Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Mười - Chuyện Tiền Thân đức Phật - Chương Hai Mươi Mốt - Phẩm Một - Phẩm Tám Mươi Bài Kệ Số Một - Chuyện Thực Phẩm Thiên Giới Tiền Thân Sudhàbhojana - Phần Bốn

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MƯỜI

CHUYỆN TIỀN THÂN ĐỨC PHẬT  

CHƯƠNG HAI MƯƠI MỐT  

PHẨM MỘT  

PHẨM TÁM MƯƠI BÀI KỆ SỐ MỘT  

CHUYỆN THỰC PHẨM THIÊN GIỚI

TIỀN THÂN SUDHÀBHOJANA  

PHẦN BỐN  

Những vần kệ sau đây phát xuất từ trí tuệ tối thắng của Đức Phật:

Danh Dự, Tiên Nương thật vẻ vang,

Được mời làm khách ở trong am,

Ko Si Ya có nhiều hoa quả,

Khe suối quanh năm chảy ngập tràn,

Lại thấy từng đoàn Hiền Thánh Giả

Vẫn thường lui tới các thôn làng.

Rập rạp khóm cây đang trổ hoa,

Piyal, xoài, mít cạnh Ju da,

Sàla, đào đỏ tươi tô điểm,

Hùng vĩ, sung, bàng đổ bóng xa.

Theo gió, nhiều hoa tỏa ngát hương,

Đậu kê, gạo đủ thứ, kìa trông,

Nơi nơi buồng chuối trồng phong phú,

Tre, sậy chen nhau rập nhất vùng.

Ở về phía Bắc, được viền quanh

Bờ bến phẳng phiu, mát dịu lành,

Khe suối trong ngần tuôn chảy mãi,

Hãy nhìn hồ nước dáng uy linh.

Đàn cá tung tăng hạnh phúc tràn

Tự do nô giỡn thật bình an,

Giữa bao thực phẩm đầy phong phú

Hưởng thọ sao cho thỏa ước mong.

Bầy chim hạnh phúc chốn an bình

Thưởng thức cao lương thật thỏa tình,

Thiên nga, ưng, hạc, chim công quý,

Cu gáy, ngỗng hồng với trĩ xanh.

Cọp, beo, sư tử đến từng bầy

Làm dịu ngay cơn khát chốn này,

Gấu, chó, sói rừng thường lảng vảng,

Đấy là nguồn nước uống tràn đầy.

Trâu nghé, tây ngưu cũng đến đây,

Linh dương, nai đỏ, lợn từng bầy,

Hươu rừng rất lớn và nhiều loại

Xuất hiện mèo tai thỏ lắm thay!

Các sườn núi rực rỡ muôn hoa

Tươi thắm bao màu sắc điểm tô,

Vang dội tiếng chim muông ríu rít,

Lượn bay khắp cả chốn rừng thưa.

Đức Thế Tôn đã ca tụng vùng thảo am của Kosiya như vậy.

Bây giờ để miêu tả cung cách Thiên Nữ Danh Dự đi vào am, Ngài ngâm kệ:

Nàng Thiên Nữ dựa một cây cành

Bao phủ quanh bằng tán lá xanh,

Như chớp từ vầng mây sấm sét

Sáng lòe lên giữa cảnh Am Tranh.

Tọa sàng thanh lịch soạn cho nàng

Ở phía trên đầu, nệm thật sang

Bằng cỏ Ku Sa thơm sực nức,

Phủ ngoài da quý của linh dương.

Vị Thánh ẩn cư lại bảo ban

Cùng nàng Danh Dự, vị Tiên Nương:

Tọa sàng đã soạn cho nàng hưởng,

Xin hãy an tâm nhận tọa sàng.

Ẩn Sĩ lấy ra nước suối trong

Đựng vào lá mới hái, nhanh chân,

Biết điều thầm kín nàng mơ ước,

Hoan hỷ, người trao thực phẩm thần.

Tay ôm tặng vật, dạ vui mừng

Thiên Nữ hân hoan bảo Thánh Nhân:

Thờ phụng ta rồi Ngài thắng lợi

Giờ ta tìm lại cảnh Thiên Đường.

Thiên Nữ say kiêu hãnh vẻ vang

Với ân huệ yết kiến Thiên Hoàng:

Hãy nhìn, Thiên Đế ngàn con mắt,

Tiên thực đây. Phần thưởng hãy ban.

Sak ka cùng với chúng Thiên Thần

Kính lễ nàng Thiên Nữ tuyệt luân,

Trong lúc nàng ngồi trên bảo tọa,

Thiên nhân đồng ái mộ dung nhan.

Trong lúc tôn vinh nàng như vậy, ý tưởng này chợt đến với Thiên Chủ SaKka: Vì duyên cớ gì Kosiya từ chối ban tặng vật cho các nàng kia, lại ban thực phẩm Thần Tiên cho nàng này thôi?

Để xác định lý do này, Ngài lại triệu Màtali đến.

Bậc Đạo Sư ngâm kệ làm sáng tỏ vấn đề:

Sak ka Thiên Chủ cõi Bămba

Phán lệnh Mà Ta Li quản xa,

Truyền: Đến bảo Hiền Nhân giải thích

Cớ gì Danh Dự được ban quà?

Tuân lệnh Ngài, Màtali cỡi thiên xa Vejayanta Tối thắng xa của Đế Thích khởi hành đến nơi kia.

Bậc Đạo Sư ngâm kệ giải thích vấn đề:

Vì vậy, Mà Ta Li vội vàng

Phóng xe du lịch giữa không gian,

Phụ tùng mọi thứ đều cân xứng

Trong vẻ vinh quang đẹp dị thường,

Càng đúc bằng vàng tinh luyện kỹ,

Khung xe đóng khéo được trang hoàng

Cầu kỳ, đủ các hình tô điểm,

Tất cả xe đều chạm trổ vàng.

Trên vàng được phát họa chim công

Khéo tạo thành con số thật đông,

Bò, ngựa, hổ, voi và báo nữa,

Linh dương, nhung lộc sắp tranh hùng,

Ở trong bảo ngọc này đều khắc

Đàn cưỡng cùng chim khác lượn vòng.

Xe được thắng Thiên Mã cả ngàn,

Mạnh như voi trẻ, sắc kim hoàng,

Cảnh này xem thực vinh quang quá,

Ngực chúng đều bao mạng lưới vàng

Cùng các tràng hoa treo lủng lẳng,

Được buông lơi lỏng sợi dây cương,

Vừa khi nghe một lời ra lệnh,

Chúng lướt nhanh như gió nhẹ nhàng.

Ngay lúc Màta nhảy vụt nhanh

Cỡi Thiên xa ấy, giữa thiên thanh,

Âm thanh mười hướng đồng vang dội

Qua giữa không gian đã tốc hành,

Thiên Tử làm trần gian chấn động:

Biển, Trời, đất với núi rừng xanh.

Chẳng bao lâu đến thảo am kia

Mong ước tỏ lòng tôn kính ra,

Để một vai trần chào Thánh Giả,

Mà Ta Li lại bắt đầu thưa

Với vị Bà La Môn trí tuệ

Tinh thông Thánh Điển thật cao xa.

Nghe đây, Tôn Giả Ko Si Ya,

Lời nói của Thiên Chủ Sak ka

Về việc Ngài đang mong muốn biết,

Kìa xem, sứ mạng được giao ta:

Trong khi Tôn Giả không công nhận

Quyền của tín thành, hy vọng và

Vinh Quang, xin hỏi sao Danh Dự

Riêng nhận từ tay ấy thưởng quà?

Khi nghe những lời này, vị Ẩn Sĩ khổ hạnh ngâm vần kệ:

Mà Ta Li hỡi, nàng Vinh Quang

Là ngọc nữ không được vẹn toàn,

Trong lúc Tín Thành tâm bất định,

Hỡi Ngài, Thiên Tử quản xa thần,

Nàng Hy Vọng vẫn thường lừa dối

Thích phản bội lời hứa của nàng,

Danh Dự riêng mình theo đức hạnh,

Trú thân trong Thánh đạo bình an.

Bây giờ vị ấy lại ngâm kệ ca ngợi đức hạnh của nàng:

Sống ở gia môn, gái má hồng

Vẫn luôn được bảo vệ, canh phòng,

Nữ nhân đã quá thời xuân sắc,

Và những kẻ đang sống với chồng,

Ví thử có khi nào nhục dục

Bỗng nhiên phát khởi ở trong lòng,

Nghe lời nói của nàng Danh Dự,

Chế ngự dục tâm hạ xuống dần.

Khi các dáo, tên ở chiến trường

Phóng nhanh rào rạt tựa mưa tuôn,

Trong cơn trốn chạy, bao đồng đội

Ngã xuống hay đào tẩu loạn cuồng,

Nghe được lời nàng Danh Dự nói,

Nhiều người dừng chạy, dẫu nguy nan,

Và dầu đang ngập tràn kinh hoảng,

Lần nữa xông ra chốn kiếm thương.

Giống như bờ biển vẫn thường ngăn

Những đợt ba đào giữa đại dương,

Danh Dự cũng thường hay trấn áp

Con đường của những bọn tà gian

Mà Ta Li hỡi, mau về gặp

Thiên Chủ Indra, nói rõ ràng:

Bậc Thánh khắp nơi trên Thế Giới

Thảy đều tôn trọng đại danh nàng.

Nghe vậy, Mà Ta Li ngâm vần kệ:

Ko Si Ya, kẻ ấy là ai

Đã gợi ý kia đến với Ngài,

Có phải là Indra Đại Đế,

Phạm Thiên, đầy tạo hóa cao vời?

Nàng Danh Dự ấy, thưa Tôn Giả,

Phải biết được sinh bởi ý Trời

Thiên Chủ Indra, trên thượng giới,

Riêng nàng đức hạnh tối cao ngôi.

Trong lúc vị Thiên Tử nói, ngay chính thời khắc ấy, Kosiya sắp phải tái sinh.

Màtali liền bảo: Này Ko Si Ya, thân ngũ uẩn đang lìa Tôn Giả. Việc thực hành hạnh bố thí đã viên mãn.

Tôn Giả còn có gì liên hệ với nhân thế nữa đâu?

Chúng ta sẽ cũng lên Thiên Giới bây giờ.

Vừa quyết định đưa vị ấy lên Trời, Thiên Tử vừa ngâm kệ:

Thánh Nhân, hãy bước đến bây giờ,

Lập tức lên xe quý của ta,

Ta sẽ dẫn Ngài về thượng giới,

Cung đình ngự trị Cõi Băm Ba

Indra đang đợi chờ Tôn Giả,

Quyến thuộc lndra quả thực là.

Thiên Đạo hôm nay lên cộng trú

Ngài thành đạt với chúa Indra.

Trong lúc Mà Ta Li đang nói, Ko Si Ya từ trần và hóa sinh vào hàng Thiên Chúng mà không cần qua trung gian cha mẹ, rồi bước lên đứng trên Thiên xa. Sau đó Mà Ta Li đưa vị ấy đến yết kiến Sa Kka.

Khi thấy vị ấy, Thiên Chủ Sakka rất đẹp ý và thưởng Thiên Nữ Danh Dự cho vị ấy đưa về làm Vương Hậu chánh cung, lại ban cho vị ấy Vương quyền cai trì một miền rộng bao la nữa.

Trong khi nhận xét thực trạng các pháp, bậc Đạo Sư bảo: Chính công đức của một số Hiền Nhân được thanh tịnh theo cách ấy.

Và Ngài ngâm vần kệ cuối cùng:

Chính hành động của Thánh Hiền Nhân

Đưa đến đời sau quả phước ân,

Kết quả thiện hành an trú mãi.

Người nhìn thực phẩm của Thiên Thần

Được đem trao tặng nàng Danh Dự,

Thân hoại, trú an với Ngọc Hoàng.

Đến đây bậc Đạo Sư chấm dứt Pháp Thoại với những lời này: Này các Tỳ Kheo, không phải chỉ bây giờ mà ngày xưa nữa, ta cũng đã giáo hóa kẻ xan tham này vốn là gã keo kiệt cố hữu.

Nói xong, Ngài nhận diện tiền thân?

Thời ấy Uppalavannà Liên Hoa Sắc là Thiên nữ Danh Dự, vị Tỳ Kheo có tâm bố thí hào phóng là Ko Si Ya, Anuruddha A Na Luật Đà là Mà Ta Li, Kassapa Ca Diếp là Suriya, Moggallàna Mục Kiền Liên là Can Da, Sàriputta Xá Lợi Phất là Nàrada, và Ta chính là SaKha Thiên Chủ.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần