Phật Thuyết Kinh Cha Con Gặp Nhau - Phẩm Một - Vua Tịnh Phạn Mới Phát Lòng Tin - Phần Hai
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Nhật Xưng, Đời Tống
PHẬT THUYẾT
KINH CHA CON GẶP NHAU
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Nhật Xưng, Đời Tống
PHẨM MỘT
VUA TỊNH PHẠN MỚI PHÁT LÒNG TIN
PHẦN HAI
Lại thưa với Vua rằng
Tự nhớ đời vô thỉ
Bị dục nhận chìm đắm
Vui tình không xấu hổ,
Cũng như gã mù kia
Tự bỏ đường bằng thẳng
Đi vào đường nguy hiểm
Nương ai để cứu giúp,
Không hiểu rõ về dục
Do đâu thoát trói khổ
Nên xa lìa đường hiểm
Tâm này không điên đảo,
Nên lìa xa các dục
An ổn trừ lỗi lầm
Nên biết người trước dục
Như mù không thấy gì
Cảnh dục như thác mạnh
Chảy xiết khó phòng hộ
Có người trí sáng suốt
Nên sinh tâm chán sợ,
Dục là nhân các khổ
Tổn hại hơn rắn độc
Cùng đao, trượng, thuốc độc
Và lửa dữ thiêu đốt.
Vương Tử Tuệ Kiên Cố
Rơi lệ tâu Phụ Vương
Chí con muốn rừng núi
Lìa dục cầu giải thoát,
Thân này thật đáng chán
Già bệnh khổ trói buộc
Không can ngôi Vua báu
Mong cha cho xuất gia.
Khi ấy trong dòng Vua
Đồng tử tên Nguyệt Thí
Thấy Thái Tử xuất gia
Cũng theo tu phạm hạnh.
Thái Tử xuất gia rồi
Đủ dũng mãnh tinh tấn
Được năm thứ thần thông
Khéo tu bốn vô lượng.
Nhân Trung Thích Sư Tử
Nói pháp không sợ gì
Giáo hóa các chúng sinh
Đều khiến vào Phật Đạo.
Đồng tử Nguyệt Thí kia
Dùng phương tiện thiện xảo
Chỉ lỗi lầm năm dục
Khiến Vua phát đạo tâm.
Ưu Đà Di nên biết
Kiên Cố Tuệ thuở xưa
Ý ông nghĩ thế nào
Nay chính là ta đây.
Còn đồng tử Nguyệt Thí
Ưa tu hạnh chân thật
Cùng ở trong dòng Thích
Nay chính là ông đấy.
Vì thế Ưu Đà Di
Ông nay nên đến đó
Khuyên Phụ Vương phát tâm
Tăng trưởng các thiện lợi.
Nghe Đức Thế Tôn nói kệ rồi, Tôn Giả Ưu Đà Di vâng lời Đức Phật dạy, đảnh lễ cáo lui.
Sáng sớm hôm sau, Ưu Đà Di ôm bình bát đi đến thành Ca Tỳ La, vào cung Vua, thấy trăm ngàn hoàng tộc dòng ho Thích tập hợp lại một chỗ.
Trong chúng ấy có một người tên là Nguyệt Diện là bạn tri thức trước kia của Ưu Đà Di.
Từ xa trông thấy Tôn Giả nên liền đến thưa hỏi: Vì duyên gì ngài đến đây?
Ưu Đà Di đáp: Nay tôi ở chỗ Thế Tôn trong rừng Ni Câu Luật Đà vội vã đến đây. Vâng lời Đức Phật dạy đến giáo hóa Tịnh Phạn Phụ Vương khai phát lòng tin thanh tịnh.
Nguyệt Diện nghe rồi nói: Nếu xưa kia Thái Tử không xuất gia thì nay nhất định làm Chuyển Luân Thánh Vương, đem mười điều thiện giáo hóa cai trị làm Vua bốn Thiên hạ.
Có bảy báu tự nhiên xuất hiện như: Luân báu, voi báu, ngựa báu, châu báu, nữ báu, binh báu, chủ tạng thần báu, lại còn có ngàn con vây quanh, tất cả nhân dân cung kính tôn trọng. Nay đã xuất gia, chí thích vắng lặng, mất đi sự nghiệp giàu sang phú quý to lớn như vậy. Sở dĩ hôm nay chúng tôi tập hơp như thế là để bàn về việc này đây.
Nói chuyện chưa xong thì Vua Tịnh Phạn cho triệu tập dòng họ Thích đến trước sân bảo: Các khanh nên biết! Thái Tử Tất đạt bỏ cả ngôi Vua khoái lạc vi diệu tối thượng, thích ở rừng hoang, thật là một việc sai lầm. Từ nay trở đi, các khanh không được đến chỗ ấy cung kính cúng dường, nếu ai trái phạm thì sẽ đánh phạt.
Lúc đó, có người dòng họ Thích tên là Thiện Ngộ thông minh sáng suốt nhiều thiện xảo, đi ra cửa cũng gặp Ưu Đà Di và đưa đến chỗ vắng mới dám thăm hỏi: Thưa Tôn Giả!
Đức Thế Tôn Đạo Sư đi đứng nhẹ nhàng thư thái an ổn khoái lạc, bốn đại điều hòa, ít bệnh, ít não, hóa độ chúng sinh không biết mệt mỏi chứ?
Lại có người dòng họ Thích tên là Vô Ưu.
Lại có người dòng họ Thích tên là Ly Ưu đến chỗ Tôn Giả thăm hỏi Thế Tôn cũng như người trước: Chúng tôi đều muốn đến chỗ Thế Tôn, nhưng vừa nhận Thánh chỉ, các dòng họ Thích không được đến thân cận cúng dường Thế Tôn, nếu ai trái phạm nhất định trị phạt. Vì sợ sắc lệnh nghiêm khắc, nên không ai dám đến đó.
Nghe nói như vậy, Ưu Đà Di suy nghĩ: Tại sao ý của Vua Tịnh Phạn như vậy?
Như Lai tuệ nhật xuất hiện thế gian làm nhiều việc lợi ích cho tất cả chúng sinh. Tất cả nhân dân, bốn Đại Thiên Vương, Đế Thích Thiên Chủ, Phạm Thiên Vương tranh nhau cúng dường chưa bỏ trống ngày nào. Vậy nay ta nên cầu kiến Tịnh Phạn Phụ Vương để trình bày việc trên.
Nghĩ vậy rồi liền nhập định quán, biết được Vua Tịnh Phạn tín căn thành thục, nhất định giáo hóa được. Lúc đó, Tôn Giả Ưu Đà Di kiểm thúc các oai nghi, ngồi Kiết Già bay lên hư không cao bằng bảy cây Đa La, hiện đủ mọi thần thông biến hóa.
Vua Tịnh Phạn từ xa trông thấy Tôn Giả đi trên hư không, tâm sinh hoan hỷ, chắp tay chiêm ngưỡng nói kệ rằng:
Hy hữu thành tựu hạnh thù thắng
Hiện các thần biến đủ oai nghi
Nương không đến đây có duyên gì
Cúi xin Tôn Giả cứ nói ra.
Khi ấy Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:
Tôi là con của Thánh Vương Tử
Nương vào chánh pháp của Như Lai
Xin Vua mau phát tâm tịnh tín
Đối thắng phước điền khởi cúng dường.
Thái Tử bỏ nước, thành Phật Đạo
Đầy đủ tốt đẹp danh tiếng lớn
Thân quang thường chiếu khắp thế gian
Trí quang hay phá các si ám,
Như mặt trời sáng xua tan mây
Không trung phóng ra ánh sáng lớn
Trí quang Long Tử cũng như vậy
Thường hay chiếu sáng khắp ba cõi,
Như mặt trời tròn sáng rực rỡ
Che khuất ánh sáng các vì sao
Trí sáng Long Tử cũng như vậy
Nhiếp phục tất cả các ngoại đạo.
Lại như Sư tử rống hang sâu
Muông thú nghe rồi đều bỏ chạy
Long Tử tuyên dương diệu pháp âm
Bẻ gãy dị luận khiến khai giải.
Ngoại tiên khổ hạnh trí tà vọng
Không thể hiểu được trí vô ngã
Lưu chuyển luân hồi trong ba cõi
Do không thắng tuệ mê chân đế.
Tất cả hữu tình ở thế gian
Mù không mắt tuệ khó thoát ra
Như Lai khai phát trí chiếu sáng
Phá màn vô minh từ vô thỉ.
Thiện ác hai đường thật rõ ràng
Một là bằng phẳng, một hiểm trở
Như Lai khéo chỉ người mê ấy
Cứu người thoát khỏi sự chìm đắm
Ví như mây mang các hơi nước
Mưa khắp đại địa không cao thấp
Phật thí pháp vũ cũng như vậy
Tăng trưởng mầm thiện hàng Trời Người,
Mưa xuống thấm đều các núi rừng
Cây thuốc cành nhánh và rễ lá
Các hoa đẹp đẽ đều chớm nở
Trang nghiêm khắp tất cả mặt đất.
Cũng như Long Tử mưa pháp vũ
Cây pháp Phật công đức tươi tốt
Mười lực, vô úy, phap bất cộng
Thành tựu bồ đề trí hoa quả.
Các núi báu Di Lê trong biển
Rực rỡ trơ trọi nhưng không động
Phật ở trong hội chúng Thanh Văn
Sáng suốt quang minh không ai bằng.
Tam thập tam thiên Đế Thích chúa
Cúng dường rộng lớn trang nghiêm đẹp
Long Tử nguy nguy Đại Sa Môn
Chư Thiên thấy Phật đều khai ngộ.
Muốn vào biển Phật Pháp giải thoát
Thành tựu trí tuệ pháp bảo tạng
Nên dùng giới định làm thuyền bè
Đến thẳng niệm xứ tụ ma ni.
Thái Tử xưa tu các khổ hạnh
Hoặc ở bờ ao, hoặc hang núi
Hoặc ở đồng hoang xa hẻo lánh
Khéo đạt không, vô tướng, vô tác.
Mâu Ni Đại Tiên rống sư tử
Chỉ dụ quần mê sinh giác ngộ
Sức phương tiện khéo léo như vậy
Hóa người khó hóa khiến nhu thuận.
Phật là tối thắng Điều Ngự Sư
Hay thí pháp bảo cho chúng sinh
Tịch tĩnh diệu lạc Xa Ma Tha
Công đức giới định tạng kiên cố.
Nếu khéo lời dạy tu các hạnh
Trừ hoặc diệt tội khiến thanh tịnh
Vì thế Trời, Người, A Tu La
Thường ưa nghe trì Chánh Pháp Phật.
Khi ấy, Vua Tịnh Phạn vì Tôn Giả Ưu Đà Di nói kệ:
Con ta xuất gia có vui gì
Ngọa cụ ăn uống đều thiếu thốn
Giống như sen xanh đang tươi tốt
Nhổ bỏ trên đất sẽ khô héo.
Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:
Như Lai du hý các thần thông
Thường dùng thiền duyệt không đói khát
Do trụ tịch tĩnh thiền vi diệu
Như hoa sen vàng thể chắc chắn.
Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:
Thái Tử thuở xưa ở hoàng cung
Trăm ngàn thể nữ thường vây quanh
Ngủ nghỉ thường nghe tiếng ca hát
Nay ở núi rừng có vui gì.
Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:
Phật ở trong cảnh giới giải thoát
Thâm tâm y chỉ các thiền định
Đi đứng nằm ngồi trông oai nghi
Thường sinh vui thích có khổ gì.
Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:
Thái Tử thuở xưa ở hoàng cung
Nệm ấm chăn êm làm ngọa cụ
Trăm ngàn đèn đuốc luôn chiếu sáng
Chưa hề biết đến tối là gì.
Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:
Mâu Ni tu mọi hạnh thù thắng
Dùng bốn vô lượng làm mền nệm
Tâm thường lợi lạc các hữu tình
Trong cảnh trung dung không si độn.
Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:
Thuở xưa Thái Tử ở điện sâu
Vui chơi thọ dụng các khoái lạc
Hầu hạ hai bên khéo nghênh đón
Ở rừng một mình được cái gì.
Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:
Như Lai ở chỗ tịnh tối thắng
Vui chốn vắng lặng A lan nhã
Bình đẳng quán sát khắp thế gian
Thường được Trời rồng đến cung kính.
Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:
Thuở xưa Thái Tử ở Vương cung
Tắm rửa cung tần tranh hầu hạ
Hương xoa thượng diệu bôi lên thân
Nay ở núi rừng được cái gì.
Ưu Đà Di dùng kệ đáp:
Mâu Ni tắm rửa bằng trì giới
Gột rửa các ác sạch không nhơ
Hay khiến mình người đều thanh tịnh
Lìa dơ trần cấu đến bờ giác.
Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:
Thái Tử mặc y rất thù diệu
Tơ vàng xâu kết châu anh lạc
Chiên đàn trộn với hương xoa thơm
Nay ở núi rừng được cái gì.
Ưu Đà Di dùng kệ đáp:
Mâu Ni dùng tàm làm trượng phu
Bồ Đề pháp phần như tràng châu
Hộ giới mát mẻ như hương xoa
Dùng để trang nghiêm thể công đức.
Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:
Thái Tử ở chỗ thường canh gác
Trăm ngàn dũng sĩ cầm giáo mác
Tàn lọng để che nắng mặt trời
Một mình núi rừng ai thủ hộ.
Tôn Giả Ưu Đà Di dùng kệ đáp:
Mâu Ni đầy đủ mười trí lực
Đối các sợ hãi tâm không động
Từ bi che khắp các quần sinh
Sa Môn Pháp Tử thường vây quanh.
Vua Tịnh Phạn lại nói kệ:
Hay thay, khéo nói công đức Phật
Không lâu tôi đến nghe pháp yếu
Xin trước lãnh thọ tôi cúng dường
Lại đem cơm thơm cúng Như Lai.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Nguyệt đăng Tam Muội - Phần Mười Tám
Phật Thuyết Kinh Quảng Bác Nghiêm Tịnh Bất Thoái Chuyển Luân - Phần Mười Ba
Phật Thuyết Kinh Bồ Tát Thiện Giới - Phẩm Sáu - Phẩm Chẳng Thể Nghĩ Bàn
Phật Thuyết Kinh Sinh - đức Phật Thuyết Giảng Về Chuyện Vị Bồ Tát đã Từng Làm Con Ba Ba Chúa
Phật Thuyết Kinh Bách Dụ - Kinh Thứ Sáu Mươi Sáu - Kinh Nói Và Làm