Phật Thuyết Kinh đại Bảo Tích - Pháp Hội Thứ Hai - Pháp Hội Vô Biên Trang Nghiêm - Phẩm Thứ Ba - Thanh Tịnh đà La Ni - Phần Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Nan Liên Đề Gia Xá, Đời Cao Tế

PHẬT THUYẾT

KINH ĐẠI BẢO TÍCH

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Nan Liên Đề Gia Xá, Đời Cao Tế  

PHÁP HỘI THỨ HAI

PHÁP HỘI VÔ BIÊN TRANG NGHIÊM  

PHẨM THỨ BA

THANH TỊNH ĐÀ LA NI  

PHẦN HAI  

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Nếu người phát tâm muốn hiện tiền chứng đại bồ đề, muốn làm lợi ích cho chúng sanh, thời nơi những câu Thần Chú này, dầu chưa từng nghe nhưng cũng hiểu rõ được, hoặc có Trời Tịnh Cư, hoặc Chư Thiên Thần thọ trì Thần Chú này, sẽ đem truyền thọ cho người đó.

Nếu có người phát tâm Vô Thượng bồ đề, Chư Thiên thọ trì Thần Chú này cũng đem truyền dạy lại người đó.

Đức Như Lai liền nói Thần Chú rằng:

Ô ba tăng hà lê ta hà lê hột rị thất rị địa rị để nhĩ thâu đản nễ yết lượng nẵng át tha niết đệ siểm bát ra để bá để chất đa mạt nỗ nhĩ nhương na nhĩ thâu đản nễ a địa da đát ma ma tứ át đà bát rị thâu đản nễ yết để tỉ mật lý để mạt để a cát ra nễ cấp đa cấp đa bát để tát lê tát ra phiệt để.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Các vị Thiên Thần ở trong núi Tuyết, nếu được thần lực của Như Lai gia trì, họ có thể truyền thọ pháp quang cho những người thuyết pháp.

Đức Như Lai liền nói Thần Chú rằng:

Mạt để nhĩ thâu đản nễ tô dục đa mị rị duệ a kiệt ra tứ đa bát đà niết hà rị a chỉ lã tỉ nễ a nhĩ lã tỉ nễ uất tha nẵng tam bán ninh nhĩ nễ đa tam ma na bát nễ mạt để a yết la nộ nghiệt đế.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Chư Thiên Thần ở núi Kê La Ta, có thể làm cho người thuyết pháp được sáu căn thanh tịnh, giúp ngữ nghiệp người thuyết pháp được tương tục không gián đoạn.

Đức Phật liền nói Thần Chú rằng:

Bát ra đa bát đát để phệ rô chiết na phiệt để một đà mạt để phược tô mạt để đạt ma mạt để át tam bát ra mưu sa phiệt để việt bá san nại rị thiết nẵng phiệt để ô ba tăng hà ra niết đệ xa phiệt để.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Các vị Thiên Thần ở rừng Ta La, có thể làm cho thân ngữ ý nghiệp của những người thuyết pháp đều thanh tịnh, làm cho tiếng tăm trong suốt, thanh tao, khả ái, và có thể truyền cho lời ái ngữ, lời hòa thuận.

Đức Như Lai liền nói Thần Chú rằng:

Niết ra lam ba a nghiệt ra yết lê khất sái ma tỳ chế duệ niết bá ta phiệt để niết hà ra phiệt để ô xà phiệt để ô ba nẳng danh để ô ba tăng hà ra yết ra ni a vĩ xả tha y hà đà ra ni mục khê đạt ma mục khê đạt ma ba tra lê.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Có các vị Thiên Thần ở phía Nam núi Tuyết trợ thêm sức lực cho những người thuyết pháp, những người siêng tu hành pháp này, những người mong cầu pháp này, những người ưa thích pháp này.

Đức Phật liền nói Thần Chú rằng:

Yết rị da nẵng át tha vi tác nhã nễ kiêu xa rị da nộ nghiệt đế ô bá da tăng ngật rị tứ đế vi ninh mục đế phiến đa bát na vi tác ra nễ ô bá ta da xa phiệt để.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Có các vị Thiên Thần ở bờ đại hải, vì nghe pháp nên làm cho các Pháp Sư được an lạc. Đức Như Lai vì muốn lợi ích cho họ nên nói câu Thần Chú này.

Thiên Đế Thích cũng có thể truyền cho họ những câu Thần Chú này. Thần Chú đây là những câu có thể nhiếp Đế Thích v.v...

Đức Như Lai liền nói Thần Chú rằng:

Ma khí bát để ma tô mãng để nê bã a ra nhã xá chí bát để tát bà a tô ra nẵng niết ra già đa nể mạt nhi sái dã tố bát ra để sắc sĩ đa bát ra mãng a ra na nỗ tỉ a tố ra nẳm nê phược nẳm a địa bát thầm tát nã bố ra tắt ngật rị đổ tứ niết nê vi tứ thử bả tế phược ta phược tát na bố lãng nại ra đô đa bế tứ a tố ra tát na đọa nặc a khất lâm đa phược bát thi chủy vi đồ dựng tứ đa ma ha tố ra a tố lệ na ra bát ra diễn để tị đa đa ra tất ra na la địa thâu địa xa na mãng bột đà tứ dã dĩ át để sử duệ nẵng ma ngúc đa ra ma ha dã xá nê phược a tố ra tứ danh tăng nghiệt ra danh bột đà nhiếp đà a nậu đa la thất ra mạt tư nê phược vi thệ da na ma bột đà để nẵng mãng tư tấn yết ra ma xiển na tư mạt nẳm bột đà nang danh nẳng phược tứ đa vi thệ duệ tố đa đa nê phược a tố ra thất giả vi ninh đa phạm ngật lý đa đế ra khất sa nê phược nẳm ma nỗ sa nẳm ra khất sa vĩ na dục ế ha đạt ma nễ nê thế ô đa lang để tô bát ra để sắc sĩ đa ninh ngật lý tứ đa đa phược dạ a tố ra a ra khứ sái ta dược xoa khẩn na ra nẵng già cưu bàn tra bộ đa đa nễ tỳ xá giá na nẵng ra đa tha a giả la tất thả nẵng bát ra bát đô tứ ấn na ra ấn na ra bố ra tắt ngật lý đa a để nghiêm tỳ ra phiến thẻ giả a nghiệt ra bố lộ sa tế vĩ nang bát ra nhương mạn đô tứ nê Mạt Na ra bột địa ma ta tha vi thứ lộ đa a mạt xả ế ha tố đa ra tứ thị a ra khất sa Mạt Na tứ đa ta ha tát ra nê đa ra tố mục khê am bá ta lệ bát rị phược lý đa ô ba muộn nhương tát phược cam yết nang bố ra mê tứ đổ tứ danh giả ngật rị đảm a để bát thỉ giá a nỗ bát ra một đa a giả ra tố bát rị để sắc sỉ đa ngật lý chiêm tứ cứ xá lam bố ra mê ma nộ thế số mang tứ bát để bố ra phược hư mâu tứ nê phược nẫm bố thệ ấn để đáp phược mang nộ sá bột đà tứ dã ngật rị đắc phược tát đắc ca lam bố xà bệ sát để đế mạc hô ma ha phược mãng ninh vi giả lam bá phược nan giả tố thứ bá để nê phược lai dã tứ mãng địa dã tứ thị dã khứ sớ tứ bá lý phược lý đỗ bát ra lạm ma ha rị ma hồng giả đa phược tứ ca vi xá na a ngật ra phược tứ ta đa để ma để tố ra đa bát ra để ta ra đa ta đa tha bát ra bộ tát kiến đà a nễ ra giả mãng ra giả ma ha ma nghê ma ha tát kiến đà ma ha kế đô tố bát ra địa giả ma hama ra ế đế dược xoa ma ha đế nặc a ra khất sằn để bá phược nam đa phược ma hộ dược xoa bát rị phược lộ duệ na thâu bá tứ phược ta phược ma tố tát phược phược tố để nặc ma ha đế nặc ma ha ngưỡng nể ma ha bát ra ha ra nộ chế phược a vĩ tứ ta na gia đa thế phược giả tố danh rô mộ ra đà nễ đa phược phược ta phược tát phược nê phược bố ra tắt ngật rị đỗ thứ bà để bà phược nẳng ô bà ta bát ra ma muộn giả tứ để nặc ta.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Thần Chú này là những câu có thể nhiếp Thiên Đế v.v...

Nếu Chư Bồ Tát hướng đến bồ đề, sau đó vì nhiếp thọ Chúng sanh mà an trụ trong nhiếp pháp, do Thần Chú trên đây nên sẽ được Thiên Đế Thích v.v... truyền thọ các câu Thần Chú.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Gì là những câu có thể nhiếp lấy Tứ Thiên Vương và các quyến thuộc?

Đức Phật liền nói kệ rằng:

Dạ Xoa không giận não

Người tu tập pháp này

Đa Văn Vương Thái Tử

Cha con đều cung kính.

San Xà Gia, Dạ Xoa

Các đoàn quân lữ mạnh

Thường ủng hộ những người

Nơi pháp này ưa thích.

Trì Quốc Đại Thần Vương

Hằng đem quyến thuộc theo

Thường ủng hộ những người

Khéo diễn thuyết pháp này.

Quyến thuộc thần Xứ Mục

Tự mình và quân chúng

Tất cả sẽ ủng hộ

Người tu tập Kinh này.

Tăng Trưởng Đại Thiên Vương

Quyến thuộc và quân lữ

Đều thường theo vệ hộ

Người ưa thích pháp này.

Thần La Sát Tràng Phan

La Sát Đại Tràng Lực

Đều ở tại phương Đông

Nhiếp vào câu Chú này

Tự mình và quyến thuộc

Thường gần gũi thủ hộ

Người đọc tụng thọ trì

Pháp môn thậm thâm này.

Thần Hề Ly Mạt Để

Lam Bà, Tỳ Yết Giá

Và thần Tát Đà Đa

Đồng ở tại phương Nam

Hầu hạ Thiên Đế Thích

Đều nhiếp trong Chú này

Thường giúp thêm tinh lực

Cho người trí thuyết pháp.

Và các thần La Sát

Kiếm Ly Tam Mật Đa

Cùng Già La Hệ Sí

Với thần Mật Thất Đa

Đồng ở tại phương Tây

Thần Chú này nhiếp đến

Tất cả thường ủng hộ

Người thuyết pháp rõ nghĩa.

Và các thần La Sát

Thật Đế, Hữu Thật Đế

Tin sâu nơi pháp này

Đồng ở tại Bắc phương,

Vì muốn họ ủng hộ

Phật nhiếp họ vào đây,

Do oai lực Như Lai

Đều chắp tay mà đứng.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Đây là những câu có thể nhiếp Tứ Thiên Vương, các quyến thuộc và hàng thị tùng.

Đức Phật liền nói Thần Chú rằng:

Tán ninh vi xá nễ ma ha tát lê ma ha yết nễ ma ha yết nhã nễ bát ra bộ đa vi thệ duệ đà phược xả a nghiệt ra ô bá phược tác nễ a nể lã tế nẳng đô ta ha nẳng nẳng phiệt nang nại xa nễ xá chiết đỏa rị lộ ca bá ra nễ đổ tứ minh ra nhã nẵng ô chiết tha a phệ thiết na y ha tát mạn phược ha ra thá vật ra thệ ninh tiết ra ha tát mê chiết đột địa xá.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Những câu gì có thể hàng phục ma Ba Tuần?

Ông nên lắng nghe nghĩ kỹ.

Đức Phật liền nói Thần Chú rằng:

Mật để lệ mật đa ra phược để ca lộ ninh ca lộ nẳng phược để vi bộ để vi bộ đa phược để bát ra mâu chiết nễ bát ra mâu chiết nẳng phược để ngật rị đa ngật rị đa phược để a nộ nghinh danh a nộ nghinh mãng phược để ô bá đa xiết na nễ già ma vi phược nhương nễ đế rị sắc nẵng ta mâu, châu sát nễ nễ tiết rị tứ đa mang ra phược lam ôn đa ra nang phược để bát ra để dữ đa ra phược để ô bế khứ sa nộ ta tứ đế a lam ma nang vi thâu đà nễ ninh na ra xá nẵng a tam mộ ha nễ nễ sắc tra bát ra bán giả ninh.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Đây là những câu Chú hàng phục Ma Ba Tuần. Do những câu Chú này, Thiên Ma và ma quân không được dịp đễ.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Gì là những câu có thể nhiếp Đại Phạm Thiên?

Ông lắng nghe và nghĩ kỹ.

Đức Phật liền nói Thần Chú rằng:

A địa bát để ma ha tất thá nẵng phiệt để ta phược viêm ngật rị đa tất tha nẵng danh để nẵng nẵng ma hộ vi vĩ đà bát ra để dữ bá tát tha nẵng già la nẵng a địa già tát tha nẵng bát để thứ đà tát tha nẵng tiết đỗ ta hàm bát để a địa yết lãng đa vi thứ đà nẵng thứ bà bát rị bát ra thứ bá địa mục đa bát ra bột đa thất rị đa nễphược ta nang bát ra bộ đa bát ra bá nể tiết ra khê đa giá ma ta phược tất để già ma bát ra để dữ bá tát tha nẵng.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Đây là những câu có thể nhiếp Đại Phạm Thiên. Do Thần Chú này, Đại Phạm Thiên có thể truyền thọ cho những người thuyết pháp cả văn cú phạm hạnh thanh tịnh viên mãn.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Gì là những câu pháp quan của Tịnh Cư Thiên?

Ông lắng nghe và nghĩ nhớ kỹ.

Đức Phật liền nói Thần Chú rằng:

Vi thâu đà nẵng phược để án để ma già rô nễ già ma ma phược ô ta đả nễ bát ra niết danh đa nễ bát rị diễn đa bát ra để dữ ba tất tha nẵng bát gia phược ta nẵng A lại da vi thâu đà nễ a nhương bát diễn đa già ra nễ án để ma nể xá bát ra để dữ bá tất tha ninh.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Do Thần Chú này, Chư Thiên Cõi Trời Tịnh Cư có thể truyền thọ những Pháp Tạng của Như Lai cho Chư Bồ Tát.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Với các vị Thiên Vương, Nhân Vương, A Tu La Vương, Ca Lâu La Vương, Long Vương, hoặc những hàng quỷ thần oai đức lớn, hoặc oai đức nhỏ, không luận tin hay chẳng tin, Như Lai đều truyền thọ câu Đà La Ni, làm cho những người đã tin được thêm lớn lòng tin đối với pháp này, những kẻ không tin thời mặc nhiên bỏ đó, chẳng cho họ nói năng cãi cọ. Lúc diễn thuyết pháp này, nếu có ai đến làm chướng nạn, do Thần Chú này thời đều hàng phục.

Trong đây gì là những câu Thần Chú có thể nhiếp thủ người có lòng tin?

Đức Phật liền nói Thần Chú rằng:

Ngu rô nã lê a giả bát lệ ta phược tỳ niết ha ra cú mạt nê niết nhương nẵng bát ra để vi rô dị ninh chỉ đa san giả nẵng nễ chỉ đa bát rị yết danh chỉ đa tam bát ra ta nã nễ ma nẵng tứ dã ha rị sái già ra nễ vi nhương nẵng tứ dã a nộ ta phược để a nộ đạt ma nộ bế khứ sái ninh tứ đô san na rị xá nễ đa tha a khứ sát ra bát na niết nê xá thâu địa đa phược để dã tha tiết đa dã tha nỗ cú lộ bá ma ô bá mãng niết nê hiệp vi thứ địa đa đát đa ra già lẹ â nẵng giả yết đáp vi diêm tam bát ra ta na át tha đổ ta ma dã tha nộ cú lại giả mục khê ô ba tăng hạ ra dụ nễ xá a xá da tứ dã vi thứ địa gia dã tha thứ địa để la khứ sái nẵng la khứ sái nễ la khứ sái nẵng phược để la khứ sái nang vi thâu đà nễ bát ra để phệ đà át tha san na rị xá nễ cú xá ra mạo tha tác mê ha bát ra vi giả duệ ta ma ta ra nễ ngật rị đa nộ a ra khứ sử tát để dã át thế tát để dã nẳm tố vi thâu địa đế.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Trên đây là những câu nhiếp thủ người có lòng tin thanh tịnh, và cũng có thể truyền trao nghĩa lành cho Pháp Sư diễn thuyết pháp này. Như Lai lại nói những câu nhiếp phục người chẳng tin.

Đức Phật liền nói Thần Chú rằng:

Khứ sái mê khứ sái ma phược để mê đa ra bát rị Yết Ma bát ra để giữ ba ta tha ninh già lộ nang bát ra để lã ta tứ đa nỗ kiếm ba tán nặc nẵng nễ tăng yết ra ha phược tát đỗ tứ đa phược tát đỗ tán na ra xá nễ bát rị phược nặc nễ gia phược nặc nễ ky ba dương đa ra tế phược nễ nẵng đát đa ra nê thế tát tha đáp vi gia dã đa ra vĩ yết ra ha phược để nộ tát ma tiết lãng đà bát ra na lã nễ ô ba giá ra san na rị xá nễ nễ xá ra dạ vi thứ đà nễ a đa ma nộ già danh bát ra ô ba tăng ha la nễ niết danh đa nễ a nộ ra khứ sa bát ra để giữ ba ta tha ninh.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Đây là những câu điều phục người bất tín, chẳng cho họ tạo những lỗi ác, bằng không họ còn ganh ghét pháp lành, huống là đối với pháp vô thượng này.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Như Lai thấy chúng sanh, những kẻ không có lòng tin thanh tịnh, hoặc muốn tranh đấu, hoặc muốn tổn hại, hoặc muốn não loạn, mà họ đế gần Như Lai.

Như Lai liền biết tâm niệm của họ, theo cơ của mỗi người, Như Lai dùng các pháp môn làm cho họ được giác ngộ, cho họ hết những ý nghĩ chẳng lành mà pháp khởi các căn lành.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Như Lai an trụ trong mười tám pháp bất cộng, có thể khéo rõ biết tâm hạnh của chúng sanh, và rõ biết những phương pháp để nhiếp độ.

Những gì là Mười Tám pháp bất cộng của Phật?

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Từ lúc thị hiện chứng Vô Thượng bồ đề nhẫn đến nhập Vô Dư Niết Bàn, trong thời gian đó Đức Như Lai trọn không lầm lỗi, không lời sốt bạo, không quên mất, không có chẳng trạch xả, không các thứ tưởng, không tâm chẳng định.

Tinh tấn bất thối, niệm bất thối, chí nguyện bất thối, đẳng trì bất thối, huệ bất thối, giải thoát bất thối, giải thoát tri kiến bất thối, tất cả thân nghiệp hành động theo trí huệ, tất cả ngữ nghiệp nói năng theo trí huệ, tất cả ý nghiệp là trí huệ, tri kiến về quá khứ, hiện tại và vị lai đều không trụ trước, không chướng ngại.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Vì Như Lai thành tựu mười tám pháp bất cộng này nên vô lượng tri kiến thảy đều thành tựu, có thể khai thị diễn thuyết pháp môn thanh tịnh Đà La Ni này. Làm cho những hữu tình bất tín sanh lòng tin thanh tịnh. Làm cho người đã tin được trí thanh tịnh nơi pháp môn này.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Nay Như Lai dùng vô lượng danh ngôn vì các ông mà khai thị diễn thuyết pháp môn này, muốn cho các ông rõ biết khắp vô lượng pháp môn, được Đà La Ni.

Đức Phật liền nói Thần Chú rằng:

Đát điệt tha a rị duệ a rị gia phược để a rị gia nỗ yết đế nễ đà ninh nễ đà nẵng phược để phược đỗ bát đa danh phược ra đỗ ky xiết nã già la nễ a già xá vi thâu đà nễ a nộ khứ sát ky nễ a ninh khứ sát ky nễ a vi tiết đa bát ra danh a nộ bá tiết để nễ niết bạn nẳng bát tha vi thâu đà nễ vi gia ba nễ khứ sử bát để a nộ bá na ninh lộ đà bá ra danh tát phược nhương niết bạn nẵng ninh ba ra xá ninh.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Đây là ấn Đà La Ni, câu có thể thanh tịnh, câu danh thuyết đặc dị. Do thọ trì pháp môn Đà La Ni này, dùng công dụng ít mà có thể chứng Bồ Tát vị, được sai biệt diệu trí và gần đại bi. Do rõ biết nghĩa nên chứng ngộ được nhất thiết pháp trí.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Câu Đà La Ni này là đại lương dược vì có thể phá trừ được các trọng bệnh. Lại có thể trừ diệt vô minh vô trí, những chướng rất tối tăm. Thuận với minh pháp mà chuyển viên mãn.

Thuận minh pháp gì mà chuyển viên mãn?

Nghĩa là vì thuận với minh pháp nên trí viên mãn, mà có thể hiện tiền chứng được trí túc mạng minh. Vì thuận với minh pháp nên trí thiện xảo, mà được trí thiên nhãn minh. Vì tùy thuận minh pháp nên xa lìa các phiền não, mà hiện tiền chứng được trí lậu tận minh. Do đây lại có thể thành tựu tất cả môn Ba La Mật nhẫn đến nhất thiết chủng trí.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Ông xem Như Lai có thể khéo thuyết pháp rộng lớn như vậy, khéo viên mãn những phương tiện thiện xảo như vậy.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Như Lai thành tựu đại trí như vậy có thể khéo trụ nơi nhất thiết chủng trí, thập lực, tứ vô úy, mười tám pháp bất cộng. Đây là bảo tạng vô thượng kết tinh của những căn lành đã tu từ vô lượng vô số ức kiếp.

Do đó nên khéo an trụ được nơi những pháp môn này. Nay Như Lai vì các ông khai thị diễn thuyết pháp môn thanh tịnh Đà La Ni này, để được thành thực Phật Pháp.

Nếu có thiện nam tử, thiện nữ nhân những người phát tâm cầu đến đại bồ đề, mà muốn tu học theo Phật, muốn ủng hộ Phật Pháp, muốn thọ trì vô lượng Pháp Tạng của Phật, đối với pháp này phải siêng tu tập chẳng phóng dật.

Chẳng tham trước nơi ba cõi, phải khéo gia trì nhất thiết trí, khéo tu tập những phương tiện thanh tịnh nơi sắc, thọ, tưởng, hành, thức, với thật đế, siêng tu tập thanh tịnh, trong các pháp, phải thích cầu trí huệ thanh tịnh.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Vì nội tâm thanh tịnh nên tất cả pháp thanh tịnh, vì nội tâm thanh tịnh nên tất cả pháp tịch tịnh, vì nội tâm tịch diệt nên tất cả pháp tịch diệt, vì nội tâm vô sở thủ nên tất cả pháp vô sở thủ, vì nội tâm bất trụ nên các pháp bất trụ, vì nội tâm diệt nên tất cả pháp diệt, vì nội tâm vô sở tác nên tất cả pháp vô sở tác, vì nội tâm không đến không đi nên tất cả pháp cũng không đến không đi.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Những pháp môn này làm cho Chư Bồ Tát nội tâm được thanh tịnh. Vì bổn tánh tất cả pháp là vô phân biệt nên nội tâm cũng chẳng khởi phân biệt. Nhưng có thể thọ trì môn thanh tịnh Đà La Ni, rời bỏ tham lam, sân khuể, cống cao.

Được Chư Phật khen ngợi. Làm pháp chủ vô thượng tối thắng của chúng sanh. Sẽ có thể chứng đặng trí thanh tịnh vô ngại biện tài, và có thể chứng được vô sanh pháp nhẫn, có thể thanh tịnh các nguyện hạnh, có thể khắp thọ trì tất cả pháp bất cộng, lời nói ra đại chúng đều tín thọ, sẽ có thể chuyển đại pháp luân.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Do được Đà La Ni nên Chư Bồ Tát quyết định sẽ chứng vô sanh pháp nhẫn, được pháp trí thanh tịnh, nghĩa là tất cả pháp bất sanh bất diệt. Tất cả pháp đây đều ở trong môn diệt hoại, môn diệt hoại này đồng là tướng vô sanh, đã là vô sanh thời là vô diệt.

Quán sát như thật vậy rồi, Bồ Tát đối với tất cả pháp xa lìa tất cả tướng. Đã lìa tướng thời chẳng chấp trước, chẳng hí luận.

Này Vô Biên Trang Nghiêm! Đây là Chư Bồ Tát dùng trí vô sanh khéo quan sát mà có thể chứng nhập các môn Đà La Ni này, do đây mau chứng được vô sanh pháp nhẫn biện tài vô ngại.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần