Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - Kinh Thừa Tự Pháp

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TRUNG BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

KINH THỪA TỰ PHÁP  

Như vậy tôi nghe!

Một thời Thế Tôn ở Savatthi Xá Vệ, Jetavana Kỳ Đà Lâm, vườn ông Anathapindika Cấp Cô Ðộc.

Khi ở tại chỗ ấy, Thế Tôn gọi các Tỳ Kheo: Này các Tỳ Kheo, Bạch Thế Tôn, các Tỳ Kheo ấy vâng đáp Thế Tôn.

Thế Tôn nói: Này các Tỳ Kheo, hãy là người thừa tự pháp của ta, đừng là những người thừa tự tài vật.

Ta có lòng thương tưởng các ngươi và ta nghĩ: Làm sao những đệ tử của ta là những người thừa tự pháp của ta, không phải là những người thừa tự tài vật?

Và này các Tỳ Kheo, nếu các ngươi là những người thừa tự tài vật của ta, không phải là những người thừa tự pháp, thì không những các ngươi trở thành những người mà người ta nói: Cả thầy và trò đều là những người thừa tự tài vật, không phải là những người thừa tự pháp, mà cả ta cũng trở thành người mà người ta nói: Cả thầy và trò đều là những người thừa tự tài vật, không phải là những người thừa tự pháp.

Và này các Tỳ Kheo, nếu các ngươi là những người thừa tự pháp của ta, không phải là những người thừa tự tài vật, thời không những các ngươi trở thành những người mà người ta nói: Cả thầy và trò là những người thừa tự pháp.

Không phải là những người thừa tự tài vật, mà cả ta cũng trở thành người mà người ta nói: Cả thầy và trò đều là những người thừa tự pháp, không phải là những người thừa tự tài vật. Do vậy, này các Tỳ Kheo, hãy là những người thừa tự pháp của ta, đừng là những người thừa tự tài vật.

Ta có lòng thương tưởng các ngươi và ta nghĩ: Làm sao những đệ tử của ta là những người thừa tự pháp của ta, không phải là những người thừa tự tài vật?

Này các Tỳ Kheo, ở đây, một thời ta ăn đã xong, thỏa mãn, đầy đủ, đã chấm dứt buổi ăn, tự cảm thỏa thích, vừa ý, và còn lại đồ ăn tàn thực của ta đáng được quăng bỏ. Khi ấy có hai Tỳ Kheo đến, đói lả và kiệt sức.

Ta có thể nói với hai vị ấy: Này các Tỳ Kheo, ta ăn đã xong, thỏa mãn, đầy đủ, đã chấm dứt buổi ăn, tự cảm thỏa thích, vừa ý, và còn lại đồ ăn tàn thực này của ta đáng được quăng bỏ.

Nếu các ngươi muốn, hãy ăn đi. Nếu các ngươi không muốn ăn, ta sẽ quăng đồ ăn ấy tại chỗ không có cỏ xanh, hay ta sẽ bỏ xuống chỗ nước không có chúng sanh trong ấy.

Rồi một Tỳ Kheo có thể nghĩ như sau: Nay Thế Tôn ăn đã xong, thỏa mãn, đầy đủ, đã chấm dứt buổi ăn, tự cảm thỏa thích, vừa ý. Và đây là đồ ăn tàn thực của Thế Tôn, đáng được quăng bỏ. Nếu chúng ta không ăn, Thế Tôn sẽ quăng đồ ăn ấy tại chỗ không có cỏ xanh, hay sẽ bỏ xuống chỗ nước không có chúng sanh trong ấy.

Nhưng Thế Tôn có dạy như sau: Này các Tỳ Kheo, hãy là người thừa tự pháp của ta, đừng là người thừa tự tài vật. Ðây là loại tài vật. Món đồ ăn này, ta hãy không ăn loại đồ ăn này và trải qua đêm ngày hôm nay, bị đói lả và kiệt sức. Rồi vị ấy không ăn loại đồ ăn này và trải qua đêm ngày ấy, đói lả và kiệt sức.

Tỳ Kheo thứ hai nghĩ như sau: Thế Tôn ăn đã xong, thỏa mãn, đầy đủ, đã chấm dứt buổi ăn, tự cảm thỏa thích, vừa ý. Và đây là đồ ăn tàn thực của Thế Tôn, đáng được quăng bỏ.

Nếu chúng ta không ăn, Thế Tôn sẽ quăng đồ ăn ấy tại chỗ không có cỏ xanh, hay sẽ bỏ xuống chỗ nước không có chúng sanh trong ấy. Vậy ta hãy ăn loại đồ ăn này, trừ bỏ đói lả và kiệt sức, và trải qua đêm ngày hôm nay như vậy. Rồi vị ấy ăn loại đồ ăn ấy, trừ bỏ đói lả và kiệt sức, và trải qua đêm ngày hôm ấy như vậy.

Này các Tỳ Kheo, dầu cho Tỳ Kheo này, sau khi ăn loại đồ ăn ấy, trừ bỏ đói lả và kiệt sức, và trải qua đêm ngày hôm ấy như vậy, nhưng đối với ta, Tỳ Kheo đầu tiên đáng được kính nể hơn, và đáng được tán thán hơn.

Vì sao vậy?

Vì như vậy sẽ đưa đến cho Tỳ Kheo ấy, trong một thời gian lâu ngày, ít dục, biết đủ, khổ hạnh, dễ nuôi dưỡng, tinh cần, tinh tấn. Do vậy, này các Tỳ Kheo, hãy là người thừa tự pháp của ta, đừng là người thừa tự tài vật.

Thế Tôn thuyết giảng như vậy. Nói xong, Thế Tôn từ chỗ ngồi đứng dậy, đi vào Tịnh Xá.

Lúc ấy, Tôn Giả Sariputta Xá Lợi Phất, sau khi Thế Tôn đi chẳng bao lâu, liền gọi các Tỳ Kheo: Này các Hiền Giả Tỳ Kheo! Thưa vâng Hiền Giả, các Tỳ Kheo ấy vâng đáp Tôn Giả Sariputta.

Tôn Giả Sariputta nói: Này các Hiền Giả, như thế nào vị Ðạo Sư sống viễn ly mà các đệ tử không tùy học viễn ly?

Và như thế nào vị Ðạo Sư sống viễn ly và các đệ tử tùy học viễn ly?

Này Hiền Giả, chúng tôi từ xa lại để được hiểu nghĩa lý câu nói này từ Tôn Giả Sariputta.

Lành thay!

Nếu Tôn Giả Sariputta thuyết giảng nghĩa lý câu nói ấy.  Sau khi được nghe Tôn Giả Sariputta thuyết giảng, các Tỳ Kheo sẽ thọ trì Chư Hiền, vậy hãy nghe và khéo tác ý, ta sẽ giảng.

Thưa vâng, Hiền Giả, những Tỳ Kheo ấy vâng đáp Tôn Giả Sariputta.

Tôn Giả Sariputta nói như sau: Này Chư Hiền, ở đây vị Ðạo Sư sống viễn ly mà các đệ tử không tùy học viễn ly. Những pháp nào vị Ðạo Sư dạy nên từ bỏ, những pháp ấy họ không từ bỏ, và họ sống trong sự đầy đủ, lười biếng, dẫn đầu về đọa lạc, bỏ rơi gánh nặng sống viễn ly.

Này Chư Hiền, các Thượng Tọa Tỳ Kheo có ba trường hợp đáng bị quở trách. Vị Ðạo Sư sống viễn ly, các đệ tử không tùy học viễn ly.

Ðó là trường hợp thứ nhất, các Thượng Tọa Tỳ Kheo đáng bị quở trách. Và những pháp nào vị Ðạo Sư dạy nên từ bỏ, những pháp ấy họ không từ bỏ. Ðó là trường hợp thứ hai, các Thượng Tọa Tỳ Kheo đáng bị quở trách.

Và họ sống đầy đủ, lười biếng, dẫn đầu về đọa lạc, bỏ rơi gánh nặng sống viễn ly. Ðó là trường hợp thứ ba, các Thượng Tọa Tỳ Kheo đáng bị quở trách.

Này Chư Hiền, các Thượng Tọa Tỳ Kheo do ba trường hợp này đáng bị quở trách.

Này Chư Hiền, các Trung Tọa Tỳ Kheo có ba trường hợp đáng bị quở trách, như trên.

Này Chư Hiền, các vị mới thọ Tỳ Kheo có ba trường hợp đáng bị quở trách. Vị Ðạo Sư sống viễn ly, các đệ tử không tùy học viễn ly. Ðó là trường hợp thứ nhất, các vị mới thọ Tỳ Kheo đáng bị quở trách.

Và những pháp nào vị Ðạo Sư dạy nên từ bỏ, những pháp ấy họ không từ bỏ. Ðó là trường hợp thứ hai, các vị mới thọ Tỳ Kheo đáng bị quở trách.

Và họ sống đầy đủ, lười biếng, dẫn đầu về đọa lạc, bỏ rơi gánh nặng sống viễn ly. Ðó là trường hợp thứ ba, các vị mới thọ Tỳ Kheo đáng bị quở trách.

Này Chư Hiền, các vị mới thọ Tỳ Kheo do ba trường hợp này, đáng bị quở trách.

Này Chư Hiền, như vậy là những trường hợp vị Ðạo Sư sống viễn ly, các đệ tử không tùy học viễn ly.

Và như thế nào, vị Ðạo Sư sống viễn ly, các đệ tử tùy học viễn ly?

Này Chư Hiền, vị Ðạo Sư sống viễn ly, các đệ tử tùy học viễn ly. Những pháp nào, vị Ðạo Sư dạy nên từ bỏ, những pháp ấy họ từ bỏ. Và họ không sống trong sự đầy đủ, không lười biếng, họ bỏ rơi gánh nặng về đọa lạc và dẫn đầu về sống viễn ly.

Này Chư Hiền, các Thượng Tọa Tỳ Kheo có ba trường hợp đáng được tán thán. Vị Ðạo Sư sống viễn ly, các đệ tử tùy học viễn ly. Ðó là trường hợp thứ nhất, các Thượng Tọa Tỳ Kheo đáng được tán thán.

Và những pháp nào vị Ðạo Sư dạy nên từ bỏ, những pháp ấy họ từ bỏ. Ðó là trường hợp thứ hai, các Thượng Tọa Tỳ Kheo đáng được tán thán.

Và họ không sống trong sự đầy đủ, không lười biếng, họ bỏ rơi gánh nặng về đọa lạc và dẫn đầu về sống viễn ly. Ðó là trường hợp thứ ba, các Thượng Tọa Tỳ Kheo đáng được tán thán.

Này Chư Hiền, các Thượng Tọa Tỳ Kheo do ba trường hợp này, đáng được tán thán.

Này Chư Hiền, các Trung Tọa Tỳ Kheo có ba trường hợp đáng được tán thán như trên.

Này Chư Hiền, các vị mới thọ Tỳ Kheo có ba trường hợp đáng được tán thán. Vị Ðạo Sư sống viễn ly, các đệ tử tùy học viễn ly. Ðó là trường hợp thứ nhất, các vị mới thọ Tỳ Kheo đáng được tán thán.

Và những pháp nào vị Ðạo Sư dạy nên từ bỏ, những pháp ấy họ từ bỏ. Ðó là trường hợp thứ hai, các vị mới thọ Tỳ Kheo đáng được tán thán.

Và họ không sống trong sự đầy đủ, không lười biếng, họ bỏ rơi gánh nặng về đọa lạc và dẫn đầu về viễn ly. Ðó là trường hợp thứ ba, các vị mới thọ Tỳ Kheo đáng được tán thán. Này Chư Hiền, các vị mới thọ Tỳ Kheo do ba trường hợp này, đáng được tán thán.

Này Chư Hiền, như vậy là những trường hợp vị Ðạo Sư sống viễn ly, các đệ tử tùy học viễn ly. Ở đây, này Chư Hiền, tham là ác pháp, và sân cũng là ác pháp, có một con đường trung đạo diệt trừ tham và diệt trừ sân, khiến tịnh nhãn sanh, khiến chân trí sanh, hướng đến tịch tịnh, thắng trí, giác ngộ, Niết Bàn.

Và này Chư Hiền con đường trung đạo ấy là gì con đường khiến tịnh nhãn sanh, khiến chân trí sanh, hướng đến tịch tịnh, thắng trí, giác ngộ, Niết Bàn?

Ðó là con đường Thánh Tám Ngành, tức là: Chánh tri kiến, chánh tư duy, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tinh tấn, chánh niệm, chánh định.

Này Chư Hiền, đó là con đường trung đạo, khiến tịnh nhãn sanh, khiến chân trí sanh, hướng đến tịch tịnh, thắng trí, giác ngộ, Niết Bàn.

Ở đây, này Chư Hiền, phẫn nộ là ác pháp và hiềm hận cũng là ác pháp, giả dối là ác pháp và não hại cũng là ác pháp, tật đố là ác pháp và xan lẫn cũng là ác pháp, man trá là ác pháp và phản bội cũng là ác pháp, ngoan cố là ác pháp và bồng bột nông nổi cũng là ác pháp, mạn là ác pháp và tăng thượng mạn cũng là ác pháp, kiêu là ác pháp và phóng dật cũng là ác pháp.

Có một con đường trung đạo diệt trừ kiêu và diệt trừ phóng dật, khiến tịnh nhãn sanh, khiến chân trí sanh, hướng đến tịch tịnh, thắng trí, giác ngộ, Niết Bàn.

Và này Chư Hiền, con đường trung đạo ấy là gì con đường khiến tịnh nhãn sanh, khiến chân trí sanh, hướng đến tịch tịnh, thắng trí, giác ngộ, Niết Bàn?

Ðó là con đường Thánh tám ngành, tức là: Chánh tri kiến, chánh tư duy, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tinh tấn, chánh niệm, chánh định.

Này Chư Hiền, đó là con đường trung đạo khiến tịnh nhãn sanh, khiến chân trí sanh, hướng đến tịch tịnh, thắng trí, giác ngộ, Niết Bàn.

Tôn Giả Sariputta thuyết giảng như vậy. Các Tỳ Kheo ấy hoan hỷ, tín thọ lời giảng của Tôn Giả Sariputta.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần