Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Bảy - Bảy Pháp - Phẩm Bảy - ðại Phẩm - Phần Ba - Thành Trì

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TĂNG CHI BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

CHƯƠNG BẢY

BẢY PHÁP  

PHẨM BẢY

ÐẠI PHẨM  

PHẦN BA

THÀNH TRÌ  

Này các Tỳ Kheo, khi nào một thành trì biên địa của Vua được khéo trang bị với bảy trang bị của một thành trì, và bốn loại đồ ăn có được không khó khăn, có được không mệt nhọc.

Có được không phí sức, thời này các Tỳ Kheo, thành trì biên địa ấy được gọi là không bị chinh phục bởi quân địch ở bên ngoài và kẻ đồng minh phản nghịch ở bên trong.

Thế nào là được khéo trang bị với bảy trang bị của một thành trì?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có một cột trụ đâm sâu vào đất, khéo đào sâu, không bị dao động, không bị lay chuyển.

Với trang bị thành trì thứ nhất này là thành trì biên địa của Vua được khéo trang bị, để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có một đường thông hào sâu và rộng. Với trang bị thành trì thứ hai này là thành trì biên địa của Vua được khéo trang bị, để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có một đường chạy vòng xung quanh vừa cao và vừa rộng.

Với trang bị thành trì thứ ba này của một thành trì, là thành trì biên địa của Vua được khéo trang bị, để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có nhiều vũ khí được cất chứa như Salàkam cung tên và Jevanìyam cây lao với trang bị thành trì thứ tư này là thành trì biên địa của Vua được khéo trang bị, để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có nhiều quân đội đồn trú, như những người cưỡi voi, những người cưỡi ngựa, những người cưỡi xe, những người cầm cung, những người cầm cờ, các quan lo chỗ ở, các lính lo vấn đề lương thực, những người con Vua dõng mãnh, những bộ đội xung kích, đội voi lớn, các dũng sĩ, các binh sĩ mặc áo giáp, những người con của các nô tỳ.

Với trang bị thành trì thứ năm này là thành trì biên địa của Vua được khéo trang bị, để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua, có người giữ cửa thành là người hiền trí, thông minh, có trí, ngăn chặn những người lạ mặt, cho vào những người quen biết.

Với sự trang bị thành trì thứ sáu này là thành trì biên địa của Vua được khéo trang bị, để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có bức thành vừa cao vừa rộng, ngoài mặt có trét vôi hồ.

Với sự trang bị thành trì thứ bảy này là thành trì biên địa của Vua được khéo trang bị, để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Với bảy loại trang bị thành trì này, thành trì được xem là được khéo trang bị.

Thế nào là bốn loại đồ ăn có được không khó khăn, có được không mệt nhọc, có được không phí sức?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có nhiều cỏ, củi, nước được tích trữ để những người ở trong thành được an vui, khỏi sự lo ngại, được lạc trú và để chống cự những người bên ngoài.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có cất chứa nhiều lúa và lùa mì để những người ở trong thành được an vui, khỏi sự lo ngại, được lạc trú và để chống cự những người bên ngoài.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có cất chứa nhiều mè, đậu, các loại giả đậu và ngũ cốc để những người ở trong thành. Để chống cự những người bên ngoài.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có cất chứa nhiều dược phẩm, như thục tô, sanh tô, dầu, mật, đường bánh, muối để những người ở trong thành để chống cự những người bên ngoài. Bốn loại đồ ăn này, có được không khó khăn, có được không mệt nhọc, có được không phí sức.

Khi nào, này các Tỳ Kheo, một thành trì biên địa của Vua, được khéo trang bị với bảy món trang bị này của một thành trì và bốn loại đồ ăn có được không khó khăn, có được không mệt nhọc, có được không phí sức, thời này các Tỳ Kheo, thành trì biên địa ấy được gọi là không bị chinh phục bởi quân địch ở bên ngoài và kẻ đồng minh phản nghịch ở bên trong.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, khi nào Thánh đệ tử thành tựu với bảy diệu pháp và bốn Thiền thuộc tăng thượng tâm, hiện tại lạc trú, có được không khó khăn, có được không mệt nhọc, có được không phí sức, thời này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử này được gọi là không bị Ma chinh phục, không bị ác chinh phục.

Vị ấy thành tựu bảy pháp gì?

Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có một cột trụ đâm sâu vào đất, khéo đóng, không bị dao động, không bị lay chuyển để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử có lòng tin, tin tưởng ở sự giác ngộ của Như Lai: Ðây là Thế Tôn, bậc A La Hán, Chánh Ðẳng Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Ðiều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn.

Với lòng tin làm cột trụ, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử từ bỏ bất thiện, tu tập thiện, từ bỏ có tội, tu tập không có tội, gìn giữ tự thân thanh tịnh.

Với diệu pháp thứ nhất này, vị ấy được thành tựu. Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có một con đường thông hào, vừa sâu và rộng để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài. Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử có lòng xấu hổ.

Vị ấy xấu hổ vì thân làm ác, vì miệng nói ác, vì ý nghĩ ác.

Vị ấy xấu hổ vì bị rơi vào các ác, bất thiện pháp.

Lấy xấu hổ làm con đường thông hào, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử từ bỏ bất thiện, tu tập thiện, từ bỏ có tội, tu tập không tội, gìn giữ tự thân thanh tịnh.

Với diệu pháp thứ hai này, vị ấy được thành tựu.

Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có một con đường đi vòng chung quanh, vừa cao vừa rộng để bảo vệ những người ở trong Thành và để chống cự những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử có lòng sợ hãi, sợ hãi vì thân làm ác, vì miệng nói ác, vì ý nghĩ ác. Vị ấy sợ hãi vì bị rơi vào các ác, bất thiện pháp.

Lấy sợ hãi làm con đường đi vòng xung quanh, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử từ bỏ bất thiện, tu tập thiện, từ bỏ có tội, tu tập không tội, gìn giữ tự thân thanh tịnh.

Với diệu pháp thứ ba này, vị ấy được thành tựu. Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có nhiều vũ khí được cất chứa, như cung tên và cây lao để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử là người nghe nhiều, thọ trì điều đã được nghe, cất chứa điều đã được nghe. Những pháp nào, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, có nghĩa, có văn, nói lên phạm hạnh hoàn toàn viên mãn thanh tịnh.

Các pháp như vậy được nghe nhiều, được thọ trì, được đọc cho thành thục, được ý khéo tùy quán, được khéo thể nhập với tri kiến.

Lấy nghe nhiều làm vũ khí, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử từ bỏ bất thiện, tu tập thiện, từ bỏ có tội, tu tập không tội, gìn giữ tự thân thanh tịnh.

Với diệu pháp thứ tư này, vị ấy được thành tựu. Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có nhiều quân đội đồn trú, như những người cưỡi voi, những người cưỡi ngựa, những người cưỡi xe, những người cầm cung, những người cầm cờ, những quan lo chỗ ở, các lính lo vấn đề lương thực.

Những người con Vua dõng mãnh, những bộ đội xung kích, đội voi lớn, các dũng sĩ, các binh sĩ mặc áo giáp, những con của nô tỳ, để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, vị Thánh đệ tử sống tinh cần tinh tấn để đoạn tận các pháp bất thiện, để đầy đủ các pháp thiện, nỗ lực, kiên trì, không từ bỏ gánh nặng trong các thiện pháp.

Lấy tinh tấn làm quân đội, này các Tỳ Kheo, vị thiện nam tử từ bỏ bất thiện, tu tập thiện, từ bỏ có tội, tu tập không tội, gìn giữ tự thân thanh tịnh. Với diệu pháp thứ năm này, vị ấy được thành tựu.

Ví như, này các Tỳ kheo, trong thành trì biên địa của Vua có người giữ cửa thành là người hiền trí, thông minh, có trí, ngăn chặn những người lạ mặt, cho vào những người quen biết để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, vị Thánh đệ tử sống có chánh niệm thành tựu tối thắng niệm tuệ, nhớ đến và tùy niệm việc làm đã lâu ngày, lời nói đã lâu ngày.

Với niệm làm người giữ cửa Thành, này các Tỳ kheo, Thánh đệ tử từ bỏ bất thiện, tu tập thiện pháp từ bỏ có tội, tu tập không tội, gìn giữ tự thân thanh tịnh.

Với diệu pháp thứ sáu này, vị ấy được thành tựu. Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có bức thành vừa cao vừa rộng, ngoài mặt trét vôi hồ để bảo vệ những người ở trong thành và để chống cự những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử là người có trí tuệ, thành tựu trí tuệ về sanh diệt, với sự Thánh thể nhập vào con đường đưa đến đoạn tận khổ đau.

Với trí tuệ làm lớp vôi hồ trét bên ngoài, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử từ bỏ bất thiện, tu tập thiện, từ bỏ có tội, tu tập không tội, gìn giữ tự thân thanh tịnh.

Với diệu pháp thứ bảy này, vị ấy được thành tựu.

Với bảy diệu pháp này, vị ấy thành tựu.

Thế nào là Bốn Thiền thuộc tăng thượng tâm, hiện tại lạc trú, có được không khó khăn, có được không mệt nhọc, có được không phí sức?

Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có nhiều cỏ, củi, nước được tích trữ để những người ở trong thành được an vui, khỏi sự lo ngại, được lạc trú và để chống những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử ly dục, ly pháp bất thiện, chứng đạt và an trú Sơ Thiền, một trạng thái hỷ lạc do ly dục sanh, có tầm có tứ để tự mình được an vui, khỏi sự lo ngại, được lạc trú và để bước vào Niết Bàn.

Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có cất chứa nhiều lúa và lúa mì để những người ở trong thành được an vui, khỏi sự lo ngại, được lạc trú để chống cự những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử, do tịnh chỉ tầm và tứ, chứng đạt và an trú thiền thứ hai, một trạng thái hỷ lạc do định sanh, không tầm không tứ, nội tĩnh nhất tâm để tự mình được an vui, không phải lo ngại, được lạc trú và để bước vào Niết Bàn.

Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có cất chứa nhiều mè, đậu, các loại giả đậu và ngũ cốc để những người trong thành được an vui, khỏi sự lo ngại, được lạc trú và để chống cự những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử, do ly hỷ trú xả, chánh niệm, tỉnh giác, thân cảm sự lạc thọ mà các Bậc Thánh gọi là xả niệm lạc trú, chứng đạt và an trú thiền thứ ba để tự mình được an vui, không phải lo ngại, được lạc trú và để bước vào Niết Bàn.

Ví như, này các Tỳ Kheo, trong thành trì biên địa của Vua có nhiều dược phẩm được cất chứa ví như thục tô, dầu, mật, đường bánh, muối để những người trong thành được an vui, khỏi sự lo ngại, được lạc trú và để chống cự những người bên ngoài.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, Thánh đệ tử, do đoạn lạc, do đoạn khổ, chấm dứt hỷ ưu đã cảm thọ từ trước, chứng đạt và an trú thiền thứ tư, không khổ không lạc, xả niệm thanh tịnh, để tự mình được an vui, khỏi sự lo ngại, được lạc trú và để bước vào Niết Bàn.

Bốn Thiền này thuộc tăng thượng tâm, hiện tại lạc trú, có được không khó khăn, có được không mệt nhọc, có được không phí sức.

Này các Tỳ Kheo, khi nào Thánh đệ tử thành tựu bảy diệu pháp này và bốn thiền này, thuộc tăng thượng tâm, hiện tại lạc trú, có được không khó khăn, có được không mệt nhọc, có được không phí sức, này các Tỳ Kheo, đây gọi là Thánh đệ tử không bị ma chinh phục, không bị ác chinh phục.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần