Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Mười - Chuyện Tiền Thân đức Phật - Chương Bảy - Phẩm Bảy Bài Kệ - Chuyện Sư Tử Manoja Tiền Thân Manoja
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán
PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
An Thế Cao, Đời Hậu Hán
TẬP MƯỜI
CHUYỆN TIỀN THÂN ĐỨC PHẬT
CHƯƠNG BẢY
PHẨM BẢY BÀI KỆ
CHUYỆN SƯ TỬ MANOJA
TIỀN THÂN MANOJA
Cung nọ đã giương cong vút lên. Bậc Ðạo Sư kể chuyện này trong lúc trú tại Trúc Lâm về một Tỳ Kheo thân cận bạn ác. Hoàn cảnh đã được nêu đầy đủ chi tiết trong Tiền Thân Mahilàmukhata.
Bậc Ðạo Sư bảo: Này các Tỳ Kheo, không phải lần đầu kẻ này thân cận bạn ác. Rồi Ngài kể một chuyện quá khứ. Ngày xưa, khi Vua Brahmadatta trị vì Ba La Nại, Bồ Tát là Sư tử sống với Sư tử cái và hai con, một trai một gái. Sư tử con tên là Manoja. Khi lớn lên, nó lấy một sư tử cái làm vợ. Như thế cả bầy có năm sư tử.
Manoja thường giết trâu rừng và nhiều dã thú khác, nhờ đó nó đem thịt sống về nuôi cha mẹ, em và vợ. Một hôm trong chỗ săn mồi, nó thấy một chó rừng tên Giriya không chạy được và đang nằm sấp.
Nó hỏi: Này bạn, sao thế?
Tâu chúa công, tôi muốn phục vụ Ngài. Thế thì tốt.
Sau đó, nó đem chó rừng về hang, Bồ Tát thấy vậy bảo: Này con Manoja, chó rừng là loại độc ác tham tàn, hay xúi giục điều xấu, đừng đưa thứ chó này về ở gần con.
Song Ngài không ngăn cản được nó.
Thế rồi một hôm, chó rừng muốn ăn thịt ngựa, liền nói với Manoja: Tâu chúa công, trừ thịt ngựa ra, chúng ta không có gì ăn cả. Vậy chúng ta hãy đi bắt ngựa.
Song nơi đâu có ngựa thế, bạn?
Tại Ba La Nại, cạnh bờ sông. Manoja nghe lời khuyên này và cùng đi với chó đến nơi có bầy ngựa tắm dưới sông. Nó bắt một con ngựa, mang trên lưng chạy nhanh về miệng hang.
Sư tử cha ăn thịt ngựa và bảo: Này con, bầy ngựa là tài sản của Vua, mà Vua chúa thường có nhiều mưu kế, lại nhiều người thiện xạ bắn cung. Sư tử ăn thịt ngựa không sống lâu được đâu. Từ rày con đừng bắt ngựa nữa.
Sư tử con không theo lời cha khuyên nhủ, cứ tiếp tục bắt ngựa. Vua nghe có con sư tử đến bắt ngựa, liền bảo làm một hồ nước cho ngựa ở trong Kinh Thành. Song sư tử vẫn đến bắt ngựa. Vua truyền làm chuồng ngựa với máng thức ăn, nước uống đem đến tận nơi cho chúng. Sư tử nhảy vượt bức tường và bắt ngựa từ chuồng ra.
Vua liền truyền gọi một xạ thủ có tài bắn nhanh như chớp, hỏi anh ta có thể bắn sư tử chăng. Anh ta tâu có thể, rồi làm một tháp canh gần bức tường, nơi sư tử thường đến và đợi tại đấy. Sư tử đến, để chó rừng ở một nghĩa địa bên ngoài, còn nó nhảy vào thành bắt ngựa.
Người xạ thủ suy nghĩ: Tốc lực của sư tử này quá nhanh khi nó đến. Cho nên anh ta chưa bắn nó, song khi nó trở về mang theo con ngựa, bị vướng víu vì gánh nặng kia, người xạ thủ liền bắn một mũi tên nhọn vào phía đùi sau của sư tử. Mũi tên đâm xuyên suốt ra phía đùi trước và bay vút lên không.
Sư tử thét lên: Ta bị thương rồi! Sau khi bắn sư tử xong, vị thiện xạ búng dây cung vang lên như sấm.
Chó rừng nghe tiếng sư tử gầm và tiếng cung vang rền, liền suy nghĩ: Bạn ta đã bị bắn, chắc hẳn phải chết, thôi chẳng còn tình bạn gì với vật đã chết, ta muốn đi về hang cũ trong rừng kia.
Rồi nó ngâm hai vần kệ:
Cung nọ đã giương cao vút lên,
Dây cung phát tiếng sấm vang rền,
Ma no ja, chúa sơn lâm ấy,
Thân hữu của ta, bị giết liền.
Than ôi, ta phải kiếm khu rừng,
Cố sức hết lòng, thật gắng công,
Ta phải tìm về nơi trú ẩn,
Bỗng dưng tình bạn hóa thành không.
Sư tử con chạy vụt về ném xác ngựa trước miệng hang, rồi ngã chết liền. Thân quyến vội bước ra, thấy mình nó nhuộm đầy máu từ vết thương chảy xiết, vừa nằm chết vì đã đi theo bạn ác.
Cha, mẹ, em và vợ sư tử lần lượt ngâm bốn vần kệ:
Cha: Số phận con ta chẳng thịnh hưng,
Say mê, kết hợp ác thân bằng,
Nhìn Ma no ấy đang nằm đó
Do bởi lời khuyên của chó rừng.
Mẹ: Lòng mẹ chẳng vui khi thấy con
Kết giao với bọn ác thân bằng
Nhìn Ma no ấy đang nằm đó
Máu chảy nhuộm đầy cả tấm thân.
Em: Cũng vậy bước đi kẻ thấp hèn
Trong đời tăm tối phải nằm yên,
Không hề nghe được lời khuyên nhủ
Của bạn thật chân, bậc trí hiền.
Vợ: Phần số tệ tàn hơn biết bao
Khi người ở địa vị trên cao
Lại tin tưởng bọn người hèn kém,
Nhìn chúa sơn lâm đã ngã nhào!
Và cuối cùng là vần kệ phát xuất từ trí tuệ tối thắng của Đức Phật:
Ai theo bọn hạ tầng
Chính nó bị bỏ ruồng.
Ai thân người đồng đẳng
Chẳng hề bị phụ phàng,
Ai phục người tối thượng
Sẽ mau chóng thịnh hưng.
Vậy tìm người ưu việt
Ðể có chốn nương thân.
Khi pháp thoại chấm dứt, bậc Ðạo Sư tuyên thuyết các sự thật. Lúc kết thúc các sự thật, vị Tỳ Kheo thân cận bạn ác đã được an trú vào Sơ Quả Dự Lưu.
Rồi Ngài nhận diện tiền thân: Thời ấy, chó rừng là Đề Bà Đạt Đa, Manoja là vị Tỳ Kheo thân cận bạn ác, em gái là Uppalavannà Liên Hoa Sắc, vợ của sư tử là Tỳ Kheo Ni Khemà Thái Hòa, sư tử mẹ là mẫu thân Ràhula và sư tử cha chính là Ta.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Bát Nhã Ba La Mật - Phẩm Bốn Mươi - Phẩm Chiếu Minh
Phật Thuyết Kinh đại Phương đẳng Vô Tưởng - Chương Chín - Giải Thoát Hữu đức Chuyển Tạng
Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Ba - Ba Pháp - Phẩm Ba - Phẩm Người -phần Mười - Lộn Ngược
Phật Thuyết Kinh Bồ Tát Trì Nhân - Phẩm Sáu - Các Nhập
Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Bảy - Ngạ Quỷ Sự - Phẩm Hai - Phẩm Ubbarì - Chuyện Cuộn Chỉ Sutta