Phật Thuyết Kinh Nguyệt đăng Tam Muội - Phần Ba Mươi Bảy
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Na Liên Đề Da Xá, Đời Cao Tề
PHẬT THUYẾT
KINH NGUYỆT ĐĂNG TAM MUỘI
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Na Liên Đề Da Xá, Đời Cao Tề
PHẦN BA MƯƠI BẢY
Sinh nhà hào quý, hiền tối thắng
Của cải quyến thuộc đều giàu có
Voi ngựa, xe cộ cùng xe báu
Vàng bạc dồi dào đủ các báu.
Hằng sinh quý tộc nhà giàu có
Lần lượt như vậy sinh chỗ tốt
Với Phật, Pháp, Tăng càng tin thích
Sinh ở đâu người cũng kính yêu.
Người không tín tâm ở Diêm Phù
Thảy đều làm cho sinh chánh tín
Khiến cho kiến lập tâm Bồ Đề
Cũng lại khiến họ được đạo quả.
Họ được Vô Thượng Bồ Đề rồi
Chuyển nói vô thượng diệu pháp luân
Nếu ai biết được pháp họ thuyết
Thảy đều đạt được nhẫn vô sinh.
Bồ Tát thường hành tâm từ ái
Đều hay trưởng dưỡng các chúng sinh
Hằng làm vô lượng thắng lợi ích
Mở mắt chúng sinh, trừ tăm tối.
Nếu Phật dạy dỗ một Bồ Tát
Vô lượng trăm ngàn ức chúng sinh
Đã trồng gốc thiện ở trong đó
Nghe xong liền phát tâm Bồ Đề.
Quốc Độ lúc ấy chẳng luống qua
Vì bậc trí phụng trì Phật Pháp
Phật Tử Bồ Tát tùy chỗ ở
Lợi ích vô lượng các chúng sinh.
Hộ giới vô đẳng trì phạm hạnh
Trong vô lượng kiếp tịnh tam muội
Với thiền giải thoát thường quyết định
Bồ Tát như vậy là Phật Tử.
Họ thường tu tập thắng thần túc
Hay đến vô lượng các Cõi Phật
Đã nghe chánh pháp nơi Như Lai
Tùy chỗ nghe được đều nhớ nghĩ.
Nếu có Bồ Tát trụ Tổng trì
Hay nói vô lượng Tu Đà La
Lại biết các chúng sinh quá khứ
Vị lai, hiện tại cũng như vậy.
Hiểu rõ sinh tử các hàm thức
Cũng lại liễu đạt sự vị lai
Không ai từ đó hướng theo kia
Tìm hiểu đôi phần cũng không được.
Một khi nghiệp chưa đến
Tìm cầu cũng khó được
Bồ Tát đại danh xưng
Có thể hiểu rõ nó.
Bậc tâm tịnh tối thắng
An trụ nơi không tịch
Nhờ Đại Thừa vô lượng
Chuyên chở các phẩm hạnh.
Họ không thể nhớ nghĩ
Còn có chúng sinh tưởng
Bậc đại danh dự ấy
Hãy ngộ pháp vô sinh.
Dù vị ấy có nói
Không chấp chúng sinh tưởng
Ngộ được cảnh giới không
Trụ nơi trí kiên cố.
Nói rõ tam muội này
Chỗ trụ của Phật Pháp
Không khởi nơi tư tưởng
Là các nam và nữ…
Quán sát các người nữ
Mà ngồi nơi Đạo Tràng
Đã ngồi nơi Đạo Tràng
Phá hoại các ma quân.
Nơi ma không chỗ thấy
Hàng phục các ma quân
Không thấy ma nữ đến
Mà đến nơi ngã sở.
Khi ngồi ở Đạo Tràng
Trừ sạch tất cả tưởng
Nhờ đoạn tất cả tưởng
Chấn động khắp đại địa.
Tu Di và biển cả
Mười phương cũng như vậy
Nơi mười phương cõi ấy
Đều biết chúng sinh đó.
Thần Thông lực Bồ Tát
Chấn động nơi đại địa
Khi chấn động sáu cách
Thì chứng đạo Bồ Đề.
Tất cả pháp hữu vi
Cùng với pháp vô vi
Pháp ấy đều liễu đạt
Chỉ có tiếng thuyết pháp.
Không có ai biết được
Đó là đạo Chư Phật
Nếu ai biết đạo này
Gọi là Thế Gian Giải.
Vì nhân duyên pháp sinh
Vì nhân duyên pháp diệt
Thể tánh của nhân duyên
Đều thấu rõ như thật.
Nếu học tất cả pháp
Hiểu pháp không rốt ráo
Liền biết đạo các pháp
Cùng tận tất cả pháp.
Vị ấy hành pháp đạo
Bồ Tát cầu không được
Vị ấy biết đạo này
Chánh giác chẳng nghĩ bàn.
Nếu biết tất cả đạo
Liền đạt được cứu cánh
Xa lìa nơi ác đạo
Rõ biết tướng các pháp.
Đã ngồi nơi Đạo Tràng
Rống tiếng Đại Sư Tử
Vô biên ức Thế Giới
Ngôn âm đều trùm khắp.
Lại rung động cõi ấy
Thế Hùng Đại Danh Xưng
Khéo độ các chúng sinh
Là Thánh Điều Ngự Sĩ.
Đã chứng thượng Bồ Đề
Dưới cội cây Bồ Đề
Vô lượng ức chúng sinh
Người đáng độ đã độ.
Sau đó mới biến hóa
Hóa thành vô biên Phật
Đi đến các Cõi Phật
Lợi ích các chúng sinh.
Chư Phật hay an lập
Vô lượng ức chúng sinh
Các Như Lai ứng hóa
Để thuyết pháp tối thắng.
Đó là chân đại thừa
Gọi là trí Như Lai
Khởi tín cho chúng sinh
Để làm nhân thành Phật.
Đó là chân đại thừa
Như Lai Tối diệu thừa
Cung kính Đức Như Lai
Càng cung kính Bồ Tát.
Càng cung kính Chư Phật
Với Pháp, Tăng cũng vậy
Muốn chứng thắng Bồ Đề
Tâm ấy không hạ liệt.
Kính phụng các Bồ Tát
Tôn trọng Bậc dũng mãnh
Mau được lên Chánh Giác
Không lâu thành Như Lai.
Ở trong ngàn Thế Giới
Bồ Tát đều đi đến
Thấy được Bậc Mâu Ni
Bồ Tát không sợ hãi.
Dùng các vật quý báu
Rải cúng Bậc Đại Hùng
Cùng với Mạn Đà La
Vì vui cầu Bồ Đề.
Trang nghiêm nơi pháp giới
Để cầu công đức Phật
Lưới báu dùng để che
Cùng khắp cả mười phương.
Treo các phướn thắng diệu
Dựng ức cờ lọng báu
Vô lượng thứ trang nghiêm
Trang hoàng nơi Thế Giới.
Biến làm đài gác đẹp
Và dùng cung điện đẹp
Hành lang rất tráng lệ
Các báu vật xen kẽ.
Cửa lầu và cung thất
Đều làm hình bán nguyệt
Với bình bằng tạp hương
Đều dùng ngọc báu chế.
Vô số các lò hương
Đều tỏa đài mây đẹp
Ở trong ngàn Thế Giới
Hương xông rất đáng ưa.
Nơi ấy mây hương khắp
Mưa thứ mưa hương hoa
Nếu có ai ngửi được
Thành Phật Đại Đạo Sư.
Liền bỏ gai ái dục
Cũng trừ bỏ sân não
Đập nát lưới si mê
Xa lìa các tăm tối.
Đạt được thắng thần thông
Cùng với căn, lực, giác
Các Thiền cùng giải thoát
Đáng thọ của tín thí.
Trải ra ức sàng tọa
Dùng diệu y rải khắp
Lưới báu che lên trên
Dùng vòng hoa trang nghiêm.
Các Bồ Tát vô úy
Đại Sĩ dũng mãnh ngồi
Thân đủ tướng trang nghiêm
Đầy đủ các vẻ đẹp.
Dùng các giường ngọc báu
Trang nghiêm ở cõi này
Biến làm các ao hoa
Đầy nước tám công đức.
Nếu ai uống nước ấy
Xa lìa các hiểm nạn
Mau xa lìa khát ái
Là phước đức thế gian.
Lại có Thế Giới khác
Đại Sĩ đến tập hội
Khen ngợi công đức Phật
Đạo Sư Thích Sư Tử.
Nếu ai được nghe tiếng
Hay thành Thế Đạo Sư
Được sự chẳng nghĩ bàn
Hay hiển thị kinh này.
Hoa sen vàng sắc đẹp
Cả ức cánh tròn đủ
Bậc Diệu Giác tối tôn
Ngồi đài hoa sen ấy.
Cành lá bằng lưu ly
Nhụy hoa bằng vàng ròng
Giữa, ma ni đức tạng
Biến làm hằng ức hoa.
Tỏa ra các hương thơm
Người ngửi đều ưa thích
Diệt trừ tất cả bệnh
Sáu căn đều hoan hỷ.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Hà Lưu
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội đầu - Phẩm Năm Mươi Tám - Phẩm Chúc Lụy - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh Phật Bản Hạnh Tập - Phẩm Mười Năm - Phẩm Tiếng Kêu Gọi Lìa Bỏ Năm Dục Trên Hư Không
Phật Thuyết Kinh Tăng Nhất A Hàm - Phẩm Hai Mươi Năm - Phẩm Tứ đế