Trụ Vô Hý Luận Bồ Tát

Kim Cương Trì Luân Bồ Tát

Kim Cương Nhuệ Bồ Tát

Thích Duyệt Trì Kim Cương

Kim Cương Nha Bồ Tát

Ly Hý Luận Bồ Tát

Trì Diệu Kim Cương Bồ Tát

Trì Kim Cương Lợi Bồ Tát

Bộ Mẫu Mang Mãng Kê

Cũng cầm chày Kiên Tuệ chày Tam Cổ

Dùng Anh Lạc nghiêm thân

Bỉ hữu bên phải vị ấy Kim Cương Châm

Chúng sứ giả vây quanh

Mỉm cười cùng chiêm ngưỡng

Độc cổ, tuệ bền bén

Nội quyền duỗi phong luân ngón trỏ

không ngón cái vào bên trong

Tả bên trái đặt Thương Khư La

Chấp Trì Kim Cương Tỏa

Các Sứ Tự Bộ câu đến dự

Thân ấy màu vàng nhạt

Chày trí làm tiêu xí

Bốn luân bốn ngón lay cài chéo lưng

Xoay chuyển tuệ tay phải thêm định tay trái

Ở dưới Chấp Kim Cương

Phẫn Nộ Hàng Tam Thế

Bậc tồi phục đại chướng

Hiệu là Nguyệt Yểm Tôn

Ba mắt, lộ bốn nanh

Màu mây mưa mùa hạ

Tiếng cười A Tra Tra

Báu Kim Cương, Anh Lạc

Nhiếp hộ các chúng sinh

Vô lượng chúng vây quanh

Cho đến trăm ngàn tay

Cầm nắm mọi khí giới

Nhóm phẫn nộ như vậy

Đều trụ trong hoa sen.

Mở hai không hai ngón cái giữ phong ngón trỏ dựa theo Ngũ Cổ An, hơi chẳng chạm nhau.

Các Kim Cương Trì Địa.

Kim Cương Quyền Nội Nội Kèm dựng hai không hai ngón cái hai chỏ gần nhau cùng dựng cao lên tựa như hình Tượng Chùy.

Phẫn Nộ Quân Đồ Lợi

Trong như pha lê biếc

Uy quang như kiếp hỏa.

Hách dịch, bối nhật luân vầng mặt trời sau lưng.

Cau mày, mặt cười giận

Trên dưới lộ nanh cọp

Ngàn mắt nhìn chẳng nháy

Đầy uy diệu như nhật mặt trời

Ngàn tay đều cầm giữ

Các khí trượng Kim Cương

Đầu mão, báu Kim Cương

Rồng đeo, quần da cọp

Ở ngay trong vầng trăng

Ngồi bàn đá sắt sắt phát ra tiếng gió vi vu

Phấn Tấn Câu Ma La

Trụ ở hoa sen xanh

Thân tác màu vàng rực

Tóc màu đỏ rối loạn

Anh Lạc, vòng nghiêm thân

Quấn da cọp che háng

Tuệ tay phải chày, định tay trái vô úy

Vừa trì Chân Ngôn Cú

Miệng tuôn ra Hóa Phật

Tiếp Ô Sô Sa Ma

Làm hình rất giận dữ

Màu đen khởi ánh lửa

Hữu tay phải kiếm, dưới sợi dây

Bổng với Tam Cổ Soa

Khí trượng đều rực lửa

Nhóm Kim Cương Phụng Giáo

Thượng Thủ nhóm như vậy

Nhiều như mười Cõi Phật

Chúng Trì Kim Cương câu đến dự.

Kim Cương Thủ Bồ Tát Chân Ngôn là Phộc Nhật La Bả Nê. Vajrapàni.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản An, phộc nhật la bá nê phộc nhật la tát đát phộc hồng.

NAMAH SAMANTA VAJRANAM OM VAJRAPÀNI VAJRASATVA HÙM.

Mang Mãng Kê Kim Cương Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản đát lý tra, đát lý tra nhạ diễn để sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA VAJRANÀMTRITA TRITA JAYATISVÀHÀ.

Kim Cương Châm Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản tát phộc đạt ma nễ lật phệ đạt nễ phộc nhật la tố nhĩ, phộc la nỉ sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA VAJRANÀMSARVA DHARMA NIRVEDHANI VAJRA SUCI VARADESVÀHÀ.

Kim Cương Tỏa Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản hồng, mãn đà mãn đa mạo tra mạo tra dã phộc nhật lỗ na bà phệ tát phộc đát la bát la để hạ đế sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA VAJRANÀMHÙM BANDHA BANDHAYAMOTA MOTAYAVAJRA UDBHAVE SARVATRÀ APRATIHATE SVÀHÀ.

Hàng Tam Thế Kim Cương Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản Hột lâm, hồng, phán tra sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA VAJRANÀMHRÌM HÙM PHATSVÀHÀ.

Nhất Thiết Trì Kim Cương Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản Hồng hồng hồng phát tra, phát tra, nhiêm nhiêm sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA VAJRANAMHÙM HÙM HÙM PHAT PHATJAM JAM SVÀHÀ.

Kim Cương Quyền Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản sa bố tra dã, phộc nhật la tam bà phệ sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA VAJRANÀMSPHATAYA VAJRA SAMBHAVESVÀHÀ.

Nhất Thiết Phụng Giáo Kim Cương Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản hệ hệ khẩn chỉ la duệ tỷ nghi lý hận noa, nghi lý hận noa khư na khư na bát lý bố la dã tát phộc khẩn ca la noản sa phộc bát la để vĩ nhiên sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA VAJRANAMHE HE KIMCIRÀYASI GRHNA GRHNA KHÀDA KHÀDA PARIPÙRAYA SARVA KIMKARÀNA SVÀPRATIJNA SVÀHÀ.

Tiếp đến Phương Tây, vẽ

Vô lượng Trì Kim Cương

Các loại Ấn Kim Cương

Màu sắc đều khác biệt

Toả hào quang tròn đầy

Vì tất cả chúng sinh

Giữa để binh trơn

Bất Động Mạn Đồ La

Phong Lung hỏa cu

Y phương Niết Ly Để Phương Tây Nam

Dưới Đại Nhật Như Lai

Bất Động Như Lai Sứ Cầm Đao Tuệ, sợi dây

Tóc rũ xuống vai trái

Nheo một mắt quán sát

Thân uy nộ rực lửa

An trụ trên bàn đá

Vằn trán dợn như sóng

Thân đồng tử khỏe mạnh

Quang Diễm Hỏa Giới Ấn

Phong Phương Phương Tây Bắc Tôn Phẫn Nộ.

Ấy là Thắng Tam Thế

Lửa uy mãnh vây quanh

Mão báu, cầm Kim Cương Ngũ Cổ

Chẳng nghĩ đến thân mệnh

Chuyên thỉnh cầu, thọ giáo.

Bên phải bát nhã để

Diễm Mạn Uy Nộ Vương

Ngồi trên con trâu xanh

Cầm mọi loại khí trượng

Đầu lâu làm Anh Lạc

Đầu mão, quần da cọp

Toàn thân hừng hực lửa

Nhìn ngó khắp bốn phương

Như Sư Tử phấn tấn

Tiếp hữu bên phải hàng tam thế

Bát Nhã Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn là.

An, địa thất lý thâu lỗ đa vĩ nhạ duệ sa phộc hạ.

OM DHÌH SRÌ SRÙTA VIJAYE SVÀHÀ.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Sáu

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Năm

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Bốn

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Ba

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Hai

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Một

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường