Phật Thuyết Kinh Thắng Thiên Vương Bát Nhã Ba La Mật - Phẩm Mười Năm - Tán Thán

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Tam Tạng Pháp Sư Nguyệt Bà Thủ Na, Đời Trần

PHẬT THUYẾT

KINH THẮNG THIÊN VƯƠNG

BÁT NHÃ BA LA MẬT

Hán dịch: Tam Tạng Pháp Sư

Nguyệt Bà Thủ Na, Đời Trần  

PHẨM MƯỜI NĂM

TÁN THÁN  

Bồ Tát Văn Thù Sư Lợi đứng dậy, sửa áo, bày vai phải, gối phải quỳ sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật, cúi đầu đảnh lễ bạch Phật: Bạch Thế Tôn! Công đức của Như Lai ít có ai sánh bằng và không thể nghĩ bàn, ba đời Chư Phật cũng như vậy không khác. Nếu có chúng sinh nào, thấy hoặc nghe công đức của Như Lai thì những chúng sinh đó cũng không thể nghĩ bàn.

Ngày nay, chúng con thấy Thế Tôn chuyển pháp luân lớn, nên vui mừng hớn hở chưa từng có.

Bồ Tát Văn Thù Sư Lợi liền bay lên hư không cao bằng bảy cây Đa La, chắp tay khen rằng:

Trong các chúng sinh

Phật là tối thượng

Không ai bằng Ngài

Sao có người hơn.

Người pháp đều không lý không sánh bằng Chỉ Phật Như Lai hơn là hơn hết.

Tập khí phiền não

Diệt hết không còn

Đối với các pháp

Đều biết rõ ràng.

Hoặc hiểu hay nói

Đều không bằng Phật

Đại Thiên Thế Giới

Chỉ Phật độc tôn

Mười lực, vô úy

Quyết định không sai.

Đế Thích, Phạm Thiên

Cũng theo không kịp

Ân đức, Thế Tôn

Đối với chúng sinh

Không thể tính được.

Không ai bì kịp

Vô thượng thiện xảo

Với các phương tiện

Làm cho chúng sinh

Đạt được lợi ích.

Bấy giờ, trong đại chúng có một Thiên Tử, tên Tô Lầu Ba dịch là Diệu Sắc từ nơi tòa đứng dậy, sửa áo, bày vai phải, gối phải quỳ sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật, cúi đầu đảnh lễ, nói kệ khen ngợi:

Trong đời ai nói được như Phật

Lời nói như vậy thật lỗi lầm,

Nếu nói Bậc Pháp Vương vô thượng

Là lời nói thật không hư vọng.

Nếu chúng Trời, Người vấn nạn Phật

Không ai bắt bẻ được thầy ta

Phật chế phục ma và ngoại đạo

Dẫn dắt thế gian đến giải thoát,

Thanh Tịnh biện tài nói không cùng

Thuốc cam lồ cứu giúp chúng sinh,

Quán khắp các pháp, trí không ngại

Trong tất cả niệm, không thoái mất.

đại bi bình đẳng quán chúng sinh

Tâm luôn thanh tịnh không nhiễm đời

Khéo hay biết rõ căn tánh dục

Theo chỗ thích nghe mà giảng nói,

Nhiều loại phiền não chẳng phải một

Chỉ bày, nhiều pháp môn đối trị

Khéo nói nhân duyên không ai bằng

Chuyên làm lợi ích cho chúng sinh.

Gặp Phật, nghe pháp, không đắc đạo

Những chúng sinh đó rất khó độ

Đại danh Như Lai, nên ngưỡng mong

Gặp được Như Lai lợi vô cùng.

Trí Phật hay khiến tâm thanh tịnh

Đã nghe chánh pháp, vượt sinh tử

Nghe danh hiệu Phật rất an lành

Nhớ nghĩ Thế Tôn thường vui vẻ.

Phát tâm gặp Phật sinh tuệ giải

Siêng tu đúng pháp thành chủng trí

Giới phẩm thanh tịnh không cấu uế

Thiền định đệ nhất tâm sáng suốt,

Trí tuệ tối thắng không lay động

Biển pháp thanh tịnh như cam lồ.

Tất cả chúng sinh ưa phóng dật

Chư Phật Như Lai vượt thế gian

Thương các chúng sinh như con một

Ân đức sâu dày khó báo đền.

Trước nói pháp, phá giặc kết sử

Lại đẩy lùi huyễn hóa ma quân

Thế Tôn đã nói lỗi ba cõi

Chỉ rõ Niết Bàn, đức vô lượng.

Khi ấy, trong chúng có một Thiên Tử tên Tô Na Ma dịch là Thiện Danh từ nơi tòa đứng dậy, sửa áo, bày vai phải, gối phải quỳ sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật, cúi đầu đảnh lễ, nói kệ khen ngợi:

Như Lai Thế Tôn hành đại bi

Trình bày trí độ cùng người khác

Điều đạt mà còn được độ trước

Huống gì những loài chúng sinh khác.

Nay ta không sợ vì không lỗi

Hạnh chánh tu hành, báo Phật ân.

Có người chứng được diệt vô lậu

Nhưng đó chưa thể báo Phật ân

Nếu ai tu hành chánh pháp Phật

Mới gọi là Phật tử chân chánh

Nhiều kiếp cần khổ, vì chúng sinh

Ân lớn vô lượng khó báo đền.

Đại Từ mở bày pháp chân thật

Dạy tu tự hạnh và lợi tha

Nếu Phật Như Lai không ra đời

Tất cả chúng sinh chịu khổ lớn,

Không có đường lành, toàn nẻo ác

Chỉ nghe tiếng khổ trong ba đường

Chịu khổ sáu đường không thể thoát

Chúng sinh bị trói vì phiền não.

Thế Tôn mở kết độc cho họ

Che chở họ bằng pháp từ bi

Phật là ruộng phước của thế gian

Tu theo chánh pháp lìa đường ác.

Nếu trái lời Phật, không tu hành

Người ấy không sinh vào cõi lành

Có người sinh ác tâm với Phật

Hoặc không ưa nghe pháp sâu xa.

Những chúng sinh này rất đáng thương

Chắc chắn sinh vào cõi tối tăm

Như Phật Thế Tôn trí tự biết

Việc ấy Như Lai đều rõ tường.

Trí Phật chúng ta chẳng lường được

Cúi đầu đảnh lễ mười phương tôn

Vô úy, trí lực, pháp bất cộng

Chỉ Phật Thế Tôn mới đầy đủ,

Âm thanh vi diệu, tướng trang nghiêm

Vượt hơn các sắc nhìn không chán

Ba loài nở rộ không dừng dứt

Hoa Phật thanh tịnh con kính lễ.

Chỉ Phật khéo biết đạo vô thượng

Xa lìa tất cả các hiểm nạn

Phật là đệ nhất không ai bằng

Cúi đầu kính lễ Lưỡng Túc Tôn.

Phật dùng nước chánh pháp công đức

Rửa sạch không còn chút bợn nhơ

Thế Tôn xưa nay trong ngoài tịnh

Nay con đảnh lễ thân chân tịnh.

Bấy giờ, chủ Thế Giới Ta Bà là Đại Phạm Thiên, từ chỗ ngồi đứng dậy, sửa áo, bày vai phải, gối phải quỳ sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật, cúi đầu đảnh lễ dùng kệ khen ngợi:

Phật đầy đủ công đức trí tuệ

Lợi ích chúng sinh không dừng nghĩ

Thường rưới cam lồ, khiến no đủ

Nay con đảnh lễ Đấng Lợi Tha.

Thế gian cao tột đáng kính nhất

Người này do vì cung kính Phật

Các ác không còn thiện đầy đủ

Nay con đảnh lễ Đấng Vô Đẳng.

Tu học không bỏ một hạnh nào

Vì muốn cứu khổ cho chúng sinh

Vượt qua sinh tử được an vui

Nay con đảnh lễ Đấng Cứu Thế.

Kính lễ sắc thân vàng vi diệu

Kính lễ pháp cam lồ Ngài nói

Kính lễ trí thanh tịnh không dơ

Kính lễ tất cả rừng công đức.

Bấy giờ, Thế Tôn bảo Đại Phạm Thiên: Hay thay, hay thay! Như sự khen ngợi của Đại Phạm Thiên.

Bạch Thế Tôn! Việc này là chân thật.

Vì sao?

Vì trong vô lượng kiếp, Chư Phật Như Lai tu tập tất cả công đức trí tuệ, nên đắc quả đầy đủ.

Vì sao?

Vì đầy đủ bố thí Ba la mật, Trì giới Ba la mật, nhẫn nhục Ba la mật, tinh tấn Ba la mật, thiền định Ba la mật, trí tuệ Ba la mật. Thân thanh tịnh, miệng thanh tịnh, ý thanh tịnh. Do thân, khẩu, ý, thanh tịnh nên có thể thông đạt chân thật như như. Chư Phật Thế Tôn trụ chân thật này nên nói không hư vọng.

Đại Phạm Thiên đứng dậy, sửa áo, bày vai phải, gối phải quỳ sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật, cúi đầu đảnh lễ bạch Phật: Cúi xin Thế Tôn, dùng sức hộ trì làm cho bát nhã Ba la mật này trường tồn ở thế gian.

Phật bảo Đại Phạm Thiên: Tất cả mười phương, ba đời Chư Phật đều ủng hộ và dùng sức hộ trì bát nhã Ba la mật này. Trời, hoặc Ma, hoặc Sa Môn, Bà lamôn trong thế gian không thể phá hoại và gây chướng ngại được.

Vì sao?

Vì ta nhớ lại đời quá khứ, có Phật Hiệu là Bảo Nguyệt Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật Thế Tôn, cõi nước tên Bất Hủy và kiếp tên Tán thán.

Trong chúng của Phật Bảo Nguyệt có hai Tỳ Kheo làm Pháp Sư vì giỏi về thuyết pháp:

1. Trí Thạnh.

2. Thật Dữ.

Trải qua một kiếp, hai Tỳ Kheo này theo Phật chuyển pháp luân trong tam thiên đại thiên Thế Giới có trăm ức các ma được sự giáo hóa và đã phát tâm bồ đề.

Khi ấy, Đại Bồ Tát Phiến Đa ý từ chỗ ngồi, đứng dậy, sửa áo, bày vai phải, gối phải quỳ sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật, cúi đầu đảnh lễ bạch Phật: Bạch Thế Tôn! Bảo Nguyệt Như Lai còn ở đời hay vào Niết Bàn rồi?

Phật bảo: Này Thiện Nam! Phương Đông cách đây hơn mười trăm ngàn ức Thế Giới, có một Thế Giới tên là Bất Hủy, Phật sống lâu mười ngàn kiếp. Ở cõi nước đó, Phật Bảo Nguyệt đang nói bát nhã Ba la mật, không có Thiên Ma và các ngoại đạo nào gây chướng ngại.

Tất cả đều phát tâm Vô Thượng Chánh Đẳng Giác. Tỳ Kheo Trí Thạnh chính là Bồ Tát Văn Thù Sư Lợi, còn Tỳ Kheo Thật Dữ chính là Thắng Thiên Vương. Hai vị này khéo dùng tất cả phương tiện thiện xảo ủng hộ, làm cho bát nhã Ba la mật trụ lâu ở đời.

Mười phương Cõi Phật nói bát nhã Ba la mật, nên hai vị ấy đến đây nghe giảng, cũng do ta đang phóng ánh sáng lớn, nên mọi người theo ánh sáng mà đến.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần