Phật Thuyết Kinh Kim Quang Minh Tối Thắng Vương - Phẩm Mười Ba - Phẩm đà La Ni Không Nhiễm Trước
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Nghĩa Tịnh, Đời Đường
PHẬT THUYẾT KINH
KIM QUANG MINH TỐI THẮNG VƯƠNG
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Nghĩa Tịnh, Đời Đường
PHẨM MƯỜI BA
PHẨM ĐÀ LA NI KHÔNG NHIỄM TRƯỚC
Bấy giờ Thế Tôn lại bảo cụ thọ Xá Lợi Phất rằng: Nay có pháp môn vô nhiễm trước Đà La Ni, là pháp môn tu hành của Bồ Tát, mẹ của Bồ Tát, các Bồ Tát quá khứ đã thọ trì.
Xá Lợi Phất bạch: Bạch Đức Thế Tôn! Vậy câu và nghĩa của Đà La Ni này như thế nào?
Không có nơi chốn hay chẳng phải không có nơi chốn?
Đức Phật dạy rằng: Hay thay, hay thay! Này Xá Lợi Phất! Ông đã phát tâm đại thừa, tin hiểu đại thừa, tôn trọng đại thừa. Như lời ông nói, Đà La Ni này chẳng có nơi chốn, chẳng phải không có nơi chốn.
Chẳng phải là pháp, chẳng phải phi pháp.
Chẳng thuộc quá khứ, vị lai hiện tại.
Chẳng phải tạo tác, chẳng phải không tạo tác.
Chẳng thuộc nơi duyên, chẳng phải không thuộc các duyên.
Chẳng phải biến đổi, chẳng phải không biến đổi.
Chẳng từ pháp sanh không do pháp diệt.
Nhưng vì lợi ích cho các Bồ Tát, nên ta y theo công dụng chánh đạo, lí thú thế lực của Đà La Ni mà định đặt ra. Đó là công đức, là những cấm giới, là pháp tu học, là ý bí mật, là nơi sanh của Chư Phật, cho nên gọi là pháp môn vô nhiễm trước Đà La Ni tối thượng tối diệu.
Xá Lợi Phất bạch: Bạch Đức Thế Tôn! Cúi xin Thiện Thệ nói cho chúng con nghe pháp Đà La Ni này! Nếu các Bồ Tát có thể an trụ, không lui sụt đạo vô thượng bồ đề, thành tựu chánh nguyện, được vô sở y, biện tài vô ngại, được việc hi hữu, trụ nơi Thánh Đạo đều là nhờ sức Đà La Ni này.
Đức Phật dạy rằng: Hay thay, hay thay! Đúng thế, đúng thế! Như lời ông nói, nếu Bồ Tát đắc Đà La Ni này, thì không khác Phật. Người nào tôn trọng cúng dường, thân cận hầu hạ vị Bồ Tát này, là cúng dường Phật. Những người nào nghe Đà La Ni này, thọ trì đọc tụng, sanh tâm tin hiểu, cũng như cung kính cúng dường Chư Phật. Cũng từ nhân duyên đó mà đạt được quả vị vô thượng.
Sau khi nói xong, Thế Tôn tuyên thuyết: Tát da tha, san đa ra ni, a pa đa ra ni, su sam pờ ra tít thi ta, su na ma, su pờ ra tít thi ta, vi ja da ba la, sát da, pờ ra ti sin ja, su rô ha, sin ja na ma ti, u pa đa ni, a ba na ma ni, a bi sích ni, a bi vi da ka ra, sú ba pa ti, su ni sí ta, ba hum, gun ja, a bi pa đa, sa va ha.
Đức Phật lại bảo Xá Lợi Phất: Nếu các Bồ Tát có thể an trụ, có thể chân chánh thọ trì Thần Chú vô nhiễm, thì Bồ Tát ấy trong một trăm kiếp, hoặc một ngàn kiếp, hoặc trăm ngàn kiếp phát khởi chánh nguyện, không bao giờ tận. Không bị đao gậy, thuốc độc nước lửa và thú dữ làm tổn thương thân mạng.
Vì sao?
Vì Thần Chú này là mẹ Chư Phật quá khứ, Chư Phật vị lai và cả hiện tại. Nếu có người dùng bảy báu chất đầy mười A tăng kỳ tam thiên đại thiên Thế Giới các loại thức ăn thức uống tuyệt hảo, y phục thượng hạng cúng dường Chư Phật, cũng không bằng một phần nhỏ phước đức của người chỉ thọ trì một câu Thần Chú này. Vì đây là pháp vô cùng sâu xa, là mẹ Chư Phật.
Xá Lợi Phất và tất cả đại chúng nghe Đức Phật nói pháp vô nhiễm này, đều rất vui mừng, kính nguyện thọ trì.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh đại Thừa Tạo Tượng Công đức - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh Tăng Già Tra - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Lê Tê đạt đa - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh Kim Quang Minh Hợp Bộ - Phẩm Hai Mươi Bốn - Phẩm Tán Phật
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Hai - Phẩm Ba - Phẩm Quán Chiếu - Phần Một
Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - ðại Kinh Phương Quảng - Phần Mười Hai - Tâm Giải Thoát