Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Chín - Chín Pháp - Phẩm Bốn - ðại Phẩm - Phần Bảy - Chư Thiên

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TĂNG CHI BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

CHƯƠNG CHÍN

CHÍN PHÁP  

PHẨM BỐN

ÐẠI PHẨM  

PHẦN BẢY

CHƯ THIÊN  

Thuở xưa, này các Tỳ Kheo, có trận chiến kịch liệt giữa Chư Thiên và các loài Asurà. Trong trận chiến này, này các Tỳ Kheo, các Asurà thắng, Chư Thiên bị bại trận.

Chư Thiên thất trận bỏ chạy, các Asurà mặt hướng về phía Bắc đuổi theo.

Rồi này các Tỳ Kheo, Chư Thiên suy nghĩ sau: Các Asurà đang đuổi theo.

Vậy chúng ta hãy đánh một trận thứ hai với các Asurà.

Lần thứ hai, này các Tỳ Kheo, Chư Thiên đánh với các Asurà.

Lần thứ hai, này các Tỳ Kheo, các Asurà lại thắng trận, Chư Thiên bại trận.

Này các Tỳ Kheo, Chư Thiên thất trận sợ hãi bỏ chạy, các Asurà mặt hướng về phía Bắc đuổi theo.

Rồi này các Tỳ Kheo, Chư Thiên suy nghĩ như sau: Các Asurà đang đuổi theo.

Vậy chúng ta hãy đánh một trận thứ ba với các Asurà.

Lần thứ ba, này các Tỳ Kheo, Chư Thiên đánh với các Asurà.

Lần thứ ba, này các Tỳ Kheo, các Asurà lại thắng trận, Chư Thiên bại trận.

Này các Tỳ Kheo, Chư Thiên thất trận sợ hãi bỏ chạy vào thành phố Chư Thiên.

Và này các Tỳ Kheo, Chư Thiên đi vào trong thành của Chư Thiên suy nghĩ như sau: Nay ta hãy đi đến chỗ ẩn náu của những người sợ hãi.

Hiện nay chúng ta sống với chúng ta, không có gì phải làm với các Asurà.

Này các Tỳ Kheo, các Asurà cũng suy nghĩ như sau: Này Chư Thiên đã đi đến chỗ ẩn náu của những người sợ hãi.

Hiện nay chúng sống với chúng nó, không có gì phải làm với chúng ta.

Thuở xưa, này các Tỳ Kheo, có trận chiến kịch liệt xảy ra giữa Chư Thiên và các loài Asurà.

Trong trận chiến này, này các Tỳ Kheo, Chư Thiên thắng, các Asurà bị bại trận.

Các Asurà thất trận bỏ chạy, Chư Thiên mặt hướng về phía Nam đuổi theo.

Rồi này các Tỳ Kheo, các Asurà suy nghĩ như sau: Chư Thiên đang đuổi theo.

Vậy chúng ta hãy đánh một trận thứ hai với Chư Thiên.

Lần thứ hai, này các Tỳ Kheo, các Asurà đánh trận với Chư Thiên.

Lần thứ hai, này các Tỳ Kheo, Chư Thiên thắng trận, các Asurà bại trận.

Này các Tỳ Kheo, các Asurà thất trận sợ hãi bỏ chạy, Chư Thiên mặt hướng về phía Nam đuổi theo.

Rồi này các Tỳ Kheo, các Asurà suy nghĩ như sau: Chư Thiên đang đuổi theo.

Vậy chúng ta hãy đánh một trận thứ ba với Chư Thiên.

Lần thứ ba, này các Tỳ Kheo, các Asurà đánh với Chư Thiên.

Lần thứ ba, này các Tỳ Kheo, Chư Thiên thắng trận, các Asurà bại trận.

Này các Tỳ Kheo, các Asurà thất trận sợ hãi bỏ chạy vào thành phố Asurà.

Rồi này các Tỳ Kheo, các Asurà đi vào trong Thành Phố của các Asurà suy nghĩ như sau: Nay chúng ta đã đi đến chỗ ẩn náu của những người sợ hãi.

Hiện nay chúng ta sống với chúng ta, không có gì phải làm với Chư Thiên.

Này các Tỳ Kheo, Chư Thiên cũng suy nghĩ như sau: Nay các Asurà đã đi đến chỗ ẩn náu của những người sợ hãi.

Hiện nay chúng sống với chúng nó, không có gì phải làm với chúng ta.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, trong khi Tỳ Kheo ly dục chứng đạt và an trú Sơ Thiền, trong khi ấy, này các Tỳ Kheo, Tỳ Kheo suy nghĩ như sau: Với sự đi đến chỗ ẩn náu của sợ hãi, nay ta sống với tự ngã, không có việc gì phải làm với Màra.

Và này các Tỳ Kheo, chính ác ma cũng suy nghĩ như sau: Với sự đi đến chỗ ẩn náu của sợ hãi, Tỳ Kheo sống với tự ngã, không có việc gì phải làm với ta.

Này các Tỳ Kheo, trong khi vị Tỳ Kheo diệt các tầm và tứ chứng đạt và an trú Thiền thứ hai. Thiền thứ ba. Thiền thứ tư.

Trong khi ấy này các Tỳ Kheo, Tỳ Kheo suy nghĩ như sau: Với sự đi đến chỗ ẩn náu của sợ hãi, nay ta sống với tự ngã, không có việc gì phải làm với Màra.

Và này các Tỳ Kheo, chính ác ma cũng suy nghĩ như sau: Với sự đi đến chỗ ẩn náu của sợ hãi, Tỳ Kheo sống với tự ngã, không có việc gì phải làm với ta.

Này các Tỳ Kheo, trong khi Tỳ Kheo vượt khỏi các sắc tưởng một cách hoàn toàn, chấm dứt các chướng ngại tưởng, không tác ý đến các tưởng sai biệt, biết rằng: Hư không là vô biên, chứng đạt và an trú không vô biên xứ. Này các Tỳ Kheo, như vậy gọi là Tỳ Kheo này làm ác ma mù mắt, đoạn tuyệt mắt của Màra, không còn dấu tích, khiến ác ma không thấy đường đi lối về.

Này các Tỳ Kheo, trong khi Tỳ Kheo vượt khỏi không vô biên xứ một cách hoàn toàn, biết rằng: Thức là vô biên, chứng đạt và an trú Thức vô biên xứ.

Vượt khỏi Thức vô biên xứ một cách hoàn toàn, biết rằng: không có vật gì, chứng đạt và an trú Vô sở hữu xứ.

Vượt khỏi Vô sở hữu xứ một cách hoàn toàn, chứng đạt và an trú Phi tưởng phi phi tưởng xứ. Trong khi Tỳ Kheo vượt Phi tưởng phi phi tưởng xứ một cách hoàn toàn, chứng đạt và an trú Diệt thọ tưởng định. Vị ấy thấy với trí tuệ, các lậu hoặc được đoạn tận.

Này các Tỳ Kheo, như vậy gọi là Tỳ Kheo này làm ác ma mù mắt, đoạn tuyệt mắt của Màra, không còn dấu tích, khiến ác ma không thấy đường đi lối về. Vị ấy đã vượt qua triền phược ở đời.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần