Phật Thuyết Kinh Cha Con Gặp Nhau - Phẩm Một - Vua Tịnh Phạn Mới Phát Lòng Tin - Phần Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Nhật Xưng, Đời Tống

PHẬT THUYẾT

KINH CHA CON GẶP NHAU

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Nhật Xưng, Đời Tống  

PHẨM MỘT

VUA TỊNH PHẠN MỚI PHÁT LÒNG TIN  

PHẦN HAI  

Lại thưa với Vua rằng

Tự nhớ đời vô thỉ

Bị dục nhận chìm đắm

Vui tình không xấu hổ,

Cũng như gã mù kia

Tự bỏ đường bằng thẳng

Đi vào đường nguy hiểm

Nương ai để cứu giúp,

Không hiểu rõ về dục

Do đâu thoát trói khổ

Nên xa lìa đường hiểm

Tâm này không điên đảo,

Nên lìa xa các dục

An ổn trừ lỗi lầm

Nên biết người trước dục

Như mù không thấy gì

Cảnh dục như thác mạnh

Chảy xiết khó phòng hộ

Có người trí sáng suốt

Nên sinh tâm chán sợ,

Dục là nhân các khổ

Tổn hại hơn rắn độc

Cùng đao, trượng, thuốc độc

Và lửa dữ thiêu đốt.

Vương Tử Tuệ Kiên Cố

Rơi lệ tâu Phụ Vương

Chí con muốn rừng núi

Lìa dục cầu giải thoát,

Thân này thật đáng chán

Già bệnh khổ trói buộc

Không can ngôi Vua báu

Mong cha cho xuất gia.

Khi ấy trong dòng Vua

Đồng tử tên Nguyệt Thí

Thấy Thái Tử xuất gia

Cũng theo tu phạm hạnh.

Thái Tử xuất gia rồi

Đủ dũng mãnh tinh tấn

Được năm thứ thần thông

Khéo tu bốn vô lượng.

Nhân Trung Thích Sư Tử

Nói pháp không sợ gì

Giáo hóa các chúng sinh

Đều khiến vào Phật Đạo.

Đồng tử Nguyệt Thí kia

Dùng phương tiện thiện xảo

Chỉ lỗi lầm năm dục

Khiến Vua phát đạo tâm.

Ưu Đà Di nên biết

Kiên Cố Tuệ thuở xưa

Ý ông nghĩ thế nào

Nay chính là ta đây.

Còn đồng tử Nguyệt Thí

Ưa tu hạnh chân thật

Cùng ở trong dòng Thích

Nay chính là ông đấy.

Vì thế Ưu Đà Di

Ông nay nên đến đó

Khuyên Phụ Vương phát tâm

Tăng trưởng các thiện lợi.

Nghe Đức Thế Tôn nói kệ rồi, Tôn Giả Ưu Đà Di vâng lời Đức Phật dạy, đảnh lễ cáo lui.

Sáng sớm hôm sau, Ưu Đà Di ôm bình bát đi đến thành Ca Tỳ La, vào cung Vua, thấy trăm ngàn hoàng tộc dòng ho Thích tập hợp lại một chỗ.

Trong chúng ấy có một người tên là Nguyệt Diện là bạn tri thức trước kia của Ưu Đà Di.

Từ xa trông thấy Tôn Giả nên liền đến thưa hỏi: Vì duyên gì ngài đến đây?

Ưu Đà Di đáp: Nay tôi ở chỗ Thế Tôn trong rừng Ni Câu Luật Đà vội vã đến đây. Vâng lời Đức Phật dạy đến giáo hóa Tịnh Phạn Phụ Vương khai phát lòng tin thanh tịnh.

Nguyệt Diện nghe rồi nói: Nếu xưa kia Thái Tử không xuất gia thì nay nhất định làm Chuyển Luân Thánh Vương, đem mười điều thiện giáo hóa cai trị làm Vua bốn Thiên hạ.

Có bảy báu tự nhiên xuất hiện như: Luân báu, voi báu, ngựa báu, châu báu, nữ báu, binh báu, chủ tạng thần báu, lại còn có ngàn con vây quanh, tất cả nhân dân cung kính tôn trọng. Nay đã xuất gia, chí thích vắng lặng, mất đi sự nghiệp giàu sang phú quý to lớn như vậy. Sở dĩ hôm nay chúng tôi tập hơp như thế là để bàn về việc này đây.

Nói chuyện chưa xong thì Vua Tịnh Phạn cho triệu tập dòng họ Thích đến trước sân bảo: Các khanh nên biết! Thái Tử Tất đạt bỏ cả ngôi Vua khoái lạc vi diệu tối thượng, thích ở rừng hoang, thật là một việc sai lầm. Từ nay trở đi, các khanh không được đến chỗ ấy cung kính cúng dường, nếu ai trái phạm thì sẽ đánh phạt.

Lúc đó, có người dòng họ Thích tên là Thiện Ngộ thông minh sáng suốt nhiều thiện xảo, đi ra cửa cũng gặp Ưu Đà Di và đưa đến chỗ vắng mới dám thăm hỏi: Thưa Tôn Giả!

Đức Thế Tôn Đạo Sư đi đứng nhẹ nhàng thư thái an ổn khoái lạc, bốn đại điều hòa, ít bệnh, ít não, hóa độ chúng sinh không biết mệt mỏi chứ?

Lại có người dòng họ Thích tên là Vô Ưu.

Lại có người dòng họ Thích tên là Ly Ưu đến chỗ Tôn Giả thăm hỏi Thế Tôn cũng như người trước: Chúng tôi đều muốn đến chỗ Thế Tôn, nhưng vừa nhận Thánh chỉ, các dòng họ Thích không được đến thân cận cúng dường Thế Tôn, nếu ai trái phạm nhất định trị phạt. Vì sợ sắc lệnh nghiêm khắc, nên không ai dám đến đó.

Nghe nói như vậy, Ưu Đà Di suy nghĩ: Tại sao ý của Vua Tịnh Phạn như vậy?

Như Lai tuệ nhật xuất hiện thế gian làm nhiều việc lợi ích cho tất cả chúng sinh. Tất cả nhân dân, bốn Đại Thiên Vương, Đế Thích Thiên Chủ, Phạm Thiên Vương tranh nhau cúng dường chưa bỏ trống ngày nào. Vậy nay ta nên cầu kiến Tịnh Phạn Phụ Vương để trình bày việc trên.

Nghĩ vậy rồi liền nhập định quán, biết được Vua Tịnh Phạn tín căn thành thục, nhất định giáo hóa được. Lúc đó, Tôn Giả Ưu Đà Di kiểm thúc các oai nghi, ngồi Kiết Già bay lên hư không cao bằng bảy cây Đa La, hiện đủ mọi thần thông biến hóa.

Vua Tịnh Phạn từ xa trông thấy Tôn Giả đi trên hư không, tâm sinh hoan hỷ, chắp tay chiêm ngưỡng nói kệ rằng:

Hy hữu thành tựu hạnh thù thắng

Hiện các thần biến đủ oai nghi

Nương không đến đây có duyên gì

Cúi xin Tôn Giả cứ nói ra.

Khi ấy Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:

Tôi là con của Thánh Vương Tử

Nương vào chánh pháp của Như Lai

Xin Vua mau phát tâm tịnh tín

Đối thắng phước điền khởi cúng dường.

Thái Tử bỏ nước, thành Phật Đạo

Đầy đủ tốt đẹp danh tiếng lớn

Thân quang thường chiếu khắp thế gian

Trí quang hay phá các si ám,

Như mặt trời sáng xua tan mây

Không trung phóng ra ánh sáng lớn

Trí quang Long Tử cũng như vậy

Thường hay chiếu sáng khắp ba cõi,

Như mặt trời tròn sáng rực rỡ

Che khuất ánh sáng các vì sao

Trí sáng Long Tử cũng như vậy

Nhiếp phục tất cả các ngoại đạo.

Lại như Sư tử rống hang sâu

Muông thú nghe rồi đều bỏ chạy

Long Tử tuyên dương diệu pháp âm

Bẻ gãy dị luận khiến khai giải.

Ngoại tiên khổ hạnh trí tà vọng

Không thể hiểu được trí vô ngã

Lưu chuyển luân hồi trong ba cõi

Do không thắng tuệ mê chân đế.

Tất cả hữu tình ở thế gian

Mù không mắt tuệ khó thoát ra

Như Lai khai phát trí chiếu sáng

Phá màn vô minh từ vô thỉ.

Thiện ác hai đường thật rõ ràng

Một là bằng phẳng, một hiểm trở

Như Lai khéo chỉ người mê ấy

Cứu người thoát khỏi sự chìm đắm

Ví như mây mang các hơi nước

Mưa khắp đại địa không cao thấp

Phật thí pháp vũ cũng như vậy

Tăng trưởng mầm thiện hàng Trời Người,

Mưa xuống thấm đều các núi rừng

Cây thuốc cành nhánh và rễ lá

Các hoa đẹp đẽ đều chớm nở

Trang nghiêm khắp tất cả mặt đất.

Cũng như Long Tử mưa pháp vũ

Cây pháp Phật công đức tươi tốt

Mười lực, vô úy, phap bất cộng

Thành tựu bồ đề trí hoa quả.

Các núi báu Di Lê trong biển

Rực rỡ trơ trọi nhưng không động

Phật ở trong hội chúng Thanh Văn

Sáng suốt quang minh không ai bằng.

Tam thập tam thiên Đế Thích chúa

Cúng dường rộng lớn trang nghiêm đẹp

Long Tử nguy nguy Đại Sa Môn

Chư Thiên thấy Phật đều khai ngộ.

Muốn vào biển Phật Pháp giải thoát

Thành tựu trí tuệ pháp bảo tạng

Nên dùng giới định làm thuyền bè

Đến thẳng niệm xứ tụ ma ni.

Thái Tử xưa tu các khổ hạnh

Hoặc ở bờ ao, hoặc hang núi

Hoặc ở đồng hoang xa hẻo lánh

Khéo đạt không, vô tướng, vô tác.

Mâu Ni Đại Tiên rống sư tử

Chỉ dụ quần mê sinh giác ngộ

Sức phương tiện khéo léo như vậy

Hóa người khó hóa khiến nhu thuận.

Phật là tối thắng Điều Ngự Sư

Hay thí pháp bảo cho chúng sinh

Tịch tĩnh diệu lạc Xa Ma Tha

Công đức giới định tạng kiên cố.

Nếu khéo lời dạy tu các hạnh

Trừ hoặc diệt tội khiến thanh tịnh

Vì thế Trời, Người, A Tu La

Thường ưa nghe trì Chánh Pháp Phật.

Khi ấy, Vua Tịnh Phạn vì Tôn Giả Ưu Đà Di nói kệ:

Con ta xuất gia có vui gì

Ngọa cụ ăn uống đều thiếu thốn

Giống như sen xanh đang tươi tốt

Nhổ bỏ trên đất sẽ khô héo.

Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:

Như Lai du hý các thần thông

Thường dùng thiền duyệt không đói khát

Do trụ tịch tĩnh thiền vi diệu

Như hoa sen vàng thể chắc chắn.

Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:

Thái Tử thuở xưa ở hoàng cung

Trăm ngàn thể nữ thường vây quanh

Ngủ nghỉ thường nghe tiếng ca hát

Nay ở núi rừng có vui gì.

Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:

Phật ở trong cảnh giới giải thoát

Thâm tâm y chỉ các thiền định

Đi đứng nằm ngồi trông oai nghi

Thường sinh vui thích có khổ gì.

Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:

Thái Tử thuở xưa ở hoàng cung

Nệm ấm chăn êm làm ngọa cụ

Trăm ngàn đèn đuốc luôn chiếu sáng

Chưa hề biết đến tối là gì.

Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:

Mâu Ni tu mọi hạnh thù thắng

Dùng bốn vô lượng làm mền nệm

Tâm thường lợi lạc các hữu tình

Trong cảnh trung dung không si độn.

Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:

Thuở xưa Thái Tử ở điện sâu

Vui chơi thọ dụng các khoái lạc

Hầu hạ hai bên khéo nghênh đón

Ở rừng một mình được cái gì.

Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:

Như Lai ở chỗ tịnh tối thắng

Vui chốn vắng lặng A lan nhã

Bình đẳng quán sát khắp thế gian

Thường được Trời rồng đến cung kính.

Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:

Thuở xưa Thái Tử ở Vương cung

Tắm rửa cung tần tranh hầu hạ

Hương xoa thượng diệu bôi lên thân

Nay ở núi rừng được cái gì.

Ưu Đà Di dùng kệ đáp:

Mâu Ni tắm rửa bằng trì giới

Gột rửa các ác sạch không nhơ

Hay khiến mình người đều thanh tịnh

Lìa dơ trần cấu đến bờ giác.

Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:

Thái Tử mặc y rất thù diệu

Tơ vàng xâu kết châu anh lạc

Chiên đàn trộn với hương xoa thơm

Nay ở núi rừng được cái gì.

Ưu Đà Di dùng kệ đáp:

Mâu Ni dùng tàm làm trượng phu

Bồ Đề pháp phần như tràng châu

Hộ giới mát mẻ như hương xoa

Dùng để trang nghiêm thể công đức.

Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:

Thái Tử ở chỗ thường canh gác

Trăm ngàn dũng sĩ cầm giáo mác

Tàn lọng để che nắng mặt trời

Một mình núi rừng ai thủ hộ.

Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:

Mâu Ni đầy đủ mười trí lực

Đối các sợ hãi tâm không động

Từ bi che khắp các quần sinh

Sa Môn Pháp Tử thường vây quanh.

Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:

Hay thay, khéo nói công đức Phật

Không lâu tôi đến nghe pháp yếu

Xin trước lãnh thọ tôi cúng dường

Lại đem cơm thơm cúng Như Lai.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần