Phật Thuyết Kinh Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Kỳ - Phẩm Hai - Phẩm Nhất Thiết Như Lai Kim Cương Tối Thắng Vương Nghĩa Lợi Kiên Cố Nhiễm ái Vương Tâm
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Kim Cương Trí, Đời Đường
PHẬT THUYẾT KINH
KIM CƯƠNG PHONG LÂU
CÁC NHẤT THIẾT DU KỲ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Kim Cương Trí, Đời Đường
PHẨM HAI
PHẨM NHẤT THIẾT NHƯ LAI
KIM CƯƠNG TỐI THẮNG VƯƠNG
NGHĨA LỢI KIÊN CỐ
NHIỄM ÁI VƯƠNG TÂM
Bấy giờ, Đức Thế Tôn lại nhập vào Tam Ma Địa Mã Âm Tàng, ánh hào quang rực rỡ vắng lặng thâm sâu huyền diệu sâu kín của tất cả Như Lai tác mọi âm thanh như: Tiếng sư tử rống dũng mãnh phẫn nộ uy tuấn, ánh điện chớp lóe chấn động, trống Trời kêu vang, tiếng của Hương Tượng vương, tiếng của Đại Kim Cương.
Tiếng của đại thương khư MahāŚaṅkha: Cái loa lớn.
Khi đó, Kim Cương Thủ với các Bồ Tát của hàng Kim Cương Trì Vajra dhāra nhìn thấy tướng như vậy xong đều cùng nhau khen ngợi rằng: Chư Phật rất kỳ đặc đặc biệt lạ kỳ tiếng Kim Cương chấn rống muốn nói pháp giáo nào?
Nguyện Như Lai diễn bày.
Thời Đức Kim Cương Giới Như Lai bảo hàng Kim Cương Thủ rằng: Này Kim Cương Thủ! Có Chân Ngôn tên là Nhất Thiết Như Lai Kim Cương Tối Thắng Vương Nghĩa Lợi Kiên Cố Nhiễm Ái Vương Tâm Chân Ngôn Sarva tathāgata vajrottama rājārtha dṛḍha rāga rāja hṛdaya mantra.
Ở trong tất cả Du Già Yoga là tối tôn tối thắng, mau được Tất Địa Siddhi, hay khiến cho tất cả kẻ nhìn thấy đều sinh tưởng là cha mẹ vợ con, sự nghiệp đã làm thảy đều thành tựu.
Các Chân Ngôn đã trì như Phật Đỉnh Bộ Buddhoṣṇīṣa kulāya với các Như Lai Bộ Tathāgata kulāya, Liên Hoa Bộ Padmakulāya, Kim Cương Bộ Vajra kulāya, Yết Ma Bộ Karma kulāya đều có thể trị phạt, khiến cho Chân Ngôn của nhóm ấy mau thành tựu.
Nếu người hành Chân Ngôn trì qua ba mươi vạn biến thì tất cả Chân Ngôn Chủ Mantrādhipati với Kim Cương Giới Đại Mạn Noa La Vương Vajra dhātu mahā maṇḍala rāja thảy đều tập hội, một thời ban cho thành tựu, mau được Đại Kim Cương Vị cho đến Phổ Hiền Bồ Tát Vị.
Lúc ấy Đức Thế Tôn liền nói Minh là:
Án, ma ha la nga phộc nhật la sắt ni sa, phộc nhật la tát đát phộc, nhạ, hồng, noan, hộc.
OṂ MAHĀ RAGA?
MAHĀ RĀGA VAJROṢṆĪṢA VAJRA SATVA JJAḤ?
JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ.
Bấy giờ Đức Thế Tôn lại nói Tụng là:
Hai tay Kim Cương Quyền Vajra muṣṭi
Cài chéo trong làm Phộc Bandha
Dựng Nhẫn Nguyện hai ngón giữa như kim
Chéo nhau liền thành nhiễm
Đây là Căn Bản Ấn Mūla mudrā
Nếu trì Chân Ngôn này
Với dùng sức Mật Ấn
Ấn: Tim, trán, họng, đỉnh
Như thân Kim Cương Đỉnh Vajroṣṇīṣa kāya
Tất cả các tội cấu
Vừa mới kết đã diệt
Hoặc Tức Tai Śāntika, Tăng Ích Puṣṭika
Ái Kính Vaśikaraṇa và Giáng Phục Abhicāruka
Tùy theo việc yêu thích
Vừa tụng Chân Ngôn này
Sẽ đắc được việc ấy
Hoặc độc Viṣa: Chất độc, hoặc ganh ghét
Vừa kết tụng sẽ dừng
Gia trì thực thức ăn bảy biến
Ta sẽ giáng Cam Lộ Amṛta.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Pháp Bí Mật Bồ Tát Thiên Quang Nhãn Quán Tự Tại - Phần Một
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh đồng Pháp
Phật Thuyết Kinh Tối Thượng Căn Bản đại Lạc Kim Cang Bất Không Tam Muội đại Giáo Vương - Phần Bảy
Phật Thuyết Kinh đại Tập Ví Dụ Vương - Phần Bốn
Phật Thuyết Kinh Thủ Hộ Quốc Giới Chủ đà La Ni - Phẩm Hai - Tập Bảy