Phật Thuyết Kinh Lục đạo Già đà

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:03 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Pháp Hiền, Đời Tống

PHẬT THUYẾT

KINH LỤC ĐẠO GIÀ ĐÀ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 Pháp Hiền, Đời Tống  

Quy mạng tất cả Phật

Và các vị Bồ Tát

Xin mở tuệ chánh trí

Nhớ nghĩ công đức Phật.

Nương tựa thầy ba cõi

Ba nghiệp thân, khẩu, ý

Tạo nghiệp thiện, bất thiện

Vì chúng sinh phân biệt.

Chúng sinh chịu quả báo

Không có gì chủ tể

Bậc thầy trong ba cõi

Nguyện khởi lòng bi, trí.

Rộng vì thế gian nói

Nay con nghe lời ấy

Quán sát nghiệp quả báo

Ở sáu nẻo luân hồi.

Phật nói nhân cõi ác

Là từ tham, sân, si

Nếu người thích giết hại

Tùy nghiệp chịu trói buộc.

Nhất định đọa Đẳng hoạt

Năm trăm năm mới ra

Người đọa vào Đẳng hoạt

Chịu nhiều lớp sinh tử.

Cho nên gọi Đẳng hoạt

Hay coi thường, oán ghét

Cha mẹ và bà con

Quyến thuộc, thiện tri thức.

Đọa vào ngục Hắc thằng

Lửa cháy, dây trói to

Trói cột thân hữu tình

Như cưa xẻ cây cối.

Cho nên gọi Hắc thằng

Nếu đọa vào Viêm nhiệt

Lửa dữ lùa vào đốt

Cháy hừng hực liên tục.

Lùa những người tội nhân

Chạy dồn vào một chỗ

Thiêu đốt rất khổ não

Cho nên gọi Viêm nhiệt.

Tu tập hành phi pháp

Gây não loạn mọi người

Nói ra cũng không hết

Đọa vào Cực viêm nhiệt.

Rơi vào cõi ác này

Lửa dữ tạt đốt vào

Chịu khổ đốt không thôi

Nên gọi Cực viêm nhiệt.

Nếu giết hại mọi loài

Như heo, chó, sói, thỏ

Và các hữu tình khác

Sẽ đọa vào Chúng hợp.

Đọa đường ác đó rồi

Các núi dập nát thân

Đau khổ không chịu nổi

Nên gọi là Chúng hợp.

Nếu khi thân, khẩu, ý

Dấy lên các phiền não

Lừa dối loài hữu tình

Đọa vào ngục Hào khiếu.

Vào đường ác đó rồi

Chịu lửa dữ đốt thân

Tiếnmg khổ kêu không dứt

Cho nên gọi Hào khiếu.

Nếu tham lam, trộm cướp

Tài bảo của các bậc

Hiền thánh tu tịnh hạnh

Đọa vào Đại hào khiếu.

Nếu tạo nghiệp trộm cắp

Chịu lửa dữ thiêu thân

Tiếng kêu gào la lớn

Nên gọi Đại hào khiếu.

Nếu hủy báng, vong ân

Với người tạo công đức

Và các bậc cha mẹ

Nhất định đọa Vô gián.

Hình phạt nát xương tủy

Quả báo của thân mạng

Chịu khổ không gián đọan

Nên gọi là Vô gián.

Thương yêu, ganh ghét nhau

Và giết hại lẫn nhau

Chiêu cảm với đường ác

Móng tay mọc dài, nhọn.

Vuốt móng sắt như vậy

Dài mười sáu ngón tay

Lửa mạnh thiêu đốt thân

Quào, bấu hại lẫn nhau.

Nên gọi phong nhân giáp

Người ngu si, tà dâm

Bước lên cây xoa sắt

Quỷ thân to răng sắt.

Thân xấu ác lửa cháy

Luôn bức não không cùng

Lại có chim, quạ sắt

Rợ hồ, các thú dữ.

Ăn nuốt loài hữu tình

Lại sinh vào rừng kiếm

Cắt xé các tội nhân

Tiếng kêu la rên xiết.

Đau khổ không kham nổi

Người dối trá, vọng ngôn

Phải nuốt hòn sắt nóng

Rồi uống nước đồng sôi.

Mãi mãi không tạm dừng

Cao ngạo, khinh người khác

Bị thú dữ răng sắt

Xúm nhau đến ăn thịt.

Chịu khổ đến vạn năm

Ưa làm việc phi pháp

Rơi vào sông nước đồng

Nước đồng sôi sùng sục.

Sôi trồi lên, nhận xuống

Lại có người ngu si

Khuyên người làm phi pháp

Sẽ đọa ngục Thiết Luân.

Bị bánh xe lửa sắt

Đè nghiền thân vô số

Hoặc dùng cối đá xoay

Hoặc bắt leo núi kiếm.

Nếu người nói tà đạo

Chánh pháp cho là quấy

Phải chịu đi lui tới

Trên hàng ngàn mũi nhọn.

Nghiệp lực chịu thân to

Đuổi dồn vào một chỗ

Bốn phía núi đập vào

Như móng tay giết rận.

Nếu giết người tu hành

Tránh xa nhân Chánh Đẳng

Tâm hẹp hòi tà chấp

Đọa vào ngục Do Tăng.

Làm loài trùng bạo ác

Luôn ở trong phân dơ

Khi tội nhân đến đó

Bị rỉa rúc hai chân.

Trồng cây ép lấy dầu

Làm tổn hại nhiều trùng

Đọa nằm trong máng sắt

Gậy sắt nóng đánh đập.

Nếu khởi lên sân hận

Gây ra nhiều tội lỗi

Chết đọa Cõi Diệm Ma

Chịu đủ mọi thứ khổ.

Phá đi chủng tử tốt

Thân, khẩu, ý tạo tội

Người trí chớ tạo tội

Tướng địa ngục như vậy.

Xong phẩm địa ngục

Loài bò, lừa, khỉ, vượn

Cưu, cáp, ngang, ngỗng, vịt

Do sân hận, tham dục

Nên chịu quả như vậy.

Sói lang, hổ báo dữ

Sâu mọt và rắn độc

Nhiều giận dữ, ngã mạn

Nên chịu quả như vậy.

Quạ, bồ cắt, điêu, thứu

Rít và nhiều trùng khác

Beo, gấu, mèo, bò, ngựa

Rồng, cá, yết lộ trà.

Những loài bàng sinh này

Tăng thêm ba nghiệp ác

Đọa vào Cõi Diệm Ma

Chịu quả báo như vậy.

Xong phẩm bàng sinh

Ngăn cản người bố thí

Trộm cắp đồ ăn uống

Đọa vào Bố Đát Na

Làm ngạ quỷ đói khát.

Người ngu si, xấu kém

Ngã mạn, thiếu lễ độ

Xin ăn không xấu hổ

Chết làm quỷ bướu to.

Chính mình không bố thí

Lại khuyên người tham, keo

Đọa vào loài quỷ đói

Bụng to, cổ lại nhỏ.

Người xan tham cực độ

Giữ của như tròng mắt

Không cúng thí phần nhỏ

Phật, Tăng, người nghèo bệnh.

Chính mình không dám dùng

Có đâu đến cha mẹ

Chết đọa thân quỷ đói

Chịu khát không gặp nước.

Nếu trộm của người khác

Cho rồi, tâm hối hận

Cũng đọa loài quỷ đói

Thường phải ăn đờm, mũi.

Miệng luôn buông lời ác

Hủy báng người hiền thiện

Đọa vào loài quỷ đói

Miệng thường tuôn lửa dữ.

Xan tham cùng tranh tụng

Ác ý dòm của người

Đọa vào loài quỷ đói

Phải ăn đồ cúng tế.

Hoặc vào trong làng xóm

Thấy người bỏ thức ăn

Hoặc ăn đồ ói mửa

Mà cho là đồ ngon.

Chính mình đã keo kiệt

Ly gián người bố thí

Làm quỷ Cưu Bàn Trà

Thân xấu, máu mủ chảy.

Giết hại loài chúng sinh

Mình ăn, cho người ăn

Đọa quỷ La Sát Bà

Ưa ăn bột mạn hương.

Tuy bố thí phần nhỏ

Nhưng ôm lòng sân hận

Đọa làm Càn Thát Bà

Hầu nhạc cho Chư Thiên.

Nếu người ưa hai lưỡi

Tranh cãi nổi sân hận

Đọa quỷ Tất Xá Tá

Đầu mặt rất xấu ác.

Tuy vui hành bố thí

Nhưng thường làm khổ người

Chết đọa vào đường ác

Làm loài quỷ Mẫu Đà.

Chính mình loạn động giết

Dạy người loạn động giết

Đọa làm thân Dược Xoa

Tướng hung bạo, dữ tợn.

Những gì muốn sai trái

Với cha mẹ, Sư Trưởng

Đọa vào cung Dược Xoa

Khỏe mạnh nhưng bạo ác.

Quả báo của tham sân

Làm Ngạ Quỷ Dược Xoa

Khổ vui theo nhân tạo

Không nên làm điều ác.

Xong phẩm ngạ quỷ

Trời, người và Tu La

Phước thọ có khác biệt

Người mong cầu sinh

Thiên Kiên trì tám trai giới.

Sung sướng thêm sống lâu

Tránh xa mọi bệnh tật

Nếu hủy phạm giới cấm

Phần nhỏ thích sinh Thiên.

Đọa làm A Tu La

Dòng họ với Bộ Đa

Tuy không trộm của người

Nhưng không hề bố thí.

Keo kiệt lại tham lam

Sẽ làm quỷ giữ của

Không trộm cũng không thí

Không xan cũng không tham.

Nhất định được thân người

Nhưng thiếu thốn cơm áo

Không trộm cắp, tham, sân

Thủ phận với đời sống.

Vị ngon cúng Thánh Hiền

Được sinh vào cõi người

Sống lâu thêm sắc lực

Tốt đẹp không bị bệnh.

Thường luôn thí thức ăn

Đủ tịnh tín, hổ thẹn

Được giàu có vô lượng

Nuôi sống khắp tất cả.

Nếu cúng dường ruộng, nhà

Và xây Tăng Già Lam

Làm tâm người hoan hỷ

Thì ngay nơi thân này.

Muốn gì được tùy ý

Nếu cúng dường giày, dép

Dâng cúng Phật và Tăng

Tới lui được an lạc.

Sau sẽ được đi xe

Nếu ở giữa đồng trống

Thí nước hay đào giếng

Và tạo thêm bóng mát.

Để người khỏi mệt khát

Sau được hoa vi diệu

Trang nghiêm mọi tốt đẹp

Thân đầy đủ, mềm mại.

Nếu truyền pháp cho người

Và bố thí con cái

Sau được làm thân người

Thông minh nhiều trí tuệ.

Nếu cúng dường thuốc thang

Sau không có bệnh gì

Nếu cúng dường đèn sáng

Được mắt dài thanh tịnh

Nếu cúng dường âm nhạc

Thì sau hát hay tuyệt.

Nếu cúng dường ngọa cụ

Sau được thân an lạc

Nếu thí loài bàng sinh

Sống lâu, nhiều sắc lực.

Nếu cho nữ xuất gia

Quyến thuộc càng thêm nhiều

Nếu cúng dường ruộng đất

Được hoa trái, suối sông.

Nếu sợ vào luân hồi

Nên thân gần Hiền Thánh

Cúng dường vật cần dùng

Luôn siêng năng cung kính.

Hay phá các phiền não

Sẽ được quả an lạc

Thương xót không keo, tiếc

Quên mình bố thí người.

Nhất định được giàu có

Y, thực luôn đầy đủ

Như ở trong bốn mùa

Tùy thời mà bố thí.

Tôn trọng các nghi thức

Sẽ được tất cả phước

Trộm cắp vật người khác

Để làm vật mình xài.

Sai trái với chân không

Không rời bỏ phiền não

Không khởi tâm hữu tướng

Bố thí đúng chân như.

Quả bố thí như vậy

Được an lạc vô vi

Như người lìa dâm dục

Và xa cả con trai.

Viễn du đến phương khác

Tự tại không chướng ngại

Nếu người đắm dâm dục

Tâm hành không dừng, bỏ.

Cuồng loạn tự tham vướng

Vĩnh viễn đọa ba đường

Xa rời các nữ nhân

Tu giới trừ si, ái.

Cho đến lúc mạng chung

Cũng như phá khí độc

Nếu tu nhân Chánh Đẳng

Luôn tu hành phạm hạnh.

Tinh tấn được kiên cố

Trời người thường cúng dường

Vững chắc không mê loạn

Không uống rượu, vọng ngôn.

Nói ra luôn chân thật

An lạc được tiếng tăm

Làm mọi thứ ăn uống

Cúng dường hòa hợp Tăng.

Sẽ được quyến thuộc tốt

Cùng sinh nước bất động

Cùng nhau dốc thực hành

Hoan hỷ ý không trái.

Quán kỹ về lý không

Không khi dối, điên đảo

Đoạn hết mọi khổ não

Được giải thoát an lạc.

Nếu ham viện hý luận

Ngu si ham ca múa

Ngã mạn cậy oai nghiêm

Khinh khi người nghèo hèn.

Sau chịu quả gù lưng

Câm, ngọng, thân lùn xấu

Mang trên mình đầy bệnh

Nói năng không khiêm nhường.

Tội khổ càng thêm sâu

Do đâu được an lạc?

Tâm vắng lặng, an nhiên

Tất cả thiệm làm ra

Quả báo ứng không dối

Mau chóng rời đường khổ.

Xong phẩm cõi người

Dối gạt, hủy giới cấm

Độc hại thêm tranh chấp

Bủa rộng lưới vô minh

Tất đọa cõi Tu La.

Xong phẩm Tu La

Bỏ danh lợi hoan lạc

Tránh xa cả dòng họ

Trì giới phẩm trung hạ

Sinh lên Tứ Thiên Vương.

Cúng dường đủ mọi thứ

Cho cha mẹ, thân tộc

Trì luật, xa tranh chấp

Được sinh lên Đao Lợi.

Yêu thương, không tổn hại

Sắc hòa, xa yêu ghét

Hoàn toàn trì giới luật

Được sinh Cõi Dạ Ma.

Đa văn, giữ giáo pháp

Tu tuệ mong giải thoát

Tích đức, hành oai nghi

Được sinh lên Đổ Sử.

Nếu chính mình xuất gia

Bố thí kiên trì giới

Làm cho người an lạc

Được sinh Trời Biến Hóa.

Loài hữu tình thượng căn

Trì giới cũng tối thượng

Công đức vượt hơn trước

Sinh Tha Hóa Tự Tại.

Trì giới sinh Chư Thiên

Thiền định cũng như vậy

Nếu huân tu trí tuệ

Dẫn đến phát sinh tuệ.

Nghiệp quả báo thiện ác

Tôi nói không sai lầm

Do thiện được an lạc

Làm ác chịu khổ não.

Già, bệnh, chết luân chuyển

Quả báo là như vậy

Quán kỹ ba thứ này

Chớ ham, cần phải bỏ.

Cầu phước,tránh xa tội

Dứt hẳn cả sắc, thinh

Thông đạt nghĩa chân thật

Nhất định đạt giải thoát.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần