Phật Thuyết Kinh Nguyệt đăng Tam Muội - Phần Hai Mươi Mốt
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Na Liên Đề Da Xá, Đời Cao Tề
PHẬT THUYẾT
KINH NGUYỆT ĐĂNG TAM MUỘI
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Na Liên Đề Da Xá, Đời Cao Tề
PHẦN HAI MƯƠI MỐT
Nơi các phàm phu nói lời thật
Thường lìa tất cả pháp ngoại đạo
Chư Phật ngợi khen giới thù thắng
Như điện trong không khó nắm bắt.
Vô lượng ức chỗ Phật quá khứ
Bậc trí tu hành nơi giới, thí
Phải sớm xa lìa ác tri thức
Được của cha truyền thật vô thượng.
Nếu có Tỳ Kheo là Pháp Sư
Tuệ Nhật Tử tu hành phạm hạnh
Nghe được pháp này mà tùy thuận
Phát tâm bồ đề thật tối thượng.
Đức Phật Nhân Đà La Phan Tràng
Bảo Tỳ Kheo Pháp Sư kia rằng:
Tỳ Kheo, Tỳ Kheo! Khó thứ nhất
Đối với Bồ Đề phát tâm khó
Giữ giới giống như ngọc ma ni
Thân gần bạn lành, thuận Bồ Đề
Với ác tri thức, luôn xa lìa
Mau được quả Vô Thượng Bồ Đề.
Xưa kia ở cõi Diêm Phù này
Hai con trưởng giả không phóng dật
Ở trong Phật Pháp mà xuất gia
Giống như tê giác sống núi rừng.
Đạt được bốn thiền, có thần thông
Giỏi các kệ luận, không sợ hãi
Đất và hư không đều biết rõ
Đi trên hư không như chim bay.
An trụ ở trong chốn Hàn Lâm
Rừng hoa tươi tốt, rất kỳ đặc
Tất cả chim lạ đều bay đến
Hai Trưởng Giả Tử cùng nói chuyện.
Bây giờ có Vua đang đi săn
Nghe tiếng nói chuyện liền đi đến
Đức Vua cung kính lắng nghe pháp
Đối với Pháp Sư thêm ái kính.
Đức Vua cùng nhau đến thăm hỏi
Nói lời ấy rồi, ngồi ở trước
Nhà Vua có rất nhiều quyến thuộc
Đi theo Nhà Vua sáu ức người.
Một trong hai vị là Pháp Sư
Thấy Vua bảo rằng: Hãy lắng nghe!
Chư Phật ra đời rất khó gặp
Cúi mong Đại Vương chớ phóng dật.
Thọ mạng quá nhanh, chẳng dừng lâu
Như nước trên núi đổ xuống biển
Bị già, bệnh, chết làm bức bách
Không ai cứu được, nghiệp như mình.
Cúi mong Đại Vương giữ chánh pháp
Kiến lập pháp Chư Phật Thập Lực
Về sau mạt thế, đời ác trược
Cần phải trụ đó như bạn pháp.
Như vậy vô lượng, người thông tuệ
Vì lòng từ nên nói với Vua
Vua và sáu ức các quyến thuộc
Đều phát tâm Vô Thượng Bồ Đề.
Khi Vua nghe tịnh pháp cú này
Lời vi diệu, tịch diệt, nhu nhuyến
Thiện tâm vui sướng mà ái lạc
Đầu mặt lễ kính rồi tạ từ.
Khi ấy vô lượng Tỳ Kheo khác
Vì lợi dưỡng nên vào cung Vua
Vua biết bọn họ hạnh không chánh
Với người có đức, không cung kính.
Pháp Đạo Sư quá khứ khó diệt
Thời vị lai ác thế tăng trưởng
Con người đạo đức rất là ít
Có nhiều vô lượng kẻ phóng dật.
Các Tỳ Kheo cang cường, xan, mạn
Vì cầu lợi dưỡng, đắm các kiến
Ở trong Phật Pháp không hiểu chánh
Đem các phi pháp nói cho Vua
Cần phải giết chết Pháp Sư kia
Vì nói với Vua pháp không, đoạn
Khuyên Vua và tôi tu không,
Đoạn Chẳng chỉ cho Vua chân Niết Bàn
Nơi nghiệp báo ấy đều tán hoại
Kẻ nịnh nói ấm vốn không vô.
Nếu có thể giết Pháp Sư ấy
Sẽ khiến đại pháp được lâu dài
Bấy giờ thường có Thần hộ Vua
Thiện tri thức quá khứ của Vua.
Luôn luôn giúp Vua lìa các ác
Trời ấy nói Vua lời như vậy:
Vua cẩn thận chớ khởi tâm ấy
Lời ác tri thức rất đáng sợ.
Chớ đối với Pháp Sư thông tuệ
Nghe lời người ác mà giết hại!
Đại Vương lẽ nào chẳng nhớ lại
Tỳ Kheo giữa rừng đã nói rằng:
Về sau mạt thế, thời ác trược
Vua nên an trụ bạn như pháp
Trời vì Đức Vua nói lời thật
Nơi pháp Chư Phật chớ xa lìa.
Nhà Vua lại có người em ác
Ở tại biên cương giữ cõi nước
Lúc Tỳ Kheo ác đến giáo hóa
Bảo giết Pháp Sư nói: không, đoạn.
Khuyến ta thuở xưa từng tu hành
Không muốn cho ta cầu Niết Bàn
Đại Vương anh Ngài rất ngu, ác
Trong lòng không muốn để Ngài sống.
Có hai Tỳ Kheo là ác sư
Dùng sức thần thông bay lên không
Vì ta biết được sẽ đến đây
Nay đã nói hết cho Đại Vương.
Ngài nên giết ngay hai tà sư
Như vậy kịp thời, sau khỏi hối
Vương đệ tức thời liền cầm gậy
Theo lời người ác nên đến đó.
Cùng với tất cả các quân chúng
Đi đến trong rừng chỗ Tỳ Kheo
Ở rừng ấy có Rồng, Dạ Xoa
Biết em của Vua ác tâm đến.
Mưa cát, gạch, đá rất hãi hùng
Vua và binh chúng đều chết sạch
Nay phải thấy lời ác tri thức
Diệt sạch chúng Đại Vương như vậy.
Nơi chỗ Pháp Sư, khởi tâm sân
Trong sáu mươi đời đọa A Tỳ
Khi ấy ác Tỳ Kheo chấp trước
Khuyến hóa Sát Lợi Vương như vậy.
Về sau suốt cả mười ức đời
Chịu vô lượng khổ ở địa ngục
Vị Trời khuyên dẫn Đức Vua ấy
Và các người ủng hộ Pháp Sư.
Thấy được hằng hà sa số Phật
Hầu Phật, cúng dường và tu hành
Quyến thuộc của Vua đủ sáu ức
Đều đi theo Vua để nghe pháp.
Và họ đã phát được đạo tâm
Thế Giới khác nhau được thành Phật
Đức Phật thọ mạng nhiều ức năm
Trí tuệ vô đẳng, chẳng nghĩ bàn.
Chư vị đều tu tam muội này
Nói xong, thảy đều Bát Niết Bàn
Được nghe trí thắng diệu như vậy
Tích tập pháp công đức tịnh giới
Dũng mãnh, tinh tấn, không phóng dật
Thường xa tất cả ác tri thức.
Này Đồng Tử! Đại Bồ Tát phải không đắm trước thân, có thể vứt bỏ mạng sống.
Vì sao?
Này Đồng Tử! Nếu đắm trước thân thì tạo nghiệp bất thiện, cho nên, Bồ Tát phải biết sắc thân và Pháp Thân.
Vì sao?
Vì pháp thân của Chư Phật chẳng thuộc về sắc thân. Đức Phật dùng pháp thân hiển hiện, chẳng phải sắc thân vậy.
Này Đồng Tử! Cho nên Đại Bồ Tát muốn hành hạnh Phật, muốn cầu thân của Như Lai, muốn cầu trí Như Lai, muốn biết thân Như Lai, muốn biết trí Như Lai, đối với Kinh Điển của tam muội này cần phải thọ trì, đọc tụng, rộng nói cho người khác, tu tập tương ưng.
Này Đồng Tử! Thân của Như Lai xuất sinh vô lượng phước đức. Đức Như Lai chỉ nói một nghĩa, nghĩa là các pháp từ nhân sinh ra, là lìa các tướng, vì sâu xa vậy. Pháp không hạn lượng, vì không ngằn mé vậy. Pháp không có tướng, vì không tánh tướng. Pháp không có tướng, vì lìa các tướng.
Pháp không lay động, vì khéo an trụ. Pháp không có hai, vì chỉ có một tướng. Pháp không thể thấy, vì vượt qua cảnh giới của mắt. Pháp không thể suy nghĩ vì vượt qua lĩnh vực của tâm. Pháp không động chuyển, vì lìa hý luận.
Pháp không thể nói, vì vượt qua âm thanh. Pháp không có chỗ ở, vì lìa nhà cửa. Pháp không có hang, nhà, vì lìa ngôn âm. Pháp không có chỗ dựa, vì vượt qua các kiến. Pháp không có các lậu, vì vượt qua các quả báo.
Vì tâm kiên cố, nên lìa các dục. Vì tâm bất hoại, nên lìa các sân hận. Nhờ chánh trí kiên cố, nên vượt qua các si mê. Có điều để nói, vì các pháp là không. Không có sinh, vì đoạn các sự sinh, vì vô thường, chỉ có ngôn thuyết. Vì thoát ly khỏi âm thanh, nên tịch diệt nơi âm thanh. Có âm thanh, vì tư tưởng vậy.
Đồng tư tưởng vì hòa hợp. Lìa thế tục vì đệ nhất nghĩa đế. Dùng sự mát mẻ mà lìa sự nóng bức não. Vì Đệ nhất nghĩa đế, nên dùng lời như thật. Không nhiệt não vì nhờ Niết bàn vậy. Nhờ không thể phá hoại, nên không ai hơn được.
Vì không thủ trước, nên diệt trừ nghĩa hý luận. Vì không hý luận nên lìa phan duyên. Vì không có ngằn mé, nên chỉ nói phước. Vì không có vi trần nên nói vi tế. Thứ lớp đại thần thông, do bản nghiệp xuất sinh, vì được năng lực tự do tự tại. Không phá hoại được, vì nó kiên thật. Vì không có ngằn mé, nên gọi là vô tận. Vì to lớn nói đại bi bản nghiệp vậy. Đó là thân của Đức Như Lai.
Bấy giờ Đức Thế Tôn nói bài kệ:
Nếu ai muốn thấy thế gian thân
Và biết thân Phật làm thế nào?
Với tam muội này đã tu tập
Liền hay biết được thân Như Lai.
Phật từ phước đức mà sinh ra
Thân Phật thanh tịnh rất sáng rạng
Tướng Phật bình đẳng như hư không
Các thứ sai biệt, bất khả đắc.
Bồ Đề Chư Phật đã như vậy
Tướng trạng, diện mạo cũng như vậy
Tướng trạng, diện mạo không thể được
Thân tướng Như Lai cũng như thế.
Tướng mạo Bồ Đề cùng với thân
Thế Giới Chư Phật cũng như vậy
Các lực, các thiền, các giải thoát
Như vậy đều đồng chỉ một tướng.
Thể tánh Chư Phật là như đây
Như Lai Thế Thân cũng như vậy
Không ai có thể thấy được Phật
Mắt thịt làm sao thấy Chánh Giác?
Vô lượng số người nói như vậy
Ta từng được thấy các Đức Phật
Thân tuyệt đẹp, sắc vàng tuyệt diệu
Đều chiếu sáng tất cả thế gian.
Được Chư Phật Như Lai gia bị
Nhờ sức Ngài nên có thần thông
Liền có thể thấy được thân Phật
Các thứ tướng tốt tự trang nghiêm.
Tùy tướng cao lớn mà thị hiện
Thế gian không thể thấy tướng Ngài
Nếu ai hay biết thân tướng ấy
Phật với thế gian không sai khác.
Nếu ai hay biết thân lượng Phật
Nghĩa là tất cả các Như Lai
Thân Phật không thân, không sai khác
Người và Tu La cũng như vậy.
Tất cả các tâm đều không tịch
Thọ các quả báo tướng cũng vậy
Tướng mạo danh sắc đã như vậy
Đầy đủ thanh tịnh, có ánh sáng.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Phong Vân Thiên
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội đầu - Phẩm Mười Hai - Phẩm Bồ Tát - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh Tô Tất địa Yết La - Phẩm Hai Mươi Sáu - Phẩm Bị Biện Trì Tụng Chi Phần
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Tật Bệnh - Phần Năm
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Mười Pháp - Phần Một
Phật Thuyết Kinh Tiểu Phẩm Bát Nhã Ba La Mật - Phẩm Hai Mươi Tám - Phẩm đàm Vô Kiệt