đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh Liên Hoa Thai Tạng Bi Sinh Mạn đồ La Quảng đại Thành Tựu Nghi Quỹ - Phần Bốn

Kinh Nguyên thủy   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Pháp Toàn, Đời Đường

ĐẠI TỲ LÔ GIÁ NA THÀNH PHẬT

THẦN BIẾN GIA TRÌ KINH

LIÊN HOA THAI TẠNG BI SINH

MẠN ĐỒ LA QUẢNG ĐẠI

THÀNH TỰU NGHI QUỸ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Pháp Toàn, Đời Đường  

PHẦN BỐN  

Tiếp dùng Nan Kham Nhẫn

Mật An Minh kết hộ

Tạng Mật bung Thủy Luân ngón vô danh

Xoay chuyển chỉ mười phương

Là tên Đại Kết Giới

Dùng giữ mười phương cõi

Hay khiến trụ bền chắc

Thế nên việc ba đời

Thảy hay hộ giúp khắp

Uy mãnh không thể thấy

Đại Giới Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mạn đa một đà nam tát phộc đát la noa nghiệt đế mãn đà dã tỷ man ma ha tam ma gia niết la giả đế sa ma la nãi a bát la để ha đế đà ca đà ca chiết la chiết la mãn đà mãn đà nại xa nễ dĩ chiên tát phộc đát tha nghiệt đa nỗ chỉ nhạ đế bát la phộc la đạt ma lạp đà vĩ nhạ duệ bà nga phộc để vĩ củ lý, vĩ củ lệ lệ lỗ bổ lý sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀMSARVATRA ANUGATE BANDHÀYA SÌMAMMAHÀ SAMAYA NIRJATE, SMARANA APRATIHATE, DHAKA DHAKA, CALA CALA, BANDHA BANDHA, DASARDISAM SARVA TATHÀGATA ANUJNATE PRAVARA DHARMA LADDHA VIJAYEBHAGAVATI, VIKURÙ VIKULE, LELU?

LELLU PURIVIKULESVÀHÀ.

Tiếp lược nói Chân Ngôn là.

Lệ lỗ bổ lý, vĩ củ lý, vĩ củ lệ, sa phộc hạ.

NAMAH SAMATA BUDDHÀNÀMLELU?

LELLU PURIVIKULESVÀHÀ.

Bốn phương bốn Đại Hộ

Vô úy không sợ hãi hoại chư bố các sự sợ hãi

Nan Hàng Phục Hộ Giả

Vô Kham Nhẫn hộ khắp

Tạng An hợp móng thủy ngón vô danh

Duỗi bung hai phong Luân hai ngón trỏ

Pháp Tràng Cao phong quán

Thương xót Chúng không sót

Đài hoa Phương Đế Thích phương Đông

Anh chữ Phộc chuyển thành

Bậc Vô Úy Kết Hộ

Màu vàng, áo trắng đẹp

Mặt hiện chút phẫn nộ

Tay cầm giữ Đàn Trà Danda, cây gậy

Phương Dạ Xoa phương Bắc, chữ bác

Hoại sợ hãi, kết hộ

Ao trắng, màu trắng tinh

Tay cầm giữ Khiết Đà Khadga, cây đao

Phương Rồng phương Tây quán chữ sách

Màu như hoa Vô Ưu

Ao màu đỏ, mỉm cười

Quán sát nơi Chúng Hội

Phương Diễm Ma phương Nam Hàm Khiếm

Thành Vô Thắng Kết Hộ

Màu đen, quần áo đen đen tuyền

Tỳ Câu hình như Tỳ Câu Chi, trán dợn sóng

Đầu đội mão tóc kết

Chiếu sáng giới chúng sinh

Tay giữ An Đàn Trà

Với tất cả quyến thuộc

Đều ngồi trên sen trắng

Chân Ngôn với Mật An

Trước kia đã mở bày khai thị

Cửa cửa, hai Thủ Hộ

Vô năng, tam muội quyền quyền trái

Nâng dực luân cùi chỏ khai mở

Trí quyền quyền phải tim, duỗi phong ngón trỏ

Giống như thế suy nghĩ

Tương đối tương hướng thủ hộ nâng tuệ quyền quyền phải.

Dạng như thế đâm nhau

Bất Khả Việt Thủ Hộ Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản nột la đà lý sái ma hạ lộ sái noa khư nại dã tát noan sa đát tha nghiệt đa nhiên củ lỗ sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA VAJRANAMDARDHARSA, MAHÀ ROSANA KHÀDAYA SARVA TATHÀGATÀ JNAM KURÙSVÀHÀ.

Tương Hướng Thủ Hộ Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa phộc nhật la noản Hệ, a tỳ mục khư, ma hạ bát la chiến noa khư na dã, khẩn chỉ la dã tỷ tam ma dã, ma nỗ sa ma la sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA VAJRANAMHEABHIMUKHA MAHÀ PRACANDA KHADAYA KIMCIRÀYASI SAMAYA MANUSMARASVÀHÀ.

Đồ Hương Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa một đà nam vĩ du đà nga độ nạp bà phộc sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀMVISUDDHA GANDHA UDBHAVASVÀHÀ.

Hoa Man Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa một đà nam ma hạ muội đát ly dã tỳ dữu nột nghiệt đế sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀMMAHÀ MAITRYA ABHYUDGATESVÀHÀ.

Phần Hương Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa một đà nam đạt ma đát phộc nỗ nghiệt đế sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀMDHARMADHÀTU ANUGATESVÀHÀ.

Am Thực Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa một đà nam a la la, ca la la mạt lân nại na nhĩ muội lân nại nỉ ma hạ mạt lịch sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀMARARA KARARAVALIM DADA MIVALIM DADE MAHÀ VALIH SVÀHÀ.

Đăng Minh Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tam mãn đa một đà nam đát tha nghiệt đa la chi sa phả la ninh phộc bà sa nẵng nga nga nhu lý dã sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀMTATHÀGATA ARCI SPHARANA VABHÀSANA GAGANA UDÀRYASVÀHÀ.

Hư không Tạng Minh Phi Phổ Cúng Dường Chân Ngôn là.

Nẵng mạc tát phộc đát tha nghiệt đế phiếu vĩ thấp phộc mục khế tệ tát phộc tha khiếm ô ná nghiệt đế, tát phả la, hệ hàm nga nga na kiếm sa phộc hạ.

NAMAH SARVA TATHÀGATEBHYAHVISVA MUKHEBHYAHSARVATHÀ KHAM UDGATE SPHARA HÌMAMGAGANAKAMSVÀHÀ.

Tỳ Lô Giá Na Vị vị trí của Tỳ Lô Giá Na

Với nơi Hành Giả ngụ

Đều có Hải Hội Chúng

Vạy quang đoan nghiêm vị vị trí đoan nghiêm

Tán Vương, nói như sau

Tụng bảy biến, nói rằng

Tán là:

1. A sa ma tả la đát đa sa lệ đạt nhĩ noa.

2. Ca lỗ noa đát ma ca nhạ nghiệt đế nậu khước hạ lý noa.

3. A sa mãn đa tát phộc ngu noa tất địa nẵng dĩ nỗ.

4. A ma la tả la sa ma phộc la nghiệt la đạt nhĩ noa.

5. Nga nga nễ tát mô bả ma nghiệt đa ninh, vĩ địa dã để.

6. Ngu noa lệ ca lý nữ nghiệt nê chỉ bỉ dã tỷ nhĩ kiếm.

7. Sa phổ la tát phộc đà đổ phộc la tất địa sa địa số.

8. Vĩ nga đố bả nhĩ số, a sa mãn đa tất địa số.

9. Tát đát đá ma la, ca lỗ noa vĩ ca đố tất thế đá.

10. Bát la nê đà nẵng, tất địa, a nễ lô đà, đạt ma đá.

11. Nhạ nga đố la tha, sa đà nẵng bả lang tố bán để ninh.

12. Sa đa đa vĩ lệ, lô tả nê cật lý bá ma hạ đát ma ca.

13. Nẵng nễ lộ đà đam, ca lỗ noa sa la sa lý kiếm.

14. Vật lý nhạ để đát lại lộ ca, phộc la tất địa, na dĩ ca.

15. A nhĩ đá nhĩ đá để số tố sa ma bả để đam nghiệt tỉnh.

16. Tố nghiệt tỉnh nga đa sáp phộc bỉ, a hộ tố đạt ma đá.

17. Sa ma dĩ nghiệt la tất địa tạt la na đa na độ nhĩ.

18. Tả la na nẵng nễ nghiệt đế phiền ca na sa na sa ca.

19. La đế lại lộ tạt la tất địa na dĩ ca mật bá.

20. Sa đế lý đặc phộc nghiệt đế dĩ ca, a nẵng một lý đá duệ để.

21. Sa đát đa sa đổ phộc tả lý diễm phộc la ma nghiệt la phộc.

22. Dụ sáp ma đa xả lãm nê diệm bổ bả đố sa nhĩ nẵng tha.

23. Sa đá đan tham ma đát số nghiệt la ma hạ mạt, a hàm.

24. Niết lý sái diễm nhạ nga nại la noa nghiệt tỉnh sa ma nghiệt lãm.

25. Đát đa sa tát phộc la tha ca lân sa ma nghiệt la.

26. Niết nhĩ noa nhĩ kiệm na xả tố ná nhĩ xả tố.

27. Bố noa dĩ nẵng nhĩ, tát phộc nễ xả tố một đạm.

28. Sa mãn đa ha na la mật noa đát ma tiệm thất giả.

29. Tát đát phộc vĩ một đạm, bố nhạ bát đát ma nghiệt để.

30. Quân noan đổ tát đát phộc nga duệ đố duệ tha đạm.

31. Sa đá tha nghiệt đá, tán nhạ nẵng dã địa thuật địa dã đá.

32. Am đan la phộc tứ đạt ma vĩ kiệt đa duệ thất giả.

33. La cú đa la tát phộc vĩ nga đổ đa duệ thất giả.

34. Sa một lý địa dã đam, tát đát phộc tứ đá dã duệ noan.

35. Tát phộc bát sa mãn đa ca lân sa ma.

36. Nghiệt la nga nghiễm nhạ nga đát ma cụ bà kiếm.

37. Phộc nễ đổ ô nẵng ma tát phộc đát tha nghiệt đế.

38. Sa đa phộc.

Nếu trì Tán Vương này

Ưa thích sẽ thành tựu

Lại nữa Bí Mật Chủ!

Như Lai Mạn Đồ La

Giống như trăng tròn sạch

Trong hiện màu Thương Khư

Màu trắng óng ánh

Tất cả Phật, tam giác

Ở ngay hoa sen trắng

Điểm không làm tiêu xí

An Kim Cương vây quanh

Từ Chân Ngôn Chủ ấy

Vòng khắp ở quang minh

Phật ngồi dưới gốc cây

Trì Hàng Tứ Ma này

Hiệu là Biến Tri An

Hay đủ nhiều công đức

Sinh mọi Tam Muội Vương

Tiếp ở góc Bắc ấy

Đạo Sư chư Phật Mẫu

Màu vàng ròng rực rỡ

Mặc áo the lụa trắng

Chiếu khắp như mặt trời

Chính thọ trụ tam muội

Tiếp đến Thất Câu Chi

Phật Mẫu Bồ Tát đẳng

Lại ở phương Nam ấy

Đại Dũng Mãnh Bồ Tát

Đại An Lạc Bất không

Kim Cương Tam Muội Bảo

Các Bồ Tát cứu đời

Đại Đức Thánh Tôn An

Hiệu là Mãn Chúng Nguyện

Chân Đà Ma Ni Châu

Trụ trên hoa sen trắng.

Nhất Thiết Phật Tâm Chân Ngôn là An Phổ Thông.

Nẵng mạc tam mạn đa một đà nam Am, tát phộc một đà mạo địa tát đát phộc hột lý nễ dã phệ xa nễ nẵng mạc tát phộc vĩ nê sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀM AM SARVA BUDDHÀ BODHISATVA HRDAYAM NYÀVESANI NAMAH SARVA VIDE SVÀHÀ.

Hư không Nhãn Minh Phi Chân Ngôn là An Phật Nhãn.

Nẵng mạc tam mn đa một đà nam nghiệm nga nga nẵng, phộc la, lạc cậtxoa nễ nga nga nẵng tam mê duệ tát phộc đổ ốt nghiệt đá tỵ sa la tam bà phệ nhập phộc la na mục gi nan sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀMGAM GAGANA VARA LAKSANE GAGANA SAMAYE SARVATA UDGATA ABHISÀRA SAMBHAVE JVALANA AMOGHÀNÀM SVÀHÀ.

Nhất Thiết Bồ Tát Chân Ngôn.

Nẵng mạc tam mạn đa một đà nam ca, tát phộc tha vĩ ma đế vĩ chỉ la ninh đạt la ma đà đổ, niết tá đa tam tam ha sa phộc hạ.

NAMAH SAMANTA BUDDHÀNÀMKASARVATHÀ VIMATI VIKIRANA DHARMADHÀTU NIRJATA SAM SAM HÀ SVÀHÀ.

Phương Bắc, Quán Tự Tại

Bí Mật Mạn Đồ La

Giữa chính giữa Cát Tường Thương Khư

Sinh ra hoa Bát Đàm

Hé nở đầy quả trái

Nương nhờ An Đại Liên

Hào quang như trăng trong

Thương Khư, Quân Na Hoa

Loài hoa có màu trắng tươi

Mỉm cười ngồi sen trắng

Tóc hiện Vô Lượng Thọ Amitàyus

Trụ Phổ Quán Tam Muội

Quyến thuộc Liên Hoa Bộ

Cực Tây, thứ nhất bày

Mã Đầu Quán Tự Tại

Nhóm Đại Minh Bạch Thân

Đa La Tôn Bồ Tát

Quán Tự Tại Bồ Tát

Tỳ Câu Chi Bồ Tát

Đại Thế Chí Bồ Tát

Liên Hoa Bộ Phát Sinh

Thứ hai Tịch Lưu Minh

Với Đại Cát Tường Minh

Đại Cát Tường Đại Minh

Như Ý Luân Bồ Tát

Gia Du Đà La Phi

Tốt Đổ Ba Cát Tường

Đại Tùy Cầu Bồ Tát

Bạch Xứ Tôn Bồ Tát

Đại Cát Biến Bồ Tát

Thủy Cát Tường Bồ Tát.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Sáu

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Năm

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Bốn

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Ba

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Hai

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Một

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường