Phật Thuyết Kinh Kim Quang Minh Hợp Bộ - Phẩm Mười Hai - Phẩm đại Biện Thiên
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Chân Đế, Đời Trần
PHẬT THUYẾT KINH
KIM QUANG MINH HỢP BỘ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Chân Đế, Đời Trần
PHẨM MƯỜI HAI
PHẨM ĐẠI BIỆN THIÊN
Lúc bấy giờ, Đại Biện Thiên Thần bạch Đức Phật rằng: Thưa Đức Thế Tôn! Người nói pháp đó, con sẽ thêm Lạc Thuyết biện lực cho người ấy, khiến cho người ấy nói pháp trang nghiêm, theo thứ lớp khéo được đại trí.
Nếu trong Kinh này có mất văn tự, câu nghĩa lầm lỗi thì chúng con có thể khiến cho vị Tỳ Kheo nói pháp này theo thứ lớp trở lại được năng lực cho tổng trì, khiến cho chẳng quên mất.
Nếu có chúng sinh ở chỗ trăm ngàn Đức Phật gieo trồng các căn lành thì người nói pháp này vì những người đó nên ở cõi Diêm Phù Đề giải nói, lưu bố rộng rãi Kinh Điển vi diệu này khiến cho Kinh ấy chẳng đoạn tuyệt, lại khiến cho vô lượng vô biên chúng sinh được nghe Kinh này.
Sẽ khiến cho những người đó được lợi mạnh mẽ chẳng thể nghĩ bàn đại trí tuệ tụ, chẳng thể xưng lường quả báo phước đức, giỏi lý giải đủ thứ vô lượng phương tiện, giỏi có thể biện luận thông suốt tất cả các luận, giỏi biết đủ thứ kỹ thuật của thế gian, có thể ra khỏi sinh tử được bất thoái chuyển, nhất định mau chóng được Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác.
Con nay lại muốn nói cho người nói pháp ấy phép chú dược tắm rửa. Nếu có Tỳ Kheo thọ trì Kinh này, lại có chúng sinh rất ưa thích nghe Kinh Điển đó thì con vì những người đó trừ tất cả ác tinh tai quái, trừ cho họ dịch khí bệnh tật, khổ sinh tử, ác khẩu, đấu tranh, miệng lưỡi huyện quan, đêm nằm ác mộng, ác thần chướng nạn, yếm độc, chú trớ... tất cả ác chướng đều được diệt trừ.
Những chúng sinh này nếu có thính thọ Kinh Pháp đó thì cần phải trì tụng chú này, dùng chú dược nấu nước nóng tắm rửa thân mình.
Vậy nên con nói pháp Chú dược: Lấy xương bồ tốt, hùng hoàng, mục túc hương, thi lợi sa, cam tùng hương, xa di, thảo hoắc hương, hoa cao thảo, trầm hương, quế bì, đinh hương.
Phong hương, bạch giao hương, an tức hương, a la sa tiển hương, linh lăng hương, ngải nạp hương, chiên đàn hương, thạch hùng hoàng, thanh mộc hương, uất kim hương, phụ tử, giới tử hạt cải, súc sư, mật uất kim căn, na la đà thảo, long hoa... những vị thuốc như vậy thái mỏng ra, dùng ngày quỷ tinh hòa hợp giã thuốc.
Giã thuốc rồi dùng chú này chú vào đó một trăm lẻ tám biến lần, nói chú rằng:
Đát điệt tha tô chỉ Yết lị chỉ Ca ma đá tả xà nộ ca la trì ha nộ ca la trì Nhơn đà la xà li Xa ca đề ly Ba xà đề Ly a bạt đá Ca tư hài na Câu độ câu Ca tỳ la ca tỳ la mạt chỉ thi la mạt chỉ san đề Đầu đầu ma bạt chỉ thi lị thi lị tát đế Gia tát thất đế Ta ba ha.
Rồi dùng phân trâu trét lên đất dọc ngang bảy khuỷu tay để làm Đạo Tràng, dùng hoa tung rải trong Đạo Tràng, treo tràng phan bảo cái bằng lụa ngũ sắc che khắp trên đất ấy, dùng chén vàng chén bạc đựng nước thạch mật, nước bồ đào, nước đường, sữa đặc ở bên ngoài Đạo Tràng.
Đầu bốn góc đều đặt một người mình mang mâu giáp, tay cầm giáo, gậy, giấu mình mà đứng. Lại cần bốn đồng nữ, đồng tử đều mặc áo sạch phụng trì bình hoa cũng đứng ở bốn góc của Đạo Tràng, đốt giao hương cúng dường chẳng được đứt đoạn.
Lại làm thần phan ngũ sắc, bốn góc an trí bảo tràng và trăm thứ âm thanh kỹ nhạc, dùng đồ sạch mới đựng nước thơm ấy đặt ở giữa Đạo Tràng. Rồi trước phải kiết giới, nhiên hậu mới tắm gội.
Đọc chú rằng:
Đát điệt tha Át la ky Gia gia nỉ Ê lị thi Lị xí xí lị Ta ba ha.
Rồi dùng chú chú vào nước hai mươi mốt biến, tung rải bốn phương. Lại nói chú nước thuốc, chú thân. Trước chú thân một trăm lẻ tám biến, lại chú nước thuốc một trăm lẻ tám biến, rồi dùng nước thuốc này tắm gội thân mình.
Chú tắm rằng:
Đá điệt tha Tỳ dà trì Ta dà trì Tỳ dà trà Bạt đế ta ba ha.
Tụng chú tắm gội rồi, hành giả vì chính người ấy phát hoằng thệ nguyện rằng: Nguyện xin Thần linh che hộ thân mạng, luôn khiến cho tốt lành, không có các chướng nạn, ác tinh tai quái đều không có gì sợ, bốn đại an lành, không có các bệnh hoạn, tất cả nỗi sợ hãi đều được trừ khỏi.
Người ấy nói Chú thân Chú và nguyện Chú rằng:
Ta nỉ tỳ ta nỉ Ta ba ha Ta dà trì Tỳ dà trì ta ba ha ta dà la Tam phù đá gia Ta ba ha Càn đà ma đà na gia ta ba ha Ni la kiền tha gia ta ba ha A la kỳ đá Tỳ lị xà gia ta ba ha ê ma bà Tam phù đá gia Ta ba ha A ni di la bạc ca đá la gia ta ba ha Nẳn mồ bà dà bà đế Bạt lam ma nỉ na ma ta la tát ky đế ma ha đề tỳ tứ trấn đố Mạn đá la bát đà đảm bà la hùng ma a nô mạn nhã đô ta ba ha.
Đến đây, Đại Biện Thiên Thần bạch Đức Phật rằng: Thưa Đức Thế Tôn! Nếu có Tỳ Kheo, Tỳ Kheo Ni, Ưu Bà Tắc, Ưu Bà Di thọ trì, đọc tụng, ghi chép, lưu thông, theo đúng như pháp mà làm thì hoặc thành ấp, tụ lạc, đồng trống, đường đi, Chùa Tháp, Tăng phòng, trú xứ của người thế tục...
Con sẽ vì những người này, đem theo quyến thuộc, tấu lên kỹ nhạc Trời, đi đến Đạo Tràng, trừ diệt tất cả bệnh, tất cả ác tính tai quái, trừ cho họ tất cả dịch bệnh, khổ sinh tử, trừ tất cả ác khẩu, đấu tranh, miệng lưỡi của quan huyện, trừ tất cả đêm năm ác mộng, trừ tất cả ác thần chướng nạn, trừ tất cả yếm độc, chú trớ, trừ tất cả ác chướng.
Nếu có Tỳ Kheo, Tỳ Kheo Ni, Ưu Bà Tắc, Ưu Bà Di thọ trì đọc tụng Kinh này thì mau chóng qua khỏi phiền não, vào đến A tỳ bạt trí địa, hướng về Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác. Do công đức này nên mau chóng thành Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác.
Lúc bấy giờ, Đức Thế Tôn khen Thiên Thần Đại Biện rằng: Hay thay! Hay thay! Này Đại Biện Thiên Thần! Ông có thể vì chúng sinh suy nghĩ việc thiện, có thể khiến cho tất cả chúng sinh thực thi sự không sợ của họ, vì các chúng sinh nói lên công năng của thuốc chú này làm lợi ích cho tất cả chúng sinh. Đến đây, Thiên Thần Đại Biện lễ Đức Phật ba lạy rồi trở lại tòa ngồi cũ.
Lúc bấy giờ, Bà La Môn Kiều Trần Như, do chú lực nên sẽ thỉnh Thiên Thần Đại Biện:
Cũng sẽ cung kính
Đại Biện Thiên Thần
Tất cả thế gian
Danh đều đến khắp.
Ở trong núi luôn
Trời, Rồng, Quỷ, Thần
Tất cả đều kính
Áo cỏ mặc thường
Một chân mà đứng
Tất cả Chư Thiên
Đều đi đến đó.
Muốn thỉnh Thiên Thần
Nguyện cho tất cả
Trí tuệ chúng sinh
Lời nói biện rõ
Hay dùng lời lành.
Đa điệt tha. Mậu lị tỳ lị. A bà kỳ. A bà xà bạt đế hưng cừ lị. Di cừ li. Tân dà la bạt đế. Ương cừ sái mạt lợi chỉ tô ma đế. Đề kỳ ma đế. A kỳ lợi. Ma kỳ lợi đa la già bạt đế. Chỉ chỉ lợi thi lợi di lợi. Ma chỉ lợi la di nỉ. Lô ca chiết sư đế. Lô ca thi li sư đế. Lô ca tất lợi dịch tất đà bạt la đế. Tỳ ma mục xí. Thủ chỉ già lợi a ba la đế ha đế a ba la đế hà đa phù địa. Nam mâu chỉ nam mâu chỉ.
Ma ha đề tỳ ba la đế dà lợi hất na. Na ma ta ca lam ma ma phù địa a ba la đế ha đa bà bà đố. Xa tát đa la. Xa lô ky đạn đa. La tỳ tra ca ca tỳ gia địa sơ. Đa diệt tha. Ma ha ba la bà tỳ ê lợi di lợi. Ê lợi di lợi. Tỳ già la đố. Ma ma phù địa y phạm na ma tả bà na dà bà đế. Tỳ gia đề ta la ta bạt đế. Ca la trì chỉ do li ê lợi di lợi ê lợi di lợi. A bà ha dương di ma ha đề. Tỳ Phật đà tát tri na.
Đạt ma tát tri na. Tăng dà tát tri na nhân đà la tát tri na. Bà lâu na tát tri na di lô chỉ tát tri na. Bà đề na tri sảng tát tri na. Tát tri na bà chi nỉ na. A bà ha. Dương di ma ha đề tỳ đá điệt tha. Ê lợi di lợi. Ê lợi ê lợi tỳ già la đô bột đề. Ma ma Nam Mô bà già bà đế. Ma ha đề tỳ ta la ta ba đế. Tất trấn đố mạn đa la ba đà. Ta ba ha.
Lúc bấy giờ, Bà La Môn Kiều Trần Như dùng kệ khen Thiên Thần Đại Biện:
Tất cả các quỷ thần
Nay chí tâm nghe kỹ
Tôi nay muốn ngợi khen
Thiên Thần Đại Thánh Biện.
Đại Biện Thiên tối tôn
Trong tất cả các nữ
Trời, Tu La vân vân...
Dạ Xoa và Càn Thát
Trong các Thánh thế gian
Là tối tôn tất cả.
Công đức nhiều vô vàn
Dùng để trang nghiêm thân
Mắt như hoa Ưu Bát
Tướng trí tuệ công đức
Như ngọc bảy báu thành
Thế gian rất khó thấy
Tôi nay muốn ngợi khen
Lời thậm thâm tối thắng.
Quyết định ban cho tất cả chúng
Tối thắng tối cao không ai hơn
Tướng tốt đoan nghiêm nhuần sinh chúng
Dáng hình thanh tịnh như hoa sen
Mắt dài mở ra hơn tất cả
Thân thể đoan chánh nhìn không nhàm
Đủ thứ trang nghiêm các tướng tốt
Ánh sáng thanh tịnh như ánh trăng
Trí tuệ có thể khắp tất cả
Giỏi tổng trì nhớ dai chẳng quên
Hiện hình người cưỡi trên sư tử
Thể có tám tay trang nghiêm thân
Chúng sinh nhìn thấy như mãn nguyệt
Tiếng vi diệu ngữ ngôn biện bàn
Khó nghĩ bàn thậm thâm trí tuệ
Do trí tuệ này tròn đầy luôn.
Hay thí chúng sinh tất cả nguyện
Với tất cả chúng là tối tôn.
Đế thích, Tu La, Dạ Xoa với
Càn Thát Bà và cả Chư Thiên...
Tất cả đại chúng hằng khen ngợi
Chúng tôi đây đó phải cúng dường
Lòng cung kính thanh tịnh cẩn trọng
Do nguyện này nên đều cát tường
Ở chỗ bố úy luôn phòng hộ.
Nếu lại có người lòng sạch trong
Kệ bảy chữ này sáng sớm tụng
Ta khiến người này nguyện mãn viên
Cần gì cấp cho không thiếu thốn.
Nói Kệ này xong, khiến cho tất cả chúng sinh đều phát tâm Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - Kinh Thân Hành Niệm - Phần Năm - Quán Thân Bất Tịnh
CÂU CHUYỆN VỀ ANH BẦN VÀ ANH CÙNG
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh ưng Thí
Phật Thuyết Kinh Pháp Tập Yếu Tụng - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tâm ý
Phật Thuyết Kinh Trung A Hàm - Phẩm Một - Phẩm Bảy Pháp - Kinh Thất Nhật
Phật Thuyết Kinh Trường Bộ - Kinh Phúng Tụng - Phần Bốn - Ba Pháp