Phật Thuyết Kinh đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm - Phẩm Ba Mươi Chín - Phẩm Nhập Pháp Giới - Phần Mười Hai
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thật Xoa Nan Đà, Đời Đường
PHẬT THUYẾT
KINH ĐẠI PHƯƠNG
QUẢNG PHẬT HOA NGHIÊM
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Thật Xoa Nan Đà, Đời Đường
PHẨM BA MƯƠI CHÍN
PHẨM NHẬP PHÁP GIỚI
PHẦN MƯỜI HAI
Cư sĩ Minh Trí vì Thiện Tài Đồng Tử mà hiển bày cảnh giới Bồ Tát bất tư nghì giải thoát ồi bảo rằng: Này thiện nam tử! Ta chỉ biết môn giải thoát tùy ý xuất sanh phước đức tạng này. Như Chư Đại Bồ Tát thành tựu bảo thủ trùm khắp tất cả Quốc Độ mười phương, dùng sức tự tại mưa khắp tất cả đồ tư sanh.
Như là mưa các thứ báu nhiều màu, anh lạc nhiều màu, mão báu nhiều màu, y phục nhiều màu, âm nhạc nhiều màu, hoa nhiều màu, hương nhiều màu, hương bột nhiều màu, hương đốt nhiều màu, lọng báu nhiều màu, tràng phan nhiều màu.
Mưa các thức như vậy đầy khắp tất cả chỗ ở của chúng sanh và chúng hội Đạo Tràng của Như Lai. Hoặc để thành thục tất cả chúng sanh, hoặc để cúng dường tất cả Chư Phật. Như vậy ta làm sao biết được nói được những công đức tự tại thần lực đó.
Này thiện nam tử! Phương Nam đây có một thành lớn tên là Sư tử Cung. Nơi đó có một trưởng giả tên là pháp Bảo Kế.
Ngươi nên đến đó hỏi Bồ Tát thế nào học Bồ Tát hạnh, tu Bồ Tát đạo?
Thiện Tài Đồng Tử vui mừng hớn hở, cung kính tôn trọng giữ lễ đệ tử đối với cư sĩ.
Tự nghĩ rằng: Do cư sĩ này hộ niệm cho tôi, khiến tôi được thấy đạo nhất thiết trí, chẳng dứt sự mến nhớ được thấy thiện tri thức, chẳng hoại tâm tôn trọng thiện tri thức, thường hay tùy thuận lời dạy của thiện tri thức, quyết định tin sâu lời nói của thiện tri thức, hằng phát thâm tâm thờ thiện tri thức.
Thiện Tài đảnh lễ nơi chân cư sĩ Minh Trí, hữu nhiễu vô lượng vòng, ân cần chiêm ngưỡng từ tạ mà đi. Thiện Tài Đồng Tử ở chỗ Minh Trí cư sĩ được nghe môn giải thoát này rồi, thời du hành biển phước đức đó, sửa sang ruộng phước đức đó, ngưỡng vọng núi phước đức đó, xu hướng bến phước đức đó, khai phát tạng phước đức đó, quán sát pháp phước đức đó, thanh tịnh xe phước đức đó, ham muốn đống phước đức đó, phát sanh sức phước đức đó, thêm thế lực phước đức đó.
Thiện Tài đi lần đến thành Sư Tử tìm trưởng giả Bảo Kế, thấy trưởng giả này ở trong chợ.
Thiện Tài vội đến đảnh lễ nơi chân trưởng giả, hữu nhiễu vô số vòng, chắp tay cung kính thưa rằng: Bạch Đức Thánh! Tôi đã phát tâm vô thượng bồ đề mà chưa biết Bồ Tát thế nào học Bồ Tát hạnh, tu Bồ Tát đạo?
Lành thay Đức Thánh! Xin vì tôi mà giảng nói các Bồ Tát đạo. Ðể tôi thừa đạo này mà đến nhất thiết trí.
Lúc đó trưởng giả cầm tay Thiện Tài, dắt đến chỗ ông ở, chỉ nhà của ông mà bảo Thiện Tài xem.Thiện Tài thấy nhà của trưởng giả thanh tịnh Quang Minh làm bằng chân kim, vách bằng bạch ngân, điện bằng pha lê, lưu ly bảo màu biếc dùng làm lầu gác, trụ bằng xa cừ diệu bảo, khắp nơi trang nghiêm với trăm ngàn diệu bảo, Sư Tử Tòa bằng xích châu Ma Ni.
Màn Ma Ni và lưới chân châu giăng phía trên. Ao bằng mã não bảo đầy nước thơm. Vô lượng cây báu bày hàng khắp nơi. Nhà đó rộng rãi mười từng, tám cửa. Khi đã vào nhà, Thiện Tài theo thứ đệ mà quán sát.
Thấy từng dưới hết, thí những đồ uống ăn.
Thấy từng thứ hai thí những bảo y.
Thấy từng thứ ba bồ thí tất cả đồ báu trang nghiêm.
Thấy từng thứ tư thí những thế nữ và tất cả trân bảo thượng diệu.
Thấy từng thứ năm có Chư Bồ Tát nhẫn đến Ngũ Địa Bồ Tát vân tập, diễn nói các pháp lợi ích chúng sanh, thành tựu tất cả Đà La Ni môn các tam muội ấn, các tam muội hạnh, trí huệ Quang Minh.
Thấy từng thứ sáu có Chư Bồ Tát đều đã thành tựu trí huệ thậm thâm, minh liễu thông đạt nơi pháp tánh thành tựu môn tổng trì tam muội quảng đại không chướng ngại, chỗ làm vô ngại chẳng trụ hai pháp.
Ở trong bất khả thuyết diệu trang nghiêm Đạo Tràng mà cùng tập hội phân biệt hiển thị môn bát nhã Ba la mật: Những là môn bát nhã Ba la mật tịch tịnh tạng.
Môn bát nhã Ba la mật khéo phân biệt trí của các chúng sanh.
Môn bát nhã Ba la mật chẳng thể động chuyển.
Môn bát nhã Ba la mật ly dục Quang Minh. Môn bát nhã Ba la mật chẳng thể hàng phục. Môn bát nhã Ba la mật chiếu chúng sanh luân. Môn hải tạng bát nhã Ba la mật. Môn bát nhã Ba la mật phổ nhãn xả đắc.
Môn bát nhã Ba la mật nhập vô tận tạng. Môn bát nhã Ba la mật nhập tất cả Phương tiện hải. Môn bát nhã Ba la mật nhập tất cả thế gian hải. Môn bát nhã Ba la mật vô ngại biện tài. Môn bát nhã Ba la mật tùy thuận chúng sanh.
Môn bát nhã Ba la mật vô ngại quanh minh.
Môn Bát Ba la mật thường quán túc duyên mà bủa mây pháp. Diễn thuyết trăm vạn vô số môn bát nhã Ba la mật như vậy. Thấy từng nhà thứ bảy có Chư Bồ Tát được như hưởng nhẫn, dùng Phương tiện trí phân biệt quán sát mà được xuất ly, đều có thể nghe và thọ trì chánh pháp của Chư Phật. Thấy từng thứ tám có vô lượng Bồ Tát cùng hội họp trong đó, đều được thần thông không còn thối đọa.
Có thể dùng một âm thanh khắp mười phương cõi. Thân của các Ngài hiện khắp tất cả Đạo Tràng, cùng khắp pháp giới. Vào khắp Phật cảnh, thấy khắp thân Phật. Ở trong tất cả Phật chúng hội mà làm thượng thủ, diễn thuyết các pháp.
Thấy từng lầu thứ chín Chư Bồ Tát Nhất Sanh Bổ Xứ tập hội trong đó. Thấy từng lầu thứ mười, Chư Phật Như Lai ngự đầy trong đó. Từ sơ phát tâm tu Bồ Tát hạnh siêu xuất sanh tử, thành mãn đại nguyện và thần thông lực, tịnh Phật Độ và Đạo Tràng chúng hội chuyển chánh pháp luân điều phục chúng sanh. Ðều làm cho được thấy rõ tất cả như vậy.
Thiện Tài thấy sự như vậy rồi, bạch rằng: Bạch Đức Thánh! Do duyên gì mà thành chúng hội thanh tịnh này?
Gieo căn lành gì mà được báu như vậy?
Trưởng Giả nói: Này thiện nam tử! Ta nhớ thuở quá khứ, quá Phật Sát Vi Trần Số Kiếp, có Thế Giới tên là Viên Mãn Trang Nghiêm. Phật Hiệu là Vô Biên Quang Minh pháp giới Phổ Trang Nghiêm Vương Như Lai, đầy đủ mười hiệu. Ðức Phật đó vào thành, ta tấu nhạc và đốt một nén hương cúng dường. Ta đem công đức ấy hồi hướng ba chỗ.
Xa lìa tất cả nghèo cùng khốn khổ. Thường thấy Chư Phật và thiện tri thứ. Hằng nghe chánh pháp. Do nhân duyên đó mà được báu này.
Này thiện nam tử! Ta chỉ biết môn giải thoát Bồ Tát vô lượng phước đức bảo tạng này. Như Chư Đại Bồ Tát được bất tư nghì công đức bảo tạng, nhập vô phân biệt Như Lai thân hải, thọ vô phân biệt vô thượng pháp vân, tu vô phân biệt công đức đạo cụ, khởi vô phân biệt Phổ Hiền hạnh võng.
Nhập vô phân biệt tam muội cảnh giới, đồng vô phân biệt Bồ Tát thiện căn, trụ vô phân biệt sở trụ của Như Lai, chứng vô phân biệt Tam Thế bình đẳng, tru vô phân biệt phổ nhãn cảnh giới, trụ tất cả kiếp không có mỏi nhàm. Ta làm sao biết được được nói được công đức hạnh đó.
Này thiện nam tử! Phướng Nam đây có một nước tên là Ðằng Căn. Nước đó có thành tên là Phổ Môn. Trong thành có một trưởng giả tên là Phổ Nhãn.
Ngươi đến đó hỏi: Bồ Tát thế nào học Bồ Tát hạnh, tu Bồ Tát đạo?
Thiện Tài Đồng Tử đảnh lễ nơi chân của trưởng giả pháp Bảo Kế, hữu nhiễu vô lượng vòng, ân cần chiêm ngưỡng từ tạ mà đi. Lúc đó Thiện Tài được nghe môn giải thoát Bồ Tát vô lượng phước đức bảo tạng nơi Bảo Kế trưởng giả rồi, được thâm nhập vô lượng tri kiến của Chư Phật, an trụ vô lượng thắng hạnh của Bồ Tát, thấy rõ vô lượng phương tiện của Bồ Tát, mong cầu vô lượng pháp môn của Bồ Tát.
Thanh tịnh vô lương tín giải của Bồ Tát, minh lợi vô lượng căn của Bồ Tát, thành tựu vô lượng dục lạc của Bồ Tát, thông đạt vô lượng hạnh môn của Bồ Tát, tăng trưởng vô lượng nguyện lực của Bồ Tát, kiến lập tràng vô năng thắng của Bồ Tát, khởi trí Bồ Tát, chiếu pháp Bồ Tát.
Thiện Tài đi lần đến nước Ðằng Căn, tìm hỏi thành Phổ Môn. Dầu trải qua nhiều gian lao nhưng chẳng nệ nhọc, chỉ nhớ lời dạy của thiện tri thức, nguyện thường được thân cận để phụng thờ cúng dường, sách tấn chư căn lìa những phóng dật. Sau đó Thiện Tài đến thành Phổ Môn, thấy trăm ngàn tụ lạc bao vây chung quanh. Tường thành cao nghiêm, đường sá rộng bằng.
Thiện Tài vào thành tìm gặp Phổ Nhãn trưởng giả, liền đảnh lễ nơi chân trưởng giả, hữu nhiễu vô lượng vòng, chắp tay cung kính thưa rằng: Bạch Đức Thánh! Tôi đã phát tâm vô thượng bồ đề, mà chưa biết Bồ Tát thế nào học Bồ Tát hạnh, thế nào tu Bồ Tát đạo?
Trưởng Giả nói: Này thiện nam tử!
Lành thay! Lành thay! Ngươi đã có thể phát tâm vô thượng bồ đề.
Này thiện nam tử! Ta biết tất cả bệnh của các chúng sanh. Những bệnh phong đàm, nóng, cổ độc, quỷ mị dựa, nhẫn đến bị nước bị lửa thương hại, ta đều có thể dùng Phương tiện chữa lành cả.
Này thiện nam tử! Mười Phương chúng sanh, những kẻ có bệnh đến ta, ta đều chữa trị cho họ được lành mạnh. Lại lấy nước thơm tắm rửa thân thể họ. Lại ban cho họ những hương hoa, anh lạc, y phục đẹp, những đồ trang sức, đồ ăn thức uống và những vàng bạc, tất cả đều đầy đủ không ai thiếu thốn. Rồi sau mới vì họ mà tùy cơ nghi thuyết pháp.
Vì người tham dục nhiều dạy họ quán bất tịnh.
Vì người sân hận nhiều dạy họ quán từ bi.
Vì người ngu si nhiều dạy họ phân biệt các pháp tướng.
Vì người đẳng phần phiền não dạy họ pháp môn thù thắng.
Vì muốn cho họ phát bồ đề tâm, nên xưng dương công đức của tất cả Chư Phật.
Vì muốn cho họ khởi lòng đại bi, nên hiển thị sanh tử vô lượng khổ não.
Vì muốn cho họ tăng trưởng công đức nên tán thán tu tập vô lượng phước trí.
Vì muốn cho họ phát đại nguyện nên xưng tán công hạnh điều phục chúng sanh.
Vì muốn cho họ tu Phổ Hiền hạnh, nên nói Bồ Tát ở tất cả cõi trong tất cả kiếp tu những công hạnh.
Vì muốn cho họ đủ tướng hảo của Phật, nên tán dương đàn Ba la mật.
Vì muốn cho họ được tịnh thân của Phật có thể đến khắp tất cả xứ, nên tán dương thi Ba la mật.
Vì muốn cho họ được thân thanh tịnh bất tư nghì của Phật, nên tán dương nhẫn Ba la mật.
Vì muốn cho họ được thân vô năng thắng của Phật, nên tán dương tinh tấn Ba la mật.
Vì muốn cho họ được thân thanh tịnh vô đẳng nên tán dương thiền Ba la mật.
Vì muốn cho họ hiển hiện Như Lai thanh tịnh pháp thân, nên tán dương bát nhã Ba la mật.
Vì muốn cho họ hiện Phật thanh tịnh sắc thân, nên tán dương phương tiện Ba la mật.
Vì muốn cho họ hiện thân thanh tịnh quá tất cả Phật Độ, nên tán dương lực Ba la mật.
Vì muốn cho họ hiện thanh tịnh thân tùy tâm chúng sanh làm cho họ hoan hỷ, nên tán dương trí Ba la mật.
Vì muốn cho họ thân rốt ráo thanh tịnh vi diệu nên tán dương lìa hẳn tất cả pháp bất thiện.
Bố thí như vậy rồi, đều bải họ trở về.
Này thiện nam tử! Ta lại khéo biết Phương pháp hòa hiệp tất cả thứ hương. Những là vô đẳng hương, tân đầu ba la hương, vô thắng hương, giác ngộ hương, A Lô Na bạt để hương, kiên hắc Chiên Đàn hương, ô lạc ca Chiên Đàn hương, trầm thủy hương, bất động chư căn hương.
Này thiện nam tử! Ta cầm hương này để cúng dường, thấy khắp Chư Phật thỏa mãn bổn nguyện. Những là nguyện cứu hộ tất cả chúng sanh. Nguyện nghiêm tịnh tất cả Cõi Phật. Nguyện cúng dường tất cả Như Lai.
Này thiện nam tử! Lúc đốt thứ hương này, trong mỗi mỗi hương phát ra vô lượng hương, khắp đến mười Phương tất cả pháp giới tất cả Chư Phật chúng hội Đạo Tràng, hoặc làm hương cung, hoặc làm hương điện, hương lan can, hương tường rào.
Hương hào thành, hương cửa nẻo, hương lầu gác, hương bán nguyệt, hương lọng, hương tràng, hương phan, hương trướng, hương màn lưới, hương hình tượng, hương đồ trang nghiêm, hương Quang Minh, hương vân vũ, xứ xứ sung mãn để làm trang nghiêm.
Này thiện nam tử! Ta chỉ biết pháp môn làm cho tất cả chúng sanh thấy Chư Phật hoan hỷ. Này Chư Đại Bồ Tát, như đại dược vương, hoặc thấy, hoặc nghe, hoặc ghi nhớ, hoặc đồng ở, hoặc đi theo, hoặc xưng Danh Hiệu đều được lợ ích không luống uổng.
Nếu có chúng sanh tạm được gặp gỡ Chư Đại Bồ Tát tất làm cho tiêu diệt tất cả phiền não, vào Phật Pháp, lìa khổ uẩn, dứt hẳn sự kinh sợ về sanh tử, đến chỗ nhất thiết trí, vô sở úy, xô dẹp tất cả núi lớn sanh tử, an trụ nơi chỗ vui bình đẳng tịch diệt.
Ta thế nào biết được nói được hạnh công đức đó?
Này thiện nam tử! Phương Nam đây có một thành lớn tên là Ða La Tràng, có một Vua tên là Vô Yểm Túc.
Ngươi đến đó hỏi Bồ Tát thế nào học Bồ Tát hạnh, thế nào tu Bồ Tát đạo?
Thiện Tài Đồng Tử đảnh lễ nơi chân trưởng giả Phổ Nhãn, hữu nhiễu vô lượng vòng, ân cần chiêm ngưỡng, từ tạ mà đi. Lúc đó Thiện Tài Đồng Tử ức niệm tư duy lời dạy của thiện tri thức.
Nghĩ rằng thiện tri thức có thể nhiếp thọ tôi, có thể thủ hộ tôi làm cho tôi không thối chuyển nơi Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác. Tư duy như vậy sanh tâm hoan hỷ, tâm tịnh tín, tâm quảng đại, tâm thơ thới, tâm hớn hở, tâm mừng rỡ, tâm thắng diệu, tâm tịch tịnh, tâm trang nghiêm, tâm vô trước, tâm vô ngại, tâm bình đẳng, tâm tự tại, tâm trụ pháp, tâm chẳng bỏ thập lực.
Thiện Tài đi lần đến thành Ða La Tràng hỏi thăm chỗ ở của Vua Vô Yểm Túc. Mọi người bảo rằng nhà Vua hiện ở chánh điện, ngồi Tòa Sư Tử, tuyên bố pháp hóa điều ngự chúng sanh. Kẻ đáng trị tội thì trị, kẻ đáng phạt thời phạt, kẻ đáng nhiếp thời nhiếp. Phạt tội ác của họ, giải quyết sự tranh tụng của họ.
Thương người cô cùng yếu đuối. Ðều làm cho nhân dân dứt hẳn sự giết hại, trộm cướp, tà dâm. Cũng làm cho họ bỏ sự nói dối, nói thô ác, nói ly gián, nói thêu dệt.
Lại làm cho họ xa lìa tham lam, sân hận, tà kiến.Thiện Tài theo chỗ chỉ dẫn của mọi người mà đến chánh điện. Thấy nhà Vua ngự Tòa Na La Diên Kim Cang. Tòa này chân bằng vô số thứ báu, vô lượng hình tượng để trang nghiêm, dây vàng làm lưới giăng phía trên.
Nhà Vua đầu đội bảo quan như ý Ma Ni. Vàng diêm phù đàn làm hình bán nguyệt để trang nghiêm nơi trán. Ðế thanh Ma Ni làm vòng tai hai bên đối nhau thòng xuống. Ma Ni vô giá làm chuỗi đeo nơi cổ. Ma Ni đẹp Cõi Trời làm ấn xuyến mang nơi cánh tay.
Vàng diêm phù đàn làm lọng. Các báu xen lẫn dùng làm vành cọng. Cán bằng đại lưu ly bảo. Quang vị Ma Ni dùng làm núm. Các báu làm linh hằng vang tiếng diệu. Phóng đại quanh minh chiếu khắp mười phương. Lọng báu trên đây che cho nhà Vua. Vô Yểm Túc Vương có thế lực lớn có thể làm khuất phục chúng khác, không ai địch lại. Lấy lụa ly cấu vấn trên đảnh.
Mười ngàn Đại Thần cùng xử lý quốc sự. Trước mặt nhà Vua, hai bên có mười vạn lính mạnh, hình ác, y phục xấu, tay cầm binh khí, xăn tay trợn mắt. Ai ngó thấy cũng phải kinh sợ.
Những chúng sanh phạm pháp: Hoặc trộm vật của người, hoặc hại mạng người, hoặc xâm vợ người, hoặc sanh tà kiến, hoặc khởi sân hận, hoặc tham lam tật đố, thân bị ngũ phược dắt đến chỗ Vua, tùy theo chỗ họ phạm mà trị tội:
Hoặc chặt tay chân, hoặc cắt tai mũi, hoặc khoét đôi mắt, hoặc chém đầu, hoặc lột da, hoặc phân thây, hoặc đem nấu, hoặc đem đốt, hoặc dắt lên núi cao xô té xuống. Vô lượng sự hành hình độc ác như vậy. Tiếng phạm nhân kêu khóc dường như trong địa ngục Chúng Hiệp.
Thấy thế, Thiện Tài nghĩ rằng: Tôi vì lợi ích chúng sanh mà cầu Bồ Tát hạnh, tu Bồ Tát Đạo. Nay nhà Vua Vô Yểm Túc này diệt pháp lành tạo đại tội, bức não chúng sanh nhẫn đến giết chết, không sợ bị đọa ác đạo sau này. Sao tôi lại muốn ở nhà Vua này mà cầu chánh pháp, phát tâm đại bi cứu hộ chúng sanh.
Lúc Thiện Tài nghĩ như vậy, trên hư không có trời bảo rằng: Này thiện nam tử! Ngươi phải ghi nhớ lời dạy của Phổ Nhẫn trưởng giả.
Thiện Tài ngữa mặt nói: Tôi luôn ghi nhớ không hề tạm quên.
Trời bảo: Thiện Nam Tử chớ nhàm lìa lời của thiện tri thức. Thiện tri thức có thể dắt dẫn ngươi đến chỗ an ổn không hiểm nạn.
Này thiện nam tử! Bồ Tát thiện xảo phương tiện trí chẳng thể nghĩ bàn, nhiếp thọ chúng sanh trí chẳng thể nghĩ bàn, hộ niệm chúng sanh trí chẳng thể nghĩ bàn, thành tựu chúng sanh trí chẳng thể nghĩ bàn, thủ hộ chúng sanh trí chẳng thể nghĩ bàn, độ thoát chúng sanh trí chẳng thể nghĩ bàn, điều phục chúng sanh trí chẳng thể nghĩ bàn.
Thiện Tài nghe xong liển đến đảnh lễ nơi chân Vua Vô Yểm Túc tâu rằng: Bạch Đại Thánh! Tôi đã phát tâm vô thượng bồ đề mà chưa biết Bồ Tát thế nào học Bồ Tát hạnh, thế nào tu Bồ Tát đạo?
Tôi nghe Đức Thánh khéo dạy bảo, xin vì tôi mà giảng nói.
Vua Vô Yểm Túc xử lý quốc sự xong, cầm tay Thiện Tài dắt vào nội cung bảo cùng ngồi, nói rằng: Này thiện nam tử! Người quán sát cung điện của ta ở đây.
Tuân lời nhà Vua, Thiện Tài quán sát khắp cung. Thấy cung điện này rộng lớn vô tỉ đều làm bằng diệu bảo. Tường rào bao quanh bằng thất bảo, trăm ngàn thứ báu xây các lầu các, tất cả sự trang nghiêm đều diệu hảo. Màn lưới bất tư nghì Ma Ni giăng che phía trên. Mười ức thị nữ đoan trang xinh đẹp khả ái. Phàm chỗ làm đều xảo diệu, lúc dậy lúc nằm đều thừa thuận ý nhà Vua.
Vua Vô Yểm Túc bảo Thiện Tài: Này thiện nam tử! Nếu ta thiệt gây ác nghiệp thời sao lại được quả báo tốt đẹp này, sắc thân như đây, quyến thuộc như vậy, giàu sang như vậy, tự tại như vậy?
Này thiện nam tử! Ta được Bồ Tát như huyển giải thoát.
Này thiện nam tử! Nước của ta, dân chúng nhiều người làm việc trộm cướp giết hại nhẫn đến tà kiến. Dùng Phương tiện khác không thể làm cho họ bỏ ác nghiệp.
Này thiện nam tử! Ta vì điều phục chúng sanh đó mà hóa hiện những người ác tạo tội nghiệp bị hành hình khốn khổ. Làm cho những dân chúng làm ác nghe thấy mà kinh sợ chừa ác làm lành phát tâm bồ đề.
Này thiện nam tử! Ta dùng Phương tiện thiện xảo như vậy làm cho dân chúng bỏ mười ác nghiệp mà an trụ nơi mười hạnh lành, rốt ráo khoái lạc, rốt ráo an ổn, rốt ráo trụ ở bậc nhất thiết trí.
Này thiện nam tử! Thân, ngữ, ý của ta chưa từng não hại đến một chúng sanh. Như tâm ý của ta, thà ở vị lai chịu vô gián khổ, chớ trọn không móng một niệm làm khổ cho một con muỗi con kiến, huống lại làm khổ người. Vì người là phước điền có thể sanh tất cả những pháp lành.
Này thiện nam tử! Ta chỉ được môn như huyễn giải thoát này. Như Chư Đại Bồ Tát được vô sanh nhẫn biết những loài hữu lậu đều như huyễn. Những hạnh Bồ Tát như hóa. Tất cả thế gian đều như bóng. Tất cả pháp đều như mộng. Nhập chân như tướng vô ngại pháp môn.
Tu hành đế võng tất cả công hạnh. Dùng trí vô ngại đi trong các cảnh giới. Nhập khắp tất cả bình đẳng tam muội. Nơi Đà La Ni đã tự tại. Mà ta làm sao nói được biết được công đức hạnh đó.
Này thiện nam tử! Phương Nam đây có thành tên là Diệu Quang. Nhà Vua tên là Ðại Quang.
Ngươi qua đó hỏi Bồ Tát thế nào học Bồ Tát hạnh, tu Bồ Tát đạo?
Thiện Tài Đồng Tử đảnh lễ chân Vua Vô Yểm Túc, hữu nhiễu vô số vòng, từ tạ mà đi. Bấy giờ Thiện Tài nhất tâm chánh niệm pháp môn như huyễn trí của nhà Vua. Tư duy như huyễn giải thoát của nhà Vua. Quán sát pháp tánh như huyễn của nhà Vua.
Phát như huyễn nguyện. Tịnh như huyễn pháp. Khắp ở tất cả Tam Thế như huyễn mà khởi những biến hóa như huyễn. Tư duy như vậy, Thiện Tài đi lần qua Phương Nam, hoặc đến thành ấp tụ lạc, hoặc đi qua đồng hoang hang hố hiểm nạn, vẫn không mỏi lười, chưa từng ngơi nghỉ. Sau đó mới đến thành Diệu Quang hỏi người thành Diệu Quang ở tại đâu. Người đáp chính là thành Diệu Quang, là chỗ ngự của Vua Ðại Quang.
Thiện Tài Đồng Tử hoan hỉ vô lượng nghĩ rằng thiện tri thức của tôi ở trong thành này. Nay tôi chắc sẽ được thân cận, được nghe công hạnh của Chư Bồ Tát, được nghe môn xuất yếu của Chư Bồ Tát, được nghe pháp của Chư Bồ Tát đã chứng được.
Nghe công đức bất tư nghì của Chư Bồ Tát, được nghe bất tư nghì tự tại của Chư Bồ Tát, được nghe bình đẳng bất tư nghì của Chư Bồ Tát, được nghe dũng mãnh bất tư nghì của Chư Bồ Tát, được nghe cảnh giới quảng đại thanh tịnh bất tư nghì của Chư Bồ Tát. Thiện Tài nghĩ như vậy rồi nhập Diệu Quang thành.
Thấy thành này xây bằng thất bảo: Kim, ngân, lưu ly, pha lê, chân châu, xa cừ, mã não. Hào sâu bằng Thất Bảo bảy lớp bao quanh, nước bát công đức đầy trong đó, đáy trải cát chân kim, hoa sen bốn màu xanh, vàng, đỏ, trắng nở đầy mặt nước. Cây Đa La báu bảy lớp thẳng hàng. Bảy thứ Kim Cang làm tường rào bao quanh.
Những là tường bằng sư tử Quang Minh Kim Cang. Tường rào bằng vô năng siêu thắng Kim Cang. Tường rào bằng bất khả trở hoại Kim Cang. Tường rào bằng bất khả hủy khuyết Kim Cang. Tường rào bằng kiên cố vô ngại Kim Cang. Tường rào bằng thắng diệu võng tạng Kim Cang. Tường rao bằng ly trần thanh tịnh Kim Cang. Tất cả đều dùng vô số Ma Ni diệu bảo xen lẫn trang nghiêm.
Các thứ báu xây thành tháp gác.
Thành đó ngang rộng mười do tuần, có tám cửa đều dùng bảy báu nghiêm sức khắp nơi. Ðất bằng Tỳ Lưu Ly Bảo, nhiều thứ trang nghiêm rất đáng mến thích.Trong thành có mười ức đường sá. Mỗi hai bên đường đều có vô lượng nhân dân ở. Có vô số lầu gác bằng vàng diêm phù đàn, lưới tỳ Lưu Ly Ma Ni che phía trên.
Vô số lầu gác bằng bạch ngân, lưới xích chân châu Ma Ni giăng phía trên.
Vô số lầu gác bằng tỳ Lưu Ly, lưới Diệu Tạng Ma Ni giăng phía trên.
Vô số lầu gác bằng pha lê, lưới vô cấu tạng Ma Ni vương giăng phía trên.
Vô số lầu gác bằng quang chiếu thế gian Ma Ni bảo, lưới nhật tạng Ma Ni vương giăng phía trên.
Vô số lầu gác bằng đế thanh Ma Ni bảo, lưới diệu quang Ma Ni vương giăng phía trên.
Vô số lầu gác bằng chúng sanh hải Ma Ni vương, lưới diệm quang Ma Ni vương giăng phía trên.
Vô số lầu gác bằng Kim Cang bảo, lưới vô năng thắng tràng Ma Ni vương giăng phía trên.
Vô số lầu gác bằng hắc Chiên Đàn, lưới thiên mạn Đà La Hoa giăng phía trên.
Vô số lầu gác bằng vô đẳng hương vương, lưới nhiều thứ hoa giăng phía trên.
Thành Diệu Quang còn có vô số lưới Ma Ni, vô số lưới bảo linh, vô số lưới Thiên hương, vô số lưới Thiên hoa, vô số lưới bảo hình tượng, vô số lưới bảo y trướng, vô số bảo cái trướng, vô số bảo lâu các trướng, vô số bảo hoa man trướng giăng che.
Khắp nơi kiến lập bảo cái tràng phan. Trong thành Diệu Quang có một lâu các tên là Chánh Pháp Tạng, trang nghiêm với vô số bảo vật chói sáng rực rở không gì sánh bằng, nhìn xem không chán. Vua Ðại Quang thường ở trong lầu này.
Thiện Tài Đồng Tử đối với những vật Trân Bảo đẹp và các nam nữ đến lục trần cảnh giới này đều không mến luyến. Chỉ nhất tâm chánh niệm tư duy pháp cứu cánh. Nhất tâm thích muốn được thấy thiện tri thức.
Thiện Tài đi lần vào thành thấy Ðại Quang Vương ở giữa ngã tư đường cách lầu chánh pháp tạng không xa ngồi trên Tòa Sư Tử quảng đại trang nghiêm như ý Ma Ni Bảo Liên Hoa Tạng. Chân tòa này bằng lưu ly bảo màu biếc, lụa vàng làm màn, các báu làm lưới, thiên y thượng diệu làm nệm. Thân nhà Vua có hai mươi tám tướng tốt, đủ tám mươi tùy hảo. Xem như tòa núi chân kim, màu sắc và ánh sáng rực rỡ.
Như mặt nhật trên không oai quang chói mắt.
Như mặt trăng tròn làm mát mẻ người ngó thấy.
Như Phạm Thiên Vương ở giửa Phạm Chúng.
Như đại hải công đức pháp bảo không cùng tận.
Như núi Tuyết nghiêm sức với rừng cây tướng hảo.
Như mây lớn hay chấn pháp lôi cảnh tỉnh mọi loài.
Như Hư Không hiển hiện những tinh tướng pháp môn.
Như núi Tu Di bốn màu hiện khắp trong tâm hải của chúng sanh.
Như bảo đảo đầy những trí bảo.
Trước tòa của Vua ngự có từng khối vàng bạc, lưu ly, Ma Ni, chân châu, san hô, hổ phách, kha bối, bích ngọc, y phục, anh lạc và những đồ ăn thức uống. Lại thấy vô lượng trăm ngàn muôn ức xe báu thượng diệu, trăm ngàn muôn ức những kỹ nhạc Cõi Trời.
Trăm ngàn muôn ức những hương thơm Cõi Trời. Trăm ngàn muôn ức thuốc men và đồ tư sanh. Vô lượng bò sữa, móng sừng màu chân kim. Vô lượng ngàn ức nữ nhân đoan chánh, Chiên Đàn thượng diệu thoa trên thân, trang sức với Thiên y anh lạc, đều giỏi rành sáu mươi bốn nghề hiểu rõ thế tình lễ phép, tùy theo tâm của chúng sanh mà cung cấp bố thí.
Bốn bên ngã tư đường đều để đầy những đồ tư sanh. Có hai mươi ức Bồ Tát đem những vật này thí cho các chúng sanh.
Vì muốn nhiếp khắp chúng sanh.
Vì muốn chúng sanh hoan hỷ.
Vì muốn chúng sanh hớn hở.
Vì muốn cho chúng sanh tâm thanh tịnh.
Vì muốn cho chúng sanh được thanh lương.
Vì diệt trừ phiền não cho chúng sanh.
Vì làm cho chúng sanh biết tất cả nghĩa lý.
Vì làm cho chúng sanh nhập đạo nhất thiết trí.
Vì làm cho chúng sanh bỏ tâm oác thù.
Vì làm cho chúng sanh lìa sự ác nơi thân ngữ.
Vì làm cho chúng sanh dứt các tà kiến.
Vì làm cho chúng sanh tịnh các nghiệp đạo.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba