Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Mười - Chuyện Tiền Thân đức Phật - Chương Hai Mươi Mốt - Phẩm Hai - Phẩm Tám Mươi Bài Kệ Số Hai - Phần Hai - Chuyện Thủy Quái ànanda

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MƯỜI

CHUYỆN TIỀN THÂN ĐỨC PHẬT  

CHƯƠNG HAI MƯƠI MỐT  

PHẨM HAI

PHẨM TÁM MƯƠI BÀI KỆ SỐ HAI  

PHẦN HAI

CHUYỆN THỦY QUÁI ÀNANDA  

Ngày xưa có sáu thủy quái sống ở đại dương. Trong số đó có Ànanda, Timanda, Aijhohàra, ba con này dài năm trăm dặm. Và Titimiti, Mingala, Timivapingala, ba con này dài một ngàn dặm. Cả bọn chúng tự nuôi sống bằng rong biển sevala mọc trên da. Trong bọn có Ànanda sống ở một phía đại dương và được nhiều loài thuỷ tộc đến viếng.

Một hôm chúng suy nghĩ: Các loài vật hai chân và bốn chân đều có Vua, nhưng chúng ta không có. Vậy ta muốn tôn thủy quái này làm Vua. Thế là chúng đồng lòng tôn Ànanda lên làm Vua, từ đó sáng chiều chúng đều đến bày tỏ lòng tôn kính Vua mình.

Bấy giờ một hôm, Ànanda ở trên núi nọ ăn rong sevàla và vô ý ăn nhằm một con cá, vì tưởng đó là rong. Thịt nó thật ngon miệng nên thủy quái tự hỏi thứ gì mà ngọt ngào như vậy, liền lấy ra khỏi mồm, và nhìn thấy đó là một miếng cá.

Nó suy nghĩ: Bấy lâu nay ta không hề biết nên chẳng ăn thứ này, mọi sáng chiều loài cá vẫn thường đến để bày tỏ lòng tôn kính ta, ta sẽ ăn một hai con thôi, vì nếu khi chúng đang bị ta ăn và ta lộ rõ mọi việc cho chúng biết, thì không có con nào dám bén mảng đến gần ta, bọn chúng sẽ chuồn hết cả. Thế rồi nằm ẩn mình, thủy quái chụp những con cá nào đang bơi lùi lại phía sau và ăn thịt chúng.

Khi số cá giảm dần, chúng suy nghĩ: Hiểm họa này đe dọa chúng ta từ phía nào đây?

Rồi một con cá tinh khôn trong bọn suy nghĩ: Ta không hài lòng với việc Ànanda đang làm. Ta muốn tìm hiểu rõ vị ấy sắp làm gì đây. Khi bầy cá đến kính lễ Ànanda, con cá tinh khôn kia ẩn mình trong lỗ tay Ànanda. Lúc bảo đàn cá quay về, Ànanda vồ lấy những con nào bơi lùi phía sau. Con cá khôn ngoan thấy việc này, thuật lại cho bọn kia, chúng đều kinh hoảng chạy trốn hết.

Từ ngày ấy, Ànanda thèm mùi cá không chịu ăn các thứ khác.

Khi phát bệnh vì đói, nó suy nghĩ: Ðàn cá đi đâu cả trên đời này?

Trong lúc tìm chúng, nó thấy một ngọn núi và suy nghĩ: Vì sợ ta, chắc đàn em đang sống trong núi này. Ta sẽ bao vây núi và canh chừng thật kỹ.

Thế là vừa vây quanh núi với đầu đuôi cuộn tròn cả hai phía, nó suy nghĩ: Nếu chúng ở đây, chúng sẽ trốn thoát.

Khi nhìn thấy chính đuôi nó cuộn tròn quanh núi, nó lại nghĩ: Con cá này sống gần núi và đang cố tránh ta. Trong cơn cuồng nộ, nó chụp lấy đuôi mình dài năm mươi dặm mà tưởng là bắt được cá, nó ngấu nghiến kêu ken két, do đó phải chịu đau đớn hành hạ khủng khiếp.

Khi ngửi mùi máu, đàn cá tụ tập cùng nhau kéo từng mảnh đuôi của Ànanda ra ăn hết cho đến tận đầu. Vì thân xác khổng lồ như vậy, nó không thể nào trở mình được nên phải mạng chung. Rồi ở đó có một đống xương cao như núi.

Các vị nam nhi Thánh Giả khổ hạnh khi du hành qua không gian, trông thấy đống xương, liền kể cho dân chúng nghe nên dân chúng khắp Cõi Diêm Phù Đề Ấn Ðộ đều biết chuyện ấy.

Kàlahatthi kể chuyện này để chứng minh và ngâm kệ:

A Nan ăn cá biết bao loài,

Lúc đám tùy tùng trốn thoát rồi,

Nó cắn đuôi mình nhai ngấu nghiến

Ðến khi thủy quái phải lìa đời.

Nô lệ dục tham, chẳng biết gì

Thú vui nào khác, kẻ ngu si

Ðui mù, phóng dật, gây đau khổ

Hủy diệt họ hàng, cả thiếu nhi,

Rồi biến thân thành mồi béo bở

Cho lòng tham quái ác ly kỳ.

Nghe lời thần nói, tấu Quân Vương,

Món thịt người, xin chúa chờ ăn,

Việc ác kiêng làm, e ngại phải

Cùng chung số phận thật kinh hoàng

Của con thủy quái và đành để

Ðất nước Chúa Công phải mạt tàn.

Khi nghe vậy, Vua bảo: Này Kàlahatthi, ta cũng biết một ví dụ như khanh.

Rồi kể một chuyện cổ làm ví dụ chứng minh tính thèm thịt người của mình, Vua ngâm kệ:

Nam nhi thừa kế Su Jà Ta

Ðòi quả hồng đào, cứ hét la,

Cậu bé buồn phiền vì mất chúng,

Phải đành thiệt mạng, hóa ra ma.

Vậy xưa nay trẫm vẫn ăn luôn

Những món, Kà La hỡi, cực sang,

Thiếu món thịt người, e có lẽ

Không còn đời sống để lo toan.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần