Phật Thuyết Kinh Bất Không Quyến Sách Thần Biến Chân Ngôn - Phẩm Ba - Phẩm Bí Mật Thành Tựu Chân Ngôn - Tập Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Bồ Đề Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy

PHẬT THUYẾT KINH BẤT KHÔNG

QUYẾN SÁCH THẦN BIẾN CHÂN NGÔN

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bồ Đề Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy  

PHẨM BA

PHẨM BÍ MẬT THÀNH TỰU CHÂN NGÔN  

TẬP HAI  

Quân Trì Chân Ngôn.

Án sai la nê, sai la gia y mộ già bà nhạ nê ma đà ma đà nỉ hồng.

OṂ. SARAṆI SĀRAYA, AMOGHA BHAJANE MADA MADANE HŪ.

Tam Muội này gia trì vào Quân Trì cái bình chứa nước tắm rửa xong, dùng cúng dường.

Phân Giới Chân Ngôn: Án ninh danh dã phộc lộ ca nỉ nhĩ bà nhạ dã đô  sai mạn để nẵng sai la sai ma phộc sa la nê toa phộc ha.

OṂ. NIVYĀVALOKANE ABHI BHAJANA ĀYATU SAMANTENA SARASAM AVASARAṆI SVĀHĀ.

Pháp này xếp bày thềm bậc, đường đi, giới hạn, vị trí của Đàn. Gia trì vào đất của Đàn, sau đó phân biệt thềm bậc, đường đi, giới hạn, vị trí như pháp tô vẽ.

Họa Tượng Chân Ngôn: Án na na, bả la khả noa y mộ già, một nại la nhập phộc la nhập phộc la ta phộc ha.

OṂ. NĀNĀ PRAHĀṆA AMOGHA MUDRA JVALA JVALA SVĀHĀ.

Pháp này ở bên trong Đàn khi vẽ các tượng với khi vẽ xong thời ở trong các vị trí, đều cùng gia trì.

Thằng Giới giới hạn giăng dây Chân Ngôn: Án y mộ già lạt đát na tố đát la phộc lệ chỉ nê chỉ nê toa phộc ha.

OṂ. AMOGHA RATNA SŪTRA VĀRE KIṆI KIṆI SVĀHĀ.

Pháp này gia trì vào sợi dây năm màu, ở trên đàn ấy, vòng quanh bao quát tất cả vị trí giới hạn. Hoặc ở trên vách tường, trên vải lụa trắng, khi muốn vẽ tượng đều đem sợi dây đó hòa với màu đỏ thắm rồi bao quát, vì các Hiền Thánh xưng tán công đức.

Liệt Môn xếp bày cửa Chân Ngôn: Án nhĩ bổ la phộc lệ bả la phế xả gia y mộ già, bát đầu mê hồng.

OṂ. VIPULA VĀRE PARAVIJAYA AMOGHA PADME HŪṂ.

Pháp này khi vẽ cửa Đàn thời gia trì vào đất của cửa rồi mới vẽ cửa Đàn.

Kim Khí vật khí bằng vàng Chân Ngôn:

Án ninh danh dã bà nhạ na mộ già, cán giả na phộc lệ chỉ lý chỉ lý hồng.

OṂ. NIVYĀ BHAJANA AMOGHA KAÑCANA VĀRE KILI KILI HŪṂ.

Tam Muội Gia này gia trì vào vật khí bằng vàng, rồi dùng cúng dường.

Ngân Khí vật khí bằng bạc Chân Ngôn:

Án tam bổ lạt noa lô tinh dã ninh danh dã bà nhạ nê y mộ già bát đầu mễ toa phộc ha.

OṂ. SAṂ PŪRṆA LOKYA NIVYĀ BHAJANE AMOGHA PADME SVĀHĀ.

Tam Muội Gia này gia trì vào vật khí bằng bạc, rồi dùng cúng dường.

Ẩm Thực Chân Ngôn:

Án nhĩ nhĩ đà lỗ bả, khả lỗ bá ca la noa giả la giả la y mộ già phộc để toa phộc ha.

OṂ. VIVIDHA RŪPA ARŪPA KARAṆA CALA CALA, AMOGHA VATI SVĀHĀ.

Tam Muội Gia này gia trì vào mọi loại thức ăn uống ngon ngọt, chứa đầy rồi cúng dường.

Phiếm Hoa hoa nổi trên nước Chân Ngôn:

Án ninh danh dã kiện đà nỗ sa lý nê y mộ già nhạ lệ đà la đà la toa phộc ha.

OṂ. NIVYĀ GAṆDĪṆĀṂ BHĀRINE, AMOGHA JALE DHARA DHARA SVĀHĀ.

Pháp này gia trì vào mọi thứ hoa nổi trên nước, rồi làm cúng dường.

Thiêu Hương Chân Ngôn.

Án kiện đà, tắc phả la nê sai mạn đả mễ già bả la tắc phổ la hồng.

OṂ. GANDHA SPHARAṆE SAMANTA MEGHA VRĀ SPHURA HŪṂ.

Pháp này, mỗi thời gia trì vào hương thiêu đốt, cúng dường tất cả Chư Phật, Bồ Tát, Kim Cương, Chư Thiên Đồ Đàn xoa tô Đàn Chân Ngôn:

Án ninh ma la ca dã, du đà nỉ ninh danh dã, kiện đà bả la bố la nê bố la dã bố la dã hồng.

OṂ. NIRMALA KĀYA ŚODHANE NIVYĀ GANDHA PRAPŪRṆE, PŪRAYA PŪRAYA HŪṂ.

Pháp này gia trì vào bùn thơm, nước thơm xoa mài Đàn, cúng dường.

Mạt Hương Chân Ngôn:

Án kiện đà, chủ lạt noa bả la bố la nê chủ lỗ chủ lỗ toa phộc ha.

OṂ. GANDHA CŪRṆA PRAPŪRṆE CURU CURU SVĀHĀ.

Pháp này gia trì vào hương bột, rải bày bên trong Đàn mà cúng dường.

Đồ Hương Chân Ngôn:

Án sai ma, sai mạn để na nhĩ ma lê kiện độ đá lê toa phộc ha.

OṂ. SAMA SAMANTENA VIMALE GANDHA UTTARE SVĀHĀ.

Tam Muội Gia này gia trì vào hương xoa bôi đồ hương khi tắm xong thời xoa bôi trên thân.

Quán Đỉnh Chân Ngôn: Án ninh danh dã kiện đà bả la bổ la nê sa nga la, nhạ la ninh danh dã địa sắt sỉ để ca la du na lý bố lạt noa, bố la dã nhạ dã, tất đễ toa phộc ha.

OṂ. NIVIYĀ. GANDHA PRAPŪRṆE SĀGARA JALA NIVYĀ. ADHIṢṬITE KARA SUṆARE PŪRṆA PŪRAYA JAYA SIDDHISVĀHĀ.

Pháp này gia trì vào bình nước thơm. A Xà Lê ấy với người thọ nhận pháp. Nếu tẩy rửa xong, nên dùng rưới rót lên đỉnh đầu.

Thịnh Thực Chân Ngôn: Án la sai la sai nga la phộc để tát phộc bật đỉnh dạ  địa sắt sỉ để tam bố la dã hồng.

OṂ. RASA RASA GARA VATI. SARVA VIDYA ADHIṢṬITE SAṂ PŪRAYA HŪṂ.

Tam Muội Gia này, nếu khi chứa đầy thức ăn thời tụng trì Thịnh Thực.

Hiến Thực Chân Ngôn: Án ninh danh dã bộ nhạ nẵng tam bố la dã nhĩ bổ la, bả la bễ toa phộc ha.

OṂ. NIVYĀ. PŪJANAṂ SA PŪRAYA VIPULA PRABHE SVĀHĀ.

Tam Muội Gia này gia trì vào thức ăn uống, rồi cầm cúng dường.

Tam Bạch Thực Chân Ngôn:

Án trất lý thúc ca la bộ nhạ nẵng phộc lý, nhĩ bổ la, sa khất la phộc để tố la, ba la tố la hồng.

OṂ. TRI ŚUKLA PŪJANAṂ VĀRE VIPULA SKHALA VATI SURA PRASURA HŪṂ.

Tam Muội Gia này gia trì vào bơ, sữa, váng sữa đặc lạc rồi cầm cúng dường.

 Quả Tử Chân Ngôn:

Án phả la phộc để sa la phộc để ninh danh dã phộc na tắc bá để đá la đá la đổ toa phộc ha.

OṂ. PHALA VATI SĀRAVAT NIVYĀ. VĀNASPATI DHARA DṚḌHO SVĀHĀ.

Tam Muội Gia này gia trì vào quả trái rồi cầm cúng dường.

Tịnh Hoa Chân Ngôn: Án ninh danh dã củ tố một bá la na na, bổ sáp ba bà la phộc lợi sái nê bà phộc bà phộc toa phộc ha.

OṂ. NIVYĀ KUSUMA UTPALA NĀNĀ PUṢPA PRAVARṢANE BHAVA BHAVA SVĀHĀ.

Tam Muội Gia này gia trì vào các hoa rồi cầm rải cúng dường.

Thải Hoa hái hoa Chân Ngôn:

Án nhĩ nhĩ đà la đa bố sáp bả bà phộc đô trực đá phộc nẵng tắc bá để y khả la tam bố lạt noa cấm bễ toa phộc ha.

OṂ. VIVIDHA RATA PUṢPA BHAVA TUṢṬA VĀNASPATI ĀHĀRA SAṂ PŪRṆA KAMPE SVĀHĀ.

Pháp này, nếu khi hái hoa, cành, là thời trước tiên gia trì vào, sau đó hái lấy rồi cúng dường.

Thiêu Hương Chân Ngôn:

Án ma ha độ bá mễ già bá tra la tán xả na gia sai mạn để na hồng hồng toa phộc ha.

OṂ. MAHĀ DHŪPA MEGHA PĀṬALA ŚAṂSANĀYA SAMANTENA HŪṂ HŪṂ SVĀHĀ.

Pháp này, khi làm Hộ Ma thời gia trì vào hương rồi thiêu đốt cúng dường tất cả Chư Phật, Bồ Tát, Chư Thiên.

Thỉnh Hỏa Thiên Chân Ngôn: Án y thát phộc nê nhập phộc la nhập phộc la nê bà, mục khí toa phộc ha.

A SVANE JVALA JVALA DEVA MUKHE SVĀHĀ

Pháp này, thỉnh triệu Hỏa Thiên tức liền cúng dường.

 Trang Nghiêm Chân Ngôn:

Án nhĩ nhĩ đà, ma nê ca na ca lạt đát nỗ nhập phộc la bộ sái noa ma nê ma nê y mộ già ma nê toa phộc ha.

OṂ. VIVIDHA MAṆI KANAKA RATNO JVALA BHŪṢAṆA. MAṆI MAṆI AMOGHA MAṆI SVĀHĀ.

Pháp này gia trì vào tất cả ngọc báu, vòng, xuyến, anh lạc, phướng, lọng trang điểm xếp bày cúng dường các hình tượng ấy. Nếu dùng vòng, xuyến, anh lạc tự nghiêm sức thì cũng gia trì vào.

Cúng Dường Chân Ngôn: Án bát đầu ma, ca lê nhĩ bổ la na cương ngu lý sai ma sai ma tát phộc đà tha nga đá địa sắt sỉ đế toa phộc ha.

OṂ. PADMA KĀRE VIPULA DAKAṂ GAURI SAMĀSAMA. SARVA TATHĀGATA ADHIṢṬITE SVĀHĀ.

Pháp này, nếu khi khen ngợi hoặc khi đọc tụng thời trước tiên tụng ba biến khen ngợi, cúng dường.

Lễ Bái Chân Ngôn: Án tát phộc ngu noa bả la noa đá thủy lỗ  bạn đà nẵng gia na ma tắc ca lô nhĩ nhĩ lý nhĩ lý đổ lý nê toa phộc ha.

OṂ. SARVA GUṆA PRAṆADA ŚIRO VANDANĀYA NAMASKṚTI VĪRI VĪRI. DHURĪṆA SVĀHĀ.

Pháp này, nếu khi lễ tất cả Phật Bồ Tát thời trước tiên tụng ba biến, chắp tay đỉnh lễ tất cả Chư Phật Bồ Tát, vui vẻ khen ngợi.

Hành Đạo Chân Ngôn: Án na xả nễ xá tị bạn đà nẵng bả la sai la đổ hồng.

OṂ. DAŚA DIŚA ABHI VANDANA PRASARA HŪṂ.

Pháp này, nếu khi Hành Đạo thời trước tiên tụng ba biến, chắp tay hành đạo, vì các Thiên Nhân một thời khen ngợi.

Khí Trượng Chân Ngôn: Án nhĩ nhĩ đà, dữu đà nhập phộc lý đá, bá nê bả la nhập phộc la bả la tắc phổ la hồng.

OṂ. VIVIDHA YUDHA JVALITĀ PĀṆI. PRAJVALA PRASPHURA HŪṂ.

Pháp này gia trì vẽ Khí Trượng Ấn thì tất cả Chân Ngôn Minh Thần vui vẻ.

Kim Cương Linh Chân Ngôn: Án ninh danh dã mộ già nhĩ bổ la, tắc phộc lê ma độ la ninh cụ sái lỗ để la noa la noa, hồng.

OṂ. NIVYĀ AMOGHA VIPULA SVARE MADHURA NIRGHOṢA ṚTE. RAṆA RAṆA SVĀHĀ.

Pháp này, trong Trường khi khen vịnh, hành đạo, thỉnh triệu, niệm tụng, Hộ Ma thời gia trì vào cái chuông, tức âm thanh vang xa, tất cả Hiền Thánh thảy đều cảnh phát, vui vẻ đến dự hội.

Đăng Minh Chân Ngôn: Án lạt thấp nhĩ, nhập phộc la tam mạn để na phộc bà sai ma ha ma nê thứ đát na thủy khế toa phộc ha.

OṂ. RAŚMI JVALA SAMANTENA AVABHĀSA MAHĀ MAṆI STHĀNA ŚIKHI SVĀHĀ

Pháp này gia trì vào đèn sáng, cúng dường liền khiến cho Chư Thiên, Chân Ngôn Minh Thần, Sứ Giả đều thấy lửa sáng của ngọn đèn báu, cúng dường.

Thỉnh Triệu Chân Ngôn: Án độ lỗ độ lỗ  y phộc khả dã y già la nhạ bễ, hồng.

OṂ. DHURU DHURU. AVĀHAYA ĀKARA JAVE HŪṂ.

Pháp này, nếu khi trao truyền Pháp thời gia trì vào An Tất Hương thiêu đốt, thỉnh triệu thần thông của tất cả Chư Phật, Bồ Tát, Chân Ngôn Minh Thần… gia bị.

Trừ Chướng Chân Ngôn: Án nột sắt tra tát đỏa nhĩ mộ đà nỉ  sai ma sai ma phộc lệ toa phộc ha.

OṂ. DUṢṬA SATVA VIMODANE ŚAMA ŚAMA VĀRE SVĀHĀ.

Pháp này, dùng tiếng phấn chấn tụng bảy biến sẽ tồi phục tất cả oán nạn, quỷ thần đều khiến cho thuận phục, sinh Tâm vui vẻ.

Sổ Châu Chân Ngôn: Án nhĩ chỉ đát la ma nê nhĩ bổ la bả la phộc la đá nễ, hồng.

OṂ. VICITRA MAṆI VIPULA PRAVARTANE HŪṂ.

Pháp này, khi quán tràng hạt sổ châu với lúc lấy tràng hạt thời đều bấm giữ gia trì, tụng niệm.

Hoa Man Chân Ngôn: Án nhĩ chỉ đát la, lạt đá noa nhập phộc la ninh danh dã, tố ma, phộc lệ bổ sáp ba phộc để toa phộc ha.

OṂ. VICITRA RATNA JVALA NIVYĀ SOMA VĀRE PUṢPE VATI SVĀHĀ.

Pháp này gia trì vào vòng hoa hoa man cúng dường. Nếu ràng cột trên đầu, cổ, cánh tay, cổ tay cũng đều gia trì.

Thỉnh Thành Tựu Chân Ngôn: Án ninh danh dã lộ giả nê y mộ kì  bả la phộc lệ tát phộc nhĩ định dạ, địa sắt sỉ đá tất đễ, thú đà, nhĩ lộ chỉ đế toa phộc ha.

OṂ. NIVYĀ LOCANE AMOGHE PRAVĀRE. SARVA VIDYA ADHIṢṬITA SIDDHI ŚUDDHA VILOKITE SVĀHĀ.

Pháp này, mỗi thời xin nguyện gia bị, trước tiên tụng ba biến rồi thỉnh gia bị thành tựu hiện trước mặt.

Phát Khiển Chân Ngôn:

Án y mộ già bát đầu mễ sa mạn đả bộ phộc nê đá la đá la nghiệt xả, tắc phộc bà phộc nam toa phộc ha.

OṂ. AMOGHA PADME SAMANTA BHUVANE DHARA DHARA GĀCCHA SVABHĀVĀNĀṂ SVĀHĀ.

Pháp này, làm Pháp cầu nguyện xong rồi, nên tụng ba biến, khải bạch phát khiển Chư Phật, Bồ Tát, Chư Thiên, Minh Thần đều quay trở về cung của mình bản cung.

Tích Trượng Chân Ngôn:

Án ninh danh dã tam bổ la nê na nga nhĩ lộ ca nễ hồng.

OṂ. NIVYĀ SAṂPŪRṆE NĀGA VILOKANE HŪṂ.

Tam Muội Gia này gia trì vào Tích Trượng Ấn vẽ trên Đàn.

Bảo Bát Chân Ngôn:

Án bá đát la bố la nê bố la dã y mộ già phộc để sai mạn đả bảla bễ toa phộc ha.

OṂ. PATRA PŪRṆE PŪRAYA AMOGHA VATI SAMANTA PRABHE SVĀHĀ.

Pháp này gia trì vẽ Bảo Bát Ấn.

Cát Tường Thảo Chân Ngôn: Án nại la bà phộc để nhĩ đình dạ địa sắt sỉ đả bả la sai la sa la sa la lý sử bố nhĩ để toa phộc ha.

OṂ. DRABHAVATI VIDYA ADHIṢṬITA PRASARA ŚALA ŚALA ṚṢĪ PŪJITE SVĀHĀ.

Pháp này gia trì vào cỏ tranh, rải bày bốn bên của Hỏa Đàn, như Pháp trên chỗ ngồi rồi Hộ Ma. Tùy theo phương làm Pháp.

 Hộ Ma Chân Ngôn:

Án nhập phộc la độ ma nhập phộc la, thủy khí  lạt thấp nhĩ nghiệt bễ toa phộc ha.

OṂ. JVALA DHUMA JVALA ŚIKHI RAŚMI GARBHE SVĀHĀ.

Pháp này gia trì vào bơ, mật, các thứ hương… hộ ma cúng dường tất cả Chư Phật, Bồ Tát, thiên Thần.

Hà Trung Tẩy Dục tắm rửa trong sông Chân Ngôn: Án bát đầu nhĩ nễ bát đầu ma sa nê phộc la, bả la phộc lệ na nga bộ phộc nê toa phộc ha.

OṂ PADMINI PADMĀSĀNE VĀRA PRAVĀRE NĀGA BHUVANE SVĀHĀ.

Tam Muội Gia này khi vào sông tắm thời nên tụng biến. Vẽ Ấn sông, biển cũng gia trì.

Hài Lý giày dép Chân Ngôn: Án khư nga chá lý nê nga ma già ma dã bá na bả la già lý nê, hồng.

OṂ. KHAGACARAṆE GAMA GAMAYA PADA PRĀKARAṆE HŪṂ.

Pháp này, nếu vào Đạo Trường, vào Phật Điện… gia trì vào giày vớ sạch ba biến rồi đi vào. Vẽ Ấn giày dép cũng gia trì.

Quán Đỉnh Chân Ngôn: Án tát phộc đát la mộ già tị sái ca ma ha chủ noa nhĩ ma lệ y tị săn già đổ hàm  bả la phộc la, bá nê bộ nê bát đầu ma đặc phộc nê toa phộc ha.

OṂ SARVATRA AMOGHA ABHIṢEKA. MAHĀ CŪRṆA VIMALE ABHIṢIṂCA TUMĀṂ. PRAVĀRA PĀṆIPURE PADMA DHĀVANA SVĀHĀ.

Pháp này, ngay lúc quán đỉnh bên trong Đàn, tay trái cầm cái bình, tay phải đè lên đỉnh đầu, gia trì  biến, liền làm quán đỉnh rưới rót nước lên đỉnh đầu, kết Ấn, phát nguyện.

Thế Tôn! Nếu có người đọc tụng, thọ trì bất Không Quyến Sách Tâm Vương Mẫu Đà La Ni Chân Ngôn Tam Muội Gia thì cần phải đầy đủ y theo Tam Muội Gia, chương cú thần diệu của các Chân Ngôn, quán bên trong mỗi một Chân Ngôn đều có vô lượng vô biên chẳng thể nói sức thần thông uy đức rộng lớn.

Đều hay tự tại sinh ra câu chi trăm ngàn mọi báu kỳ diệu thuộc các cõi nước của Phật, tất cả hương báu, hoa báu, vật khí báu, ngọc báu, Anh Lạc. Tất cả cung điện báu màu nhiệm, lầu gác, tòa sư tử báu. Tất cả phướng phan báu kỳ diệu, lọng rũ lưới ngọc anh lạc. Tất cả thức ăn uống Cam Lộ của Chư Thiên.

Tất cả cung điện báu, tòa sư tử báu, tòa hoa sen của tất cả Chư Phật, chúng Bồ Tát ở mười phương. Tất cả thức ăn uống, cung điện của hàng Trời, Rồng, Dược Xoa, La sát, Càn Thát Bà, a Tố Lạc, Nghiệt Lỗ Trà, Khẩn Na La, Ma Hô La Già… như vậy vô lượng mọi loại hiện ra đều là Bất Không Quyến Sách Tâm Vương Mẫu Đà La Ni Chân Ngôn Tam Muội Gia, tất cả hiện ra.

Chánh vì thế cho nên người trì nên dùng tâm thanh tịnh chân thật y theo pháp thọ trì, đều gia trì vào vật  biến, biến không được quên mất. Con Quán Thế Âm liền quán nhìn, vui vẻ vô lượng rồi được hiện bày sắc thân chân diệu, sẽ làm Tịnh Trị mười ác, năm nghịch, tất cả nghiệp chướng đều khiến cho thanh tịnh, ban cho nguyện đã mong cầu đều được đầy đủ.

Lại cho chứng Y Mộ Già Tối Thắng Quảng Đại Giải Thoát Liên Hoa, tất cả Đại Mạn Noa La Ấn Tam Muội Gia.

Cũng lại trao cho Bất Không Quảng Đại Chân Ngôn Minh Tiên Quán Đỉnh Tam Muội Gia khiến được chân thật thành hướng về tất cả pháp môn thế xuất thế gian mau đều viên mãn.

Lại được tất cả sự không có sợ hãi, tôn quý, giàu có trong thế gian, được người yêu kính, khen ngợi, cúng dường.

Tam Muội Gia này. Nếu người thọ trì, chẳng nên sinh tâm nghi ngờ. Nay con quyết định làm như Thuyết này, nên thường tinh cần khẩn thiết phát tâm đại bi, dùng tâm chân thật, lời nói yêu thương của đại bi này.

Hoặc đi, hoặc đứng, đọc tụng, thọ trì, cột buộc niệm suy nghĩ Tam Muội Gia này, thường niệm tất cả Chư Phật, Bồ Tát, Kim Cương ở mười phương, cung kính đỉnh lễ, khen ngợi, cúng dường chẳng tạm quên mất.

Mỗi lần khi đến thời thì ở trước mặt Quán Thế Âm Bồ Tát trải cỏ trang màu trắng, ngồi kiết già, tụng Mẫu Đà La Ni Chân Ngôn, Bí Mật Tâm Chân Ngôn. Con được ban cho thành tựu mọi nguyện, ngày ngày tăng trưởng không tạm chuyển lùi, khiến chứng Bồ Đề.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần