Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Năm - Kinh Tập - Chương Một - Phẩm Rắn - Kinh Rắn

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP NĂM

KINH TẬP  

CHƯƠNG MỘT

PHẨM RẮN  

KINH RẮN  

Ai nhiếp phục phẫn nộ

Ðang được dấy khởi lên,

Như dùng chất linh dược,

Ngăn độc rắn lan rộng

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ái cắt đứt tham dục,

Không còn chút dư tàn,

Như kẻ hái hoa sen

Sanh ra từ ao hồ.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai cắt đứt tham ái,

Không còn chút dư tàn,

Làm cho nước cạn khô,

Dòng nước chảy nhanh mạnh

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai phá hoại kiêu mạn

Không còn chút dư tàn,

Như nước mạnh tàn phá

Cây cỏ lau yếu hèn,

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai trong các sanh hữu,

Không tìm thấy lõi cây,

Như kẻ đi hái hoa,

Trên cây sung không hoa.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Với ai trong nội tâm,

Không còn có phẫn hận,

Ðã vượt thoát ra khỏi,

Cả hữu và phi hữu.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Với ai những tầm tư,

Ðược làm cho tan biến

Nội tâm khéo sửa soạn,

Không còn chút dư tàn.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai không đi quá trớn,

Cũng không quá chậm trễ,

Ðã nhiếp phục toàn diện,

Hý luận chướng ngại này.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai không đi quá trớn,

Cũng không quá chậm trễ,

Biết rõ được ở đời,

Sự này toàn hư vọng.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai không đi quá trớn,

Cũng không quá chậm trễ,

Từ bỏ, không có tham,

Sự này toàn hư vọng.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai không đi quá trớn,

Cũng không quá chậm trễ,

Từ bỏ, không tham dục,

Sự này toàn hư vọng.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai không đi quá trớn,

Cũng không quá chậm trễ,

Từ bỏ, ly sân hận,

Sự này toàn hư vọng.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai không đi quá trớn,

Cũng không quá chậm trễ,

Từ bỏ, ly si ám,

Sự này toàn hư vọng.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Với ai, các tùy miên,

Hoàn toàn không hiện hữu,

Các nguồn gốc bất thiện

Ðược nhổ lên trừ sạch.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Với ai, không có gì,

Do phiền não sanh khởi,

Làm duyên trở lui lại,

Về lại bờ bên này.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Với ai, không có gì,

Do rừng ái sanh khởi,

Tạo nhân khiến trói buộc

Con người vào tái sanh.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

Ai đoạn năm triền cái,

Không sầu khổ bực phiền,

Vượt qua được nghi hoặc,

Thoát mũi tên phiền não.

Tỳ Kheo ấy từ bỏ,

Bờ này và bờ kia,

Như loài rắn thoát bỏ

Da rắn cũ già xưa.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần