Phật Thuyết Kinh Tương ưng Bộ - Tập Một - Thiên Có Kệ - Chương Bảy - Tương ưng Bà La Môn - Phẩm Hai - Phẩm Cư Sĩ - Phần Một - Cày Ruộng
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán
PHẬT THUYẾT
KINH TƯƠNG ƯNG BỘ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
An Thế Cao, Đời Hậu Hán
TẬP MỘT
THIÊN CÓ KỆ
CHƯƠNG BẢY
TƯƠNG ƯNG BÀ LA MÔN
PHẨM HAI
PHẨM CƯ SĨ
PHẦN MỘT
CÀY RUỘNG
Như vậy tôi nghe!
Một thời Thế Tôn ở giữa dân chúng Magadha, trên núi Nam Sơn, tại làng Bà La Môn tên Ekanàlà.
Lúc bấy giờ là thời gian gieo mạ, và Bà La Môn Kasi Bhàradvàja sắp đặt sẵn sàng khoảng năm trăm lưỡi cày.
Rồi Thế Tôn vào buổi sáng đắp y, cầm y bát, đi đến nông trường của Bà La Môn Kasi Bhàradvàja.
Lúc bấy giờ, Bà La Môn Kasi Bhàradvàja đang phân phát đồ ăn. Thế Tôn đi đến chỗ phân phát đồ ăn, rồi đứng một bên.
Bà La Môn Kasi Bhàradvàja thấy Thế Tôn đang đứng một bên để khất thực, thấy vậy, bèn nói với Thế Tôn: Này Sa Môn, tôi cày và tôi gieo mạ. Sau khi cày và gieo mạ, tôi ăn.
Này Sa Môn, ông có cày và gieo mạ không.
Sau khi cày và gieo mạ, ông ăn?
Này Bà La Môn, ta cũng có cày và gieo mạ, sau khi cày và gieo mạ, ta ăn. Nhưng chúng tôi không thấy cái ách, cái cày, cái lưỡi cày, cái gậy đâm, hay các con bò đực của Tôn Giả Gotama.
Tuy vậy Tôn Giả Gotama lại nói như sau: Này Bà La Môn, ta cũng có cày và gieo mạ, sau khi cày và gieo mạ, ta ăn.
Rồi Bà La Môn Kasi Bhàradvàja nói lên bài kệ với Thế Tôn:
Ông nói là nông phu,
Ta không thấy ông cày,
Người nông phu được hỏi,
Hãy lên tiếng trả lời,
Sao chúng tôi biết được,
Ông thật sự có cày?
Thế Tôn:
Lòng tin là hạt giống,
Khổ hạnh là mưa móc,
Trí tuệ đối với ta,
Là cày và ách mang,
Tàm quý là cán cày,
Ý căn là dây cột,
Chánh niệm đối với ta,
Là lưỡi cày, gậy đâm.
Thân hành được hộ trì,
Khẩu hành được hộ trì
Ðối với các món ăn,
Bụng ta dùng vừa phải,
Ta nhổ lên tà vạy,
Với chơn lý sự thật,
Hoan hỷ trong Niết Bàn
Là giải thoát của ta.
Tinh tấn đối với ta,
Là khả năng mang ách,
Ðưa ta tiến dần đến,
An ổn khỏi ách nạn,
Ði đến, không trở lui,
Chỗ ta đi, không sầu.
Như vậy, cày ruộng này,
Ðưa đến quả bất tử,
Sau khi cày cày này,
Mọi đau khổ được thoát.
Hãy ăn Tôn Giả Gotama, Tôn Giả Gotama thật là người nông phu. Tôn Giả Gotama cày, sự cày đưa đến quả bất tử.
Thế Tôn:
Ta không có hưởng thọ,
Vì tụng hát Kệ Chú,
Thường pháp không phải vậy,
Ðối vị có tri kiến.
Chư Phật đã loại bỏ,
Tụng hát các Kệ Chú,
Chân thật đối với pháp,
Sở hành là như vậy.
Bậc Ðại Sĩ vẹn toàn,
Cúng dường phải khác biệt,
Ðoạn tận các lậu hoặc,
Trạo hối được lắng dịu,
Với những bậc như vậy,
Cơm nước phải cúng dường.
Thật chính là phước điền,
Cho những ai cầu phước.
Ðược nghe nói vậy, Bà La Môn Kasi Bhàradvàja bạch Thế Tôn: Thật vi diệu thay, Tôn Giả Gotama! Thật vi diệu thay, Tôn Giả Gotama!
Tôn Giả Gotama như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín, chỉ đường cho kẻ bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối cho người có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy, chánh pháp đã được Tôn Giả Gotama dùng nhiều phương tiện trình bày, giải thích.
Vậy nay con xin quy y Tôn Giả Gotama, quy y Pháp và quy y Tỳ Kheo Tăng. Mong Tôn Giả Gotama nhận con làm đệ tử, từ nay cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng!
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Khen Ngợi Công đức Của Chư Phật - Phần Chín
Phật Thuyết Kinh Tiểu Phẩm Bát Nhã Ba La Mật - Phẩm Bảy - Phẩm Hồi Hướng
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội đầu - Phẩm Mười Tám - Phẩm Vô Sở đắc - Phần Bảy
Phật Thuyết Kinh đại Phương đẳng Vô Tưởng - Chương Ba Mươi Bảy - Tăng Trưởng - Tập Bốn