Phật Thuyết Kinh Chư Pháp Tập Yếu - Phẩm Ba Mươi Mốt - Giáo Giới Tỳ Kheo

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:17 PM

Giảng giải: Tôn Giả Quán Vô Úy

PHẬT THUYẾT

KINH CHƯ PHÁP TẬP YẾU

Giảng giải: Tôn Giả Quán Vô Úy

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Nhật Xứng, Đời Triệu Tống  

PHẨM BA MƯƠI MỐT

GIÁO GIỚI TỲ KHEO  

Thường thích hành từ nhẫn

Không hại các hữu tình

Được tất cả chúng sinh

Cung kính như cha mình.

Thân nghiệp thường thanh tịnh

Các căn khéo tương ưng

Không sinh tâm tham lam

Bỏ lấy của không cho.

Chẳng nên nhìn hay ngắm

Hình người nữ xinh đẹp

Cắt tưởng dục bền chắc

Bậc giải thoát trong đời.

Thích tu các thiền định

Lìa được mọi sợ lo

Không chạm rắn phiền não

Xem vàng như gạch ngói.

Đối việc khổ và vui

An, nguy hay suy, thịnh

Tâm không hề chao động

Chính là bậc Tỳ Kheo.

Khéo điều phục các căn

Không bị cảnh nhiễu loạn

Dùng trí biết như thật

Bình đẳng trước oán thân.

Ai đầy đủ minh trí

Hiểu cảnh dục như độc

Ta nói người như thế

Sẽ đạt đạo bồ đề.

Đủ chánh kiến chân thật

Hiểu sinh diệt sát na

Đứng vững như Tu Di

Vượt khỏi biển luân hồi.

Xem cây cỏ, chiên đàn

Bình đẳng không sai khác

Không sinh tâm yêu thích

Thức ngon cùng áo đẹp.

Với lợi dưỡng, tiếng thơm

Xem chúng như lửa hực

Luôn sinh tâm biết đủ

Ngồi nằm trên thảm cỏ.

Tất cả những sự nghiệp

Ở quá khứ, hiện tại

Lìa suy nghĩ đảo điên

Không sinh tâm nhiễm đắm.

Thích nghe pháp chân chánh

Không lưu chuyển theo nhân

Dùng trí khéo phân biệt

Thường tu hạnh thù thắng.

Cảnh dục tuy thiêu đốt

Nhưng với tâm tịch tĩnh

Xua đuổi như tôi tớ

Không có những khổ đau.

Nếu các căn điều thuận

Sẽ không có buông lung

Cắt dây trói tham dục

Chẳng khác Đức Mâu Ni.

Người lành như vàng báu

Ai thấy cũng quý trọng

Thích tu hạnh tịch tĩnh

Khiến người sinh tâm vui.

Sống nơi A Lan Nhã

Không thích ở lầu quán

biết đủ, mặc y thô

Thường hành pháp khất thực.

Khéo tu thân, ngữ, ý

Không sinh tưởng khổ vui

Bỏ chấp trước phân biệt

Được an ổn tối thượng.

Do tu các thiền đinh

Phá trừ được ma oán

Thích nói lời chân thật

Dẫn dắt mọi quần mê.

Khéo đi xe trí tuệ

Nghiền tham sử sáu căn

Phải biết người như thế

Được gần đạo bồ đề.

Thường ở A Lan Nhã

Vĩnh viễn lìa lỗi lầm

Như gió trong hư không

Thổi mây không chướng ngại.

Nhờ ba nghiệp thanh tịnh

Siêng tu hạnh thù thắng

Đủ chánh kiến chân thật

Phá trừ các tà giáo.

Bản tánh không nhiễm đắm

Những hành tham, sân, si

Luôn khởi tâm từ bi

Là việc của Tỳ Kheo.

Hiểu rõ các cảnh sắc

Là những nhân trói buộc

Người này không ưu não

Đạt đến nơi tịch tĩnh.

biết nhân duyên các pháp

Thiện ác đều rõ ràng

Thích nghe pháp giải thoát

Không bám víu tham lam.

Luôn sinh tâm yêu thích

Những nghiệp thiện chưa tu

Người này như ánh trăng

Bản tánh sạch, không nhơ.

Thiêu đốt pháp tội ác

Như ném củi vào lửa

Bỏ sau mọi nhân khổ

Bậc thù thắng ba cõi.

Chí mong cầu giải thoát

Không đắm pháp thế gian

Vượt qua luân hồi khổ

Như chim bay hư không.

Hiểu như thật nhân ấy

Nhất định sẽ chịu quả

Người này trong ba cõi

Là bậc chân giải thoát.

Không sinh tâm chấp trước

Những khổ vui thô, tế

Tỳ Kheo tối thượng này

Xem thế gian như lửa.

Không sinh tâm tán loạn

Thích cầu pháp chân chánh

Siêng tu nghiệp trắng sạch

Như bậc A La Hán.

Thích gần tri thức thiện

Xa lìa những bà con

Bỏ cấu nhiễm gia đình

Như bậc A La Hán.

Nhờ tuệ, căn tịnh tĩnh

Không đắm chấp cảnh giới

Đi nhìn thẳng xuống đất

Như bậc A La Hán.

Không đến chỗ cung Vua

Thành ấp, đường lớn nhỏ

Chê trách việc buôn bán

Như bậc A La Hán.

Không xem ca múa nhạc

Không thích cùng tranh cãi

Ở nơi vắng, nhàn tịnh

Như bậc A La Hán.

Một ngày ăn một bữa

Chưa được, chẳng mong cầu

Khi ăn biết vừa đủ

Như bậc A La Hán.

Luôn mặc áo phấn tảo

Không thích y phục đẹp

Sống bằng pháp khất thực

Như bậc A La Hán.

Vì không tạo các nghiệp

Bỏ tất cả hư dối

Không sinh, cũng chẳng thích

Như bậc A La Hán.

Không lộ tướng sân hận

Bỏ tham dục, ngu si

Giải thoát mọi pháp ác

Như bậc A La Hán.

Lìa hết những buồn giận

Vượt khỏi các kết sử

Trụ tư duy chánh niệm

Như bậc A La Hán.

Tu tập tám Thánh đạo

Khéo trụ trong tịch tĩnh

Phá giặc oán phiền não

Như bậc A La Hán.

Căn tịch tĩnh vững bền

Ra khỏi bùn tham dục

Trụ tâm ở một cảnh

Như bậc A La Hán.

Những chỗ mình đi qua

Hoặc nơi người vui đùa

biết sao nói như vậy

Như bậc A La Hán.

biết pháp lậu, vô lậu

Đều từ nhân duyên sinh

Chắc chắn không nghi ngờ

Như bậc A La Hán.

Bỏ hôn trầm, thùy miên

Không lười, thức đúng giờ

Siêng tu mọi phạm hạnh

Như bậc A La Hán.

Thích ở A La Nhã

Tu Tỳ Bát Xá Na

Các định Xa Ma Tha

Như bậc A La Hán.

Người trí dựa chánh lý

Thường sống nơi núi rừng

Như chim trong hư không

Như bậc A La Hán.

Nhận thức ăn tín thí

Bình đẳng mà thuyết pháp

Phá căn, tùy phiền não

Như bậc A La Hán.

biết rõ đạo chân thật

Tâm tương ưng thứ lớp

Đạt đến bờ giải thoát

Như bậc A La Hán.

Ai đầy đủ minh trí

Lìa lo sợ, hoan hỷ

Không đắm chấp hai thứ

Như bậc A La Hán.

Với mình, người, các loại

Như thật biết: Già, chết

Trời, người đều tin theo

Như bậc A La Hán.

Luôn thích tu phạm hạnh

Ba y, sống đạm bạc

Thiểu dục và tri túc

Như bậc A La Hán.

Không tham đắm vị ngon

Đúng thời, ăn một bữa

Lìa cấu nhiễm danh lợi

Như bậc A La Hán.

Tương ưng với bi, xả

Không che giấu tội lỗi

Đốt cháy rừng lầm lỗi

Như bậc A La Hán.

Trái phép tắc Tăng già

Tâm luôn sinh biếng nhác

Không dũng mãnh, tinh tấn

Chẳng phải vị Tỳ Kheo.

Phật răn các đệ tử

Không chứa nhiều ngọa cụ

Người nào thích biếng nhác

Làm sao được an vui?

Chính pháp biếng nhác đó

Là gốc của tội lỗi

Trôi lăn trong luân hồi

Chịu vô lượng khổ não.

Người nào sống biếng nhác

Các pháp lành chẳnh sinh

Tuy mặc áo Ca Sa

Chẳng phải vị Tỳ Kheo.

Ai không tu định tuệ

Làm sao dứt được lậu?

Chỉ có hình tướng giả

Chẳng phải vị Tỳ Kheo.

Sống ở trong Tăng phường

Xa rời nếp sống luật

Lại đam mê tửu sắc

Chẳng phải vị Tỳ Kheo.

Ai phá được lưới ma

Xa lìa các tội lỗi

Không hủy phạm giới cấm

Cùng ở, cùng uống ăn.

Tỳ Kheo phá giới cấm

Thọ dụng những ẩm thực

Như là uống thuốc độc

Và uống nước đồng sôi.

Vì không có tài năng

Không cùng phần với chúng

Sau đọa trong địa ngục

Chẳng có được thức ăn.

Ai đoạn trừ phiền não

Như đuổi rắn khỏi nhà

Không thích nhìn nữ sắc

Khất thực sống chánh mạng.

Cớ sao các Tỳ Kheo

Vì thân sắc tướng này

Tạo những nhân cõi ác

Hại danh xưng Tăng Bảo.

Tham cảnh giới danh lợi

Gần gũi với người nữ

Là phi tục, phi tăng

Tặc trú trong chánh pháp.

Cậy oai quyền Vua qua

Say sưa trong ăn uống

Là Tỳ Kheo giả danh

Dối gạt người tín thí.

Không phương pháp thâu giữ

Cùng làm việc thế tục

Luôn sống trong cung thành

Như rắn ở hang, rừng.

Ai không sinh nhàm chán

Tăng trưởng từng sát na

Hãy cắt dây ái dục

Thích sống nơi tịch tĩnh

Các phiền não, hoặc, nghiệp

Trị, đoạn bằng chánh kiến.

Giải thoát sắc, thọ… uẩn

Hãy khéo léo tu tập

Thích tu các thiền định

Hiểu rõ tất cả pháp.

Thông đạt tướng chân thật

Được an ổn tối thượng

Phát tâm từ rộng lớn

Cần cầu pháp chân chánh

Rõ thân mình như huyễn

Là Tỳ Kheo chân thật.

Luôn sinh tâm tịnh, thiện

Trừ tham dục, sân hận

Bỏ phân biệt đảo điên

Là Tỳ Kheo chân thật.

Cắt đứt mọi trói buộc

Lìa tất cả kết hợp

Luôn thương yêu chúng sinh

Là Tỳ Kheo chân thật.

Khéo điều phục tâm mình

Cảnh dục không làm loạn

Như vàng ròng không cấu

Là Tỳ Kheo chân thật.

Đối với mọi cảnh dục

Không sinh ái, phi ái

Tâm ý không đắm chấp

Là Tỳ Kheo chân thật.

Đầy đủ các giới pháp

Hàng phục giặc của căn

Lìa nhạo báng, thấp kém

Là Tỳ Kheo chân thật.

Không tham vị ăn uống

Thường phát sinh trí sáng

Thích nghiên cứu các pháp

Là Tỳ Kheo chân thật.

Ở đồng vắng, nghĩa địa

Trải cỏ để ngồi nằm

Tâm không sinh mệt mỏi

Là Tỳ Kheo chân thật.

Hiểu rõ những nhân ác

Phải chịu các quả khổ

Lìa hết mọi nhơ uế

Là Tỳ Kheo chân thật.

Nhờ ý căn thanh tịnh

Khỏi hiểm nạn cõi ác

Vượt qua đường luân hồi

Là Tỳ Kheo chân thật.

Trí tuệ sâu như biển

Khen chê không động tâm

Không sinh tâm thương ghét

Là Tỳ Kheo chân thật.

Khéo giảng pháp vi diệu

Không cấu nhiễm tham đắm

Sức trí tuệ bền vững

Đúng thời, không biếng nhác.

Biết Dục Giới, Sắc Giới

Cùng với Vô Sắc Giới

Đều do nhân duyên sinh

Là bậc đầy đủ trí.

Lìa tội lỗi tham dục

Không vướng luận thế gian

Ta nói Tỳ Kheo đó

Xem cảnh dục như độc.

Nhờ đầy đủ chánh tuệ

Xem dục như bùn nhơ

Đây là người giải thoát

Thoát khỏi sự trầm luân.

Thích tu các thiền định

Xa lìa sự biếng nhác

Luôn đọc tụng Kinh Điển

Lợi ích cho chúng sinh.

Đầy đủ biện tài lớn

Trả lời theo câu hỏi

biết thứ tự các pháp

Lìa phân biệt đảo điên.

Làm việc giỏi cho Tăng

Giữ gìn những tài vật

Thân không biết mệt mỏi

Cũng chẳng có buồn lo.

Không mong được tiếng thơm

Lại chẳng cầu phước báo

Ta nói Tỳ Kheo đó

Cắt đứt sự trói buộc.

Lại giữ gìn giới tịnh

Không cầu sinh Cõi Trời

Nhờ nhân lành đã tạo

Sẽ đạt quả bồ đề

Luôn thích tu hạnh chánh

Không gần gũi bạn ác.

Ta bảo người như thế

Lìa bỏ mọi lỗi lầm

Khéo tu quán từ bi

Tâm tinh tấn, chất trực.

Không phạm chút luật nghi

Đã gần đạo bồ đề

Sợ sinh, già, bệnh, chết

Chán ghét khổ luân hồi.

Tu thiền trừ tán loạn

Không xa đạo bồ đề

Nương nơi tự tánh không

Ngộ sinh diệt vô thường.

Thứ tự tu các thiền

Chấm dứt tất cả khổ

Lại nữa, người hủy giới

Gây hại cho Phật, Pháp.

Ngoài tuy mặc Ca Sa

Trong không đức che chở

Tựa như đám bọt nước

Mong manh chẳng bền chắc.

Người hư dối như thế

Trộm danh tự Tỳ Kheo

Hủy giới: Người địa ngục

Bị Tăng bảo đuổi đi.

Vì tự tâm cuồng loạn

Thân hoại, đọa đường ác

Dối luật nghi, các pháp

Theo nghiệp tự chịu quả.

Bị lưới nghiệp trói buộc

Chỉ chịu đau khổ thôi

Không mặc áo pháp lành

Như lõa hình xấu ác.

Sau đọa trong địa ngục

Chịu mọi sự trừng phạt

Không pháp lành trang nghiêm

Chỉ khổ não bức bách.

Người phá giới như thế

Mau vào trong đường ác

Chính vì phá hủy giới

Không tu những hạnh lành.

Lửa địa ngục thiêu đốt

Chắc chắn không tránh khỏi

Trong an trụ giới pháp

Ngoài đầy đủ oai nghi.

Nếu bỏ là tà mạng

Không do đâu giải thoát

Ngày đêm trong mọi lúc

Tăng trưởng pháp bất thiện.

Kẻ hạnh ác ngu si

Hủy hoại báu giới tịnh

Nghe các pháp đều không

Ý giữ lấy không xả.

Trụ tư duy chánh niệm

Là người khéo giữ giới

Giới trừ các tội lỗi

Người tốt luôn phụng trì.

Phá giới như dây nhơ

Trói buộc người làm ác

Ai hủy phá giới cấm

Chỉ tương ưng với tội.

Kẻ ấy thích gần gũi

Sứ giả Diêm Ma La

Kẻ ngu si không giới

Sinh nhiều sự tán loạn.

Tạo tội ác không ngừng

Đã gần cửa địa ngục

Ai thích tạo tội ác

Chỉ tổn hại mình thôi.

Quả nay như nhân xưa

Cớ sao lại hối hận?

Sông tội rất sâu rộng

Ba đào luôn trào vọt.

Nhận chìm kẻ gây tội

Ngày đêm chịu khổ đau

Ai lìa bỏ giới tịnh

Là bỏ pháp bạch tịnh.

Sau tuy được thân người

Tâm thường sinh phóng dật

Hủy phạm các giới cấm

Ganh ghét bậc hiền thiện.

Tỳ Kheo ác như thế

Chắn chắn đọa đường ác

Ai thích giữ giới tịnh

Luôn đi trên nẻo lành.

Chẳng bao lâu sẽ được

Vui chân thường xuất thế

Khéo giữ gìn trai pháp

Tụng đọc các Kinh Điển.

Tâm ý luôn tịch tĩnh

Không tương ưng phiền não

Ở trong biển ba cõi

Dùng giới làm thuyền bè.

Nên phụng hành đúng pháp

Sẽ đến bờ giải thoát

Luôn mặc y phấn tảo

Chỉ giữ một bình bát.

Ăn các loại rau trái

Vui ấy, Phật khen ngợi

Thanh tịnh thân, ngữ, ý

Thường sống với chánh mạng.

Thích tu các thiền định

Đã gần đạo bồ đề.

Luôn sống nơi đồng vắng

Không sinh tâm buông lung

Chỉ tịnh tu phạm hạnh

Đã gần đạo bồ đề.

Quay lưng với năm dục

biết đủ, chẳng mong cầu

Luôn sinh tâm tịch tĩnh

Đả gần đạo bồ đề.

Không sống bằng tà mạng

Lìa trần cấu phiền não

Tâm tựa như hư không

Đã gần đạo bồ đề.

Phật thuyết các pháp, luật

Không sinh tâm yêu thích

Không tu tập phạm hạnh

Phỉ báng đạo tịch tĩnh.

Gần gũi kẻ hạ liệt

Xa lìa các giới pháp

Bỏ chánh kiến chân thật

Không thích tu các định.

Vì tính dao động ấy

Nên sinh tâm phá hoại

Lìa giáo pháp đối trị

Làm sao được thiền định.

Bỏ thiện pháp chính mình

Thích sự nghiệp sư tà

Phá sạch cả hai thứ

Nhất định đọa đường ác.

Bỏ hình tướng Tỳ Kheo

Thay đổi y phục đời

Bị mọi người cười chê

Sống đời sống nghèo thiếu.

Kẻ ngu si thấp kém

Tự kheo khoang học vấn

Vứt bỏ những nghiệp lành

Thích làm việc phi pháp.

Do hoàn tục tự sống

Nên mất danh tiếng thơm

Bị các bậc hiền thiện

Vứt bỏ như cây cỏ.

Thích làm mọi nghiệp ác

Phá hoại chánh tri kiến

Tỳ Kheo phá pháp này

Tâm ý luôn dối trá.

Luôn tham thức ăn ngon

Bám víu những dục lạc

Tỳ Kheo hạnh ác ấy

Là giặc mặc Ca Sa.

Học lịch số, tinh tú

Nói những pháp bói toán

Tỳ Kheo thế tục này

Thích gần gũi Vua chúa.

Học họa vẽ, thầy thuốc

Làm những việc phi pháp

Tỳ Kheo hiểm ác này

Luôn lo việc cơm áo.

Bỏ tụng kinh tu định

Tham lợi dưỡng, danh thơm

Tỳ Kheo giả danh này

Không lâu sẽ tự hại.

Gần gũi nhiều bạn ác

Tìm phương cách luyện vàng

Tỳ Kheo phi pháp này

Đã tự tổn hại mình.

Ai bỏ hạnh dục ấy

Xa lìa các bạn ác

biết đủ trong ăn uống

Cũng không sinh buồn giận.

Nếu dục đến gây hại

Vứt chúng như lửa bùng

Tỳ Kheo giữ giới này

Như Ma ni không cấu.

Trong ngoài đều thanh tịnh

Nghiêm thân bằng trí đức

Tỳ Kheo phạm hạnh này

Mặc áo bằng giới luật.

Không vướng pháp thế gian

Như Tu Di chẳng động

Tỳ Kheo tịch tĩnh này

Được mọi người cung kính.

Vào thành phố, xóm làng

Không ở quá ba đêm

Tỳ Kheo giải thoát này

Luôn thích ở hang núi.

Rất sợ tội tham dục

Tu định, trừ tán loạn

Tỳ Kheo đơn độc này

Tâm tịch tĩnh không động.

Xa lánh tri thức ác

Dứt sạch mọi tham ái

Tỳ Kheo bất nhiễm này

Không chấp chặt ngã sở.

Luôn lìa xa bạn bè

Tu định, hoặc đọc tụng

Tỳ Kheo xuất ly này

Thoát khỏi mọi khổ nạn.

Ít muốn lại biết đủ

Siêng tu không biếng nhác

Tỳ Kheo tinh tấn này

Hoại diệt những nghiệp ma.

Tỳ Kheo ở rừng núi

Xa bỏ mọi tham cầu

Cớ sao mặc Ca Sa

Như làm thuê nuôi sống.

Lại nữa, người trì giới

Trời, rồng luôn cung kính

Không chịu gần pháp lành

Như ao khô ngỗng đi.

Ai lìa được tham dục

Vĩnh viễn không lầm lỗi

Thích gần gũi Vua quan

Sinh ra mọi lo sợ.

Sống nơi A lan nhã

Hoặc nghĩa địa, đồng hoang

Nương sống trong hang núi

Dứt tâm và an tọa.

Nếu không tu thiền định

Chỉ mong cầu uống ăn

Phải biết người như thế

Chẳng khác loài ngạ quỷ.

Định: niềm vui lìa cấu

Là lời bậc trí dạy

Nếu lìa bỏ thiền định

Chẳng được chút sướng vui.

Kẻ ngu si ít hiểu

Không thể tu tập được

Tham ăn uống thế gian

Đã tự lừa dối mình.

Bị dục cảnh lôi kéo

Lại sinh tâm ham thích

Tăng trưởng pháp bất thiện

Phá hoại hạnh sinh Thiên.

Người nào đối Pháp sư

Tin hiểu, trừ ngã mạn

Phát khởi tâm tinh tấn

Nhớ mãi, chẳng để quên.

Nhờ nghe giáo pháp ấy

Y theo lời dạy bảo

Lại làm cho người khác

Không sinh tâm ngã mạn.

Khéo phân biệt giảng nói

Tướng mạn và quá mạn

biết như thật mình, người

Là Tỳ Kheo trí tuệ.

Không trí, tâm tán loạn

Giữ ngã mạn, sân hận

Ỷ danh lợi, kiêu ngạo

Làm sao được tịch tĩnh.

Nói tương ưng với làm

Khéo trụ cảnh giới trí

Sợ tội lỗi sinh tử

Đủ quả lợi xuất gia.

Nhờ trụ cảnh giới trí

Hiểu tánh mình, tánh người

Đạo, phi đạo cũng vậy

Và nghiệp báo thiện, ác.

Bỏ hai thứ khổ, vui

Không thực hành phi đạo

Cắt dây trói gia đình

An ổn, không lo khổ.

Tỳ Kheo ở Tăng phường

Thường sinh tâm tán loạn

Chẳng khác gì thế tục

Tổn hại pháp Sa Môn.

Ai ở nơi núi rừng

Không bị người hủy báng

Luôn thiền định, trì kinh

Tâm ý không tán loạn.

Nếu thích ở Tăng phường

Tham cầu chứa cất nhiều

Tâm không chút thảnh thơi

Đến nỗi tổn tuổi thọ.

Chẳng hiểu thân không bền

An lạc cũng giảm theo

Không nhìn nhân hiện tại

Lại cầu vui đời sau.

Chẳng sinh tâm mong cầu

Chính là người lìa tham

Ít muốn lại biết đủ

Đạt được quả Sa Môn.

Thích sống nơi rừng núi

Tu tập các thiền định

Luôn khen công đức tịnh

Lìa tất cả lỗi lầm.

Bỏ hết sự hòa hợp

Không bị cảnh kéo lôi

Khéo đoạn trừ tham dục

Như lửa đốt củi khô.

Ai thích sống tịch tĩnh

Là sợ biển ba cõi

Tỳ Kheo thân thanh tịnh

Không lệ thuộc phòng nhà.

Thích ở nơi Tăng phường

Chỉ tăng thêm tham ái

Trong đời này, đời sau

Làm sao được giải thoát.

Ai thích ở Tăng phường

Tìm cầu nhiều tri thức

Thường làm các nghiệp ác

Sau phải đọa đường ác.

Người nào đủ trí sáng

Lìa tư tưởng oán thân

Không có sự đối đãi

Tâm ý luôn tịch tĩnh.

Nghiệp ác như bùn nhơ

Đừng bao giờ bám víu

Hãy riêng sống núi rừng

Bỏ vọng cầu, tịch tĩnh.

Khéo tu hạnh vô cấu

Trừ hết mọi nhơ uế

Chỉ sống nơi nhàn tịnh

Vượt qua cảnh giới dục.

Với pháp thế, xuất thế

Lìa cấu, không đắm chấp

biết khổ vui bình đẳng

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Xả bỏ năm dục lạc

biết đủ không mong cầu

Sống bằng nghề thanh tịnh

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Luôn xa nơi huyên náo

Không đến đến chỗ phi xứ

Riêng mình mà tu tập

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Dứt hẳn mọi tham dục

Không có sự mừng, lo

Thanh tịnh thân, ngữ, ý

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Đối với pháp hơn kém

Không sinh tâm cao thấp

Dùng trí bình đẳng quán

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Với hạnh thiện, bất thiện

biết rõ được nghiệp báo

Không vướng pháp thế gian

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Phát khởi trí chân chánh

Luôn nghĩ tội lỗi dục

Hiểu rõ nhân sinh thọ

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Khéo điều phục các căn

biết thời mới giảng pháp

Lo sợ nhân luân hồi

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Hiểu rõ tướng tự thân

Trừ tán loạn của căn

Thường sống nơi rừng núi

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Trụ chánh kiến, tinh tấn

Luôn suy xét nghiệp ác

Không vui chơi ngắm cảnh

Gọi là bậc tịch tĩnh.

Đoạn tất cả phiền não

Như lửa đốt rừng cây

Gọi là bậc Sa Môn

Không đắm vướng các dục.

Ai thích việc thế tục

Luôn đi đến xóm làng

Ngu si lừa dối người

Tự xưng sống đúng pháp.

A lan nhã thanh tịnh

Không sinh tâm dục lạc

Đó là những cảnh giới

Của người sống ly tham.

Ai tham đắm năm dục

Thích nói chuyện thế gian

Phải biết người như thế

Không thể an trụ được.

Tâm thích nơi vắng lặng

Chuyên tu các thiền định

Sa Môn hanh tịnh này

Khéo sống đạo an ổn.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần