Phật Thuyết Kinh Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Kỳ - Phẩm Mười - Phẩm Nhất Thiết Như Lai Nội Hộ Ma Kim Cương Quỹ Nghi
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Kim Cương Trí, Đời Đường
PHẬT THUYẾT KINH
KIM CƯƠNG PHONG LÂU
CÁC NHẤT THIẾT DU KỲ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Kim Cương Trí, Đời Đường
PHẨM MƯỜI
PHẨM NHẤT THIẾT NHƯ LAI
NỘI HỘ MA KIM CƯƠNG QUỸ NGHI
Lại nữa Kim Cương Thủ
Ta nói Nội Hộ Ma Abhyantara homa
Là tĩnh trừ nghiệp cũ
Khiến được tâm bồ đề
Ngồi thẳng thành vành trăng
Quán chữ Thủy VAṂ rực lửa
Sinh thân như hình Phật
Trí Quyền Jñāna muṣṭi trụ bi mẫn
Đây tên Phiến Để Ca Śāntika
Như Lai Nội Hộ Ma
Tiếp đến Nghi Xúc Địa
Chữ Nhân HŪṂ câu Kim Cương Vajra pāda
Phát sinh lửa bén mạnh
Thiêu trừ mọi bất tường Akuśala: Việc chẳng lành
Tên Kim Cương Trì Địa Vajra dharaṇindhara
Mau ngộ Vô Đẳng Giác
Tiếp đến hình thí nguyện
Chữ Như TRĀḤ câu Ma Ni Maṇi pāda
Bảo Quang tĩnh ba nghiệp
Bảo Quang hoại các nghiệp
Thắng Tam Ma Địa Ấn
Vô Trần HRĪḤ câu trong sạch Suddha pāda: Thanh Tĩnh Cú
Nhiễm dục với các cấu sự dơ bẩn
Kiết Sử đều trong sạch
Nghiệp sinh nhổ các hữu
Tịch Tĩnh AḤ lời không dính vô trước ngôn
Tất cả chỗ hay làm
Được vô ngại nhiễm tịch
Kim Cương Thủ Bồ Tát!
Đây là năm loại trí
Như Lai Tịch Tai Mật Tathāgata śāntika guhya
Vì các Bồ Tát nói
Đại Bi Ba La Mật Mahākāruṇa pāramitā
Khởi bốn tâm vô lượng
Ấn Minh đồng bốn Phật
Cũng tên Phật Tức Tai Buddha śāntika
Vừa tụng một biến xong
Chư Phật cùng chung nói
Chân Thị Phật Tử này
Như Lai thường che giúp
Hay diệt vô đẳng tội
Hay sinh vô đẳng phước
Hay ngưng ách ba đời
Chư Phật đều vệ hộ
Lại nữa Kim Cương Thủ!
Liền nói câu Mật Ngôn
Ông nên lắng tâm nghe
Năm loại trí Như Lai.
1. Án, phộc nhật la đà đổ, a nghĩ nễ, noan.
OṂ VAJRA DHĀTO?
VAJRA DHĀTU AGNI VAṂ.
2. Án, phộc nhật la a khất sô tỳ dã, a nghĩ nễ, hồng.
OṂ VAJRA AKṢOBHYĀ AGNI HŪṂ.
3. Án, phộc nhật la la đát na tam bà phộc, a nghĩ nễ, đát lạc.
OṂ VAJRA RATNA SAṂBHAVĀ AGNI TRAḤ?
TRĀḤ.
4. Án, phộc nhật la lộ kế thấp phộc la la nhạ, a nghĩ nễ, hột lị.
OṂ VAJRA LOKEŚVARA RĀJA AGNI HRĪḤ.
5. Án, phộc nhật la a mô già Tất đế a nghĩ nễ, ắc.
OṂ VAJRA AMOGHĀ?
AMOGHA SIDDHI AGNI AḤ.
Lại nữa nhất tâm nghe
Kim Cương Tát Đỏa Minh Vajra sattva vidyā
Kết Bản Yết Ma Ấn Sva karma mudrā
Chữ Nhân HŪṂ sinh Kim Cương
Khắp Giới Đại Không Mahākāśa dhātu ấy
Tràn ngập lửa Kim Cương Vajrāgni
Hay triệu các Kim Cương
Nhiếp phục làm tôi tớ Dūta: Bộc tòng
Án, phộc nhật la tát đát phộc, a nghĩ nễ, hồng, ắc.
OṂ VAJRA SATVĀ AGNI HUṂ AḤ.
Tiếp đến Kim Cương Vương Vajra rāja.
Bản Nghiệp Tam Muội Gia Sva karma samaya
Chữ Câu JAḤ sinh Đại Câu
Câu khắp Đẳng Pháp Giới
Tất cả Phật mười phương
Đến hết làm thành tựu
Tùy Tâm vui yêu thích
Mau được không thời hạn
Án, phộc nhật la la nhạ, a nghĩ nễ hồng, nhược.
OM VAJRA RĀJA AGNI HUṂ JJAḤ?
JAḤ.
Tiếp đến Kim Cương Nhiễm Vajra rāga
Bản Nghiệp Tam Muội Gia
Chữ Duyệt HOḤ sinh vui vẻ
Tiếng tràn mười phương Giới
Tất cả Phật Bồ Tát
Đều làm vợ Nhiễm Ái.
Ba Cõi Thế Trung Thiên Hàng
Nhân Vương Nārendra kính yêu
Án, phộc nhật la la nga, a nghĩ nễ hồng, hạc.
OṂ VAJRA RĀGA AGNI HUṂ HOḤ.
Tiếp đến Kim Cương Xưng Vajra yaśa
Bản Nghiệp Tam Muội Gia
Chữ Tán SAḤ sinh vui thích
Được Sinh Thọ Tam Muội
Tràn khắp Giới Đại Không
Ta người tự tha đều vui thích
Đại duyệt rất vui thích được bình đẳng
Các oán đều lui tan
Án, phộc nhật la sa độ, a nghĩ nễ hồng, sách.
OṂ VAJRA SĀDHU AGNI HUṂ SAḤ.
Như trên bốn Tịch Tai
Chư Phật rất sâu kín
Hết thảy khổ ba đời
Mau diệt không còn sót
Lại nữa Kim Cương Thủ!
Kim Cương Bảo Uy Quang Vajra ratna teja.
Kết Bản Yết Ma Ấn
Như Như OṂ sinh hào quang
Uy đức bạt Chư Thiên
Cùng với hàng Nhân Vương
Tất cả đều tùy thuận
Tăng trưởng tự mong cầu
Án, phộc nhật la la đát nẵng, a nghĩ nễ hồng, án.
OṂ VAJRA RATNA AGNI HUṂ OṂ.
Kim Cương Quang Minh Uy vajra prabha teja
Rực rỡ ĀṂ tự phát sáng
Tất cả Thiên Chủ Vương
Thích, Phạm với cõi người
Nhật, Nguyệt, Tam Thế Hữu
Không dám nhìn thẳng được
Nhóm kia có năng sở
Đều được tùy thuận hết
Án, phộc nhật la đế nhạ, a nghĩ nễ hồng, ám.
OṂ VAJRA TEJA AGNI HUṂ ĀṂ.
Kim Cương Tràng Đại Quân
Vajra ketu mahāsena
Chữ Sinh TRĀṂ tuôn các báu
Kết Bản Nghiệp Ấn ấy
Hay chiêu tất cả báu
Án, phộc nhật la kế đô, a nghĩ nễ hồng, đát lãm.
OṂ VAJRA KETU AGNI HUṂ TRĀṂ.
Kim Cương Tiếu Bồ Tát
Vajra hāsa bodhisattva
Chữ Hỷ HAḤ sinh âm thanh
Kết Bản Nghiệp Ấn ấy
Hay lớn tất cả Ái
Án, phộc nhật la hạ sa, a nghĩ nễ hồng, hạc.
OṂ VAJRA HĀSĀ AGNI HUṂ HAḤ.
Như vậy bốn bí mật
Chư Phật mật tăng trưởng
Mong cầu thảy đều thành
Tăng trưởng Phật tự thân
Trời người ba cõi thấy
Thảy đều nói là ta Đức Phật
Sinh thân hóa các hữu
Lễ xa, không dám gần
Lại nữa Kim Cương Thủ!
Liên Hoa Tự Tại Vương
Padmeśvara rāja
Chữ Tự Tại Thanh Tĩnh HRĪḤ
Chiếu ám suốt ba cõi
Địa Ngục, các nẻo ác
Đều tịnh như hoa sen
Kết Bản Yết Ma Ấn
Hay phục khổ như vậy
Án, phộc nhật la đạt ma, a nghĩ nễ hồng, hột lị.
OṂ VAJRA DHARMA AGNI HUṂ HRĪḤ.
Kim Cương Mãnh Lợi Đao Vajra tīkṣṇa khaḍga
Chữ Kiếm DHAṂ tỏa Đại Quang
Chiếu ám suốt ba cõi
Hay phục Nột Sắt Tra Duṣṭa: Điều ác
Án, phộc nhật la để khất xoa noa, a nghĩ nễ hồng, đàm.
OṂ VAJRA TĪKṢṆA AGNI HUṂ DHAṂ.
Kim Cương Chuyển Luân Giả Vajra cakra pravartanāya.
Chữ Luân MAṂ hóa các Luân Sarva cakra.
Hay giết Na La Diên Nārāyaṇa
Với Rồng nāga, Kim Xí Điểu Garuḍa
Án, phộc nhật la hệ đổ, a nghĩ nễ hồng, hà.
OṂ VAJRA HETU AGNI HUṂ MAṂ.
Kim Cương Ngữ Ngôn Tụng Vajra vāca jāpa
Chữ Mật RAṂ hóa mưa đá
Đánh phá các Tu La với tất cả tú diệu
Án, phộc nhật la bà sái, a nghĩ nễ hồng, lãm.
OṂ VAJRA BHĀṢĀ AGNI HUṂ RAṂ.
Hãy nhớ Kim Cương Thủ!
Như vậy bốn bí mật
Tụng kết phá Chư Thiên
Tất cả việc chẳng lành
Oán ba cõi ba đời
Người với hàng Phi Nhân Amanuṣya
Nơi kẻ khởi tâm ác Duṣṭa citta
Thảy đều hóa sạch hết
Phạm Thiên, Na La Diên
Trời Tự Tại, Nhật, Nguyệt
Thiên Chủ, Đỉnh Hạnh Chúng
Trời: Trụ hư không,
Đất do kết bốn bí mật
Tụng minh mới một biến
Mau diệt không có nghi
Đây là Nội Hộ Ma
Kim Cương Thủ! Lại nghe
Yết Ma Kim Cương Tạng
Karma vajra garbha
Chữ Luân KAṂ phát hào quang
Hay khiết tất cả yêu
Án, phộc nhật la yết ma, a nghĩ nễ hồng, kiếm.
OṂ VAJRA KARMA AGNI HUṂ KAṂ.
Kết Bản Nghiệp Ấn kia
Kim Cương Giáp Trụ
Quang Vajra kavaca raśmi
Chữ Giáp HAṂ phát hào quang
Hay khiến tất cả yêu
Án, phộc nhật la la khất xoa, a nghĩ nễ hồng, hám.
OṂ VAJRA RAKṢĀ AGNI HUṂ HAṂ.
Kim Cương Bố Thực Hám Vajra bhairava khāda
Chữ Nha HUṂ phát hào quang
Thấy chạm đều thanh tịnh Đều khiến cho kính yêu
Án, phộc nhật la dược khất xoa, a nghĩ nễ hồng, hồng.
OṂ VAJRA YAKṢĀ AGNI HUṂ HUṂ.
Kim Cương Mật Trì Tôn
Chữ Trì VAṂ phát hào quang
Kết bản nghiệp khế ấy
Hay khiến tất cả yêu
Án, phộc nhật la tán địa, a nghĩ nễ hồng, noan.
OṂ VAJRA SANDHI?
VAJRA SAṂDHI AGNI HUṂ VAṂ.
Do bốn bí mật này
Kim Cương Nội Hộ Ma
Khiến tất cả kính yêu
Không gì không tùy thuận
Trên đến các Như Lai
Dưới đến tất cả người
Tùy thuận đều không ngại
Kính yêu không ngưng diệt
Kim Cương A Xà Lê Vajrācārya
Nên tác Pháp như vậy
Từ Chữ Thủy VAṂ đầu sinh
Đến hai mươi bốn Tôn
Đều dùng bản chủng trí
Phát sinh thành thân ấy
Uy nghi đều giống hệt
Viên minh là ánh lửa
Miệng thân mình làm lò
Tràn khắp hư không giới
Tức trong ánh sáng này
Vứt các điều chẳng lành
Người ác, Thiên Chúng ác
Trên đến Đẳng Giác Tôn
Kẻ ngược bản thệ mình
Vứt vào lò thiêu đốt
Mau được bản thành tựu
Đốt các Chúng Đẳng Giác
Hay ngừng tất cả ách
Các đại, chúng hữu tình
Hay thành, lớn tất cả
Các Chấp Kim Cương Thủ
Tồi phục tất cả oán
Tất cả Chúng Minh Phi
Hay kính yêu tất cả
Bốn: Câu, sách, tỏa, linh
Thành hết việc câu triệu
Cho đến tám cúng dường
Hoàn kết nghiệp ấn ấy
Với tụng Diễm Quang Minh
Hay thành Nguyện: Tự tha
Không gì không thành tựu
Ta, Nội Hộ Ma này
Xưa kia Bảo Sinh Phật
Ratna saṃbhava buddha
Ở trong Kim Cương Giới
Độ vô lượng hữu tình
Nên nay ta diễn nói
Kim Cương Thủ! Khéo nghe
Vì các Chân Ngôn Sư
Rộng nói thành lợi ích
Đừng vọng trao truyền cho
Kẻ chưa nhận đủ thệ
Với người không trí tuệ
Kim Cương Nội Hộ Ma
Nay Ta sẽ nói hết.
1. Án, phộc nhật la la tế, a nghĩ nễ hồng, hộc.
OṂ VAJRA LĀSYE AGNI HUṂ HOḤ
2. Án, phộc nhật la ma lệ, a nghĩ nễ hồng, đát la tra.
OṂ VAJRA MALE?
VAJRA MĀLE AGNI HUṂ TRAṬ.
3. Án, phộc nhật la nghĩ đế a nghĩ nễ hồng, nghĩ.
OṂ VAJRA GĪTE AGNI HUṂ GĪḤ.
4. Án, phộc nhật la niết lị đế, a nghĩ nễ hồng, ngật lị tra.
OṂ VAJRA NṚTYE AGNI HUṂ KṚṬ.
5. Án, phộc nhật la độ bế, a nghĩ nễ hồng, ắc.
OṂ VAJRA DHUPE?
VAJRA DHŪPE AGNI HUṂ AḤ.
6. Án, phộc nhật la bổ sắt ba, a nghĩ nễ hồng, án.
OṂ VAJRA PUṢPA?
VAJRA PUṢPE AGNI HUṂ OṂ.
7. Án, phộc nhật la lộ kế, a nghĩ nễ hồng, nễ.
HUṂ?
OṂ VAJRA ROKE?
VAJRA ĀLOKE AGNI HUṂ DĪḤ.
8. Án, phộc nhật la nghiễn đà, a nghĩ nễ hồng, ngược.
OṂ VAJRA GANDHA AGNI HUṂ GAḤ.
9. Án, phộc nhật la cú xả, a nghĩ nễ hồng, nhược.
OṂ VAJRA KUŚA?
VAJRĀṂKUŚA AGNI HUṂ JAḤ.
9. Án, phộc nhật la bá xả, a nghĩ nễ hồng, hồng.
OṂ VAJRA PAŚA?
VAJRA PĀŚA AGNI HUṂ HŪṂ.
11. Án, phộc nhật la sa phổ tra, a nghĩ nễ hồng, noan.
OṂ VAJRA SPHAṬA?
VAJRA SPHOṬA AGNI HUṂ VAṂ.
12. Án, phộc nhật la phệ xá, a nghĩ nễ hồng, hộc.
OṂ VAJRA VEŚA?
VAJRĀVIŚA AGNI HUṂ HOḤ.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Tứ Luân
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh đạo Thực Thạch Mật
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Tàm Quý - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Hai - Phẩm Tám Mươi - Phẩm đạo Sĩ - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Phương đẳng Vô Tưởng - Chương Mười Ba - điện Chuyển