Phật Thuyết Kinh đồng Tử Thiện Tư - Phần Một

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:17 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Xà Na Quật Đa, Đời Tùy

PHẬT THUYẾT

KINH ĐỒNG TỬ THIỆN TƯ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Xà Na Quật Đa, Đời Tùy  

PHẦN MỘT  

Tôi nghe như vậy!

Một thời, Đức Bà Già Bà Thế Tôn trú trong vườn Am Bà La Ba Lê thuộc thành Tỳ Da Ly, cùng với chúng Thanh Văn là tám ngàn Tỳ Kheo và một vạn Bồ Tát. Tất cả đại chúng như vậy đều biến hóa thành thân tướng Chư Thiên.

Bấy giờ, vào sáng sớm, Đức Thế Tôn đắp y mang bát cùng với hóa chúng này vây quanh trước sau, thứ lớp vào đại thành Tỳ Da Ly khất thực, dần dần đi đến nhà của Ly Xa Tỳ Ma La Cật. Trong nhà Ly Xa Tỳ Ma La Cật có một Đồng Tử tên là Thiện Tư. Khi ấy, Đồng Tử đang được nhũ mẫu bồng đứng trên lầu gác của nhà mình, trong tay đang cầm một nhanh hoa sen ngắm nghía vui đùa.

Đồng Tử này đã Vua trồng các căn lành từ đời trước và nhờ sức thần thông của Chư Phật nên khiến cho Đồng Tử bỗng nhiên dùng kệ thưa với nhũ mẫu:

Nay có tiếng vi diệu

Lấp các tiếng âm nhạc

Xin nhũ mẫu buông con

Để con rời lầu gác.

Ánh sáng này chiếu khắp

Quyết là đại trượng phu

Chân phải vượt cổng thành

Sắp vào cửa thành này.

Vi diệu khiến ý vui

Chim chóc thay nhau hót

Tai con chưa từng nghe

Chim chóc hót như vậy.

Ắt là Đấng Điều Ngự

Vì lợi ích thế gian

Chân phải vượt cổng thành

Sắp vào cửa thành này.

Như mang các anh lạc

Tiếng khua vang khắp nơi

Âm hòa hợp vi diệu

Người nghe đều vui vẻ.

Hẳn chân ngàn bánh xe

Oai phước trang nghiêm thân

Chân phải vượt cổng thành

Sắp vào cửa thành này.

Như đại địa chấn động

Cũng như đánh chuông đồng

Các âm thanh như vậy

Không có, không người nghe.

Người ấy là mặt trời

Thân quang minh Đại Thánh

Sắp vào đại thành này

Khiến chúng sinh hết sợ.

Như cỏ cây rừng núi

Nhiều loài hoa trang nghiêm

Mùi hương thơm vi diệu

Tùy sở thích chúng sinh.

Nhất định khéo an trú

Cùng nguyện đại Long Vương

Chân phải vượt cổng thành

Sắp vào trong thành này.

Như sáng chiếu hư không

Khắp đại địa đều sáng

Vượt ánh sáng mặt trời

Thế Tôn thân vàng ròng.

Ắt hoan hỷ quán sát

Đại oai phóng quang minh

Chân phải vượt cổng thành

Sắp vào trong thành này.

Di mẫu hãy xem đây

Chúng trời tại hư không

Vui mừng nên ca hát

Hiện bày các y phục.

Quyết định lợi ích đời

Các chúng sinh tối thắng

Chân phải vượt cổng thành

Sắp vao cửa thành này.

Nay trong đại thành ấy

Cùng nhau khởi tâm từ

Mỗi mỗi đều vui mừng

Như cha mẹ thương con.

Đó là khối phước lớn

Các đức trang nghiêm thân

Chân phải vượt cổng thành

Sắp vào cửa thành này.

Lại đủ cả nam nữ

Cầm các loại hương hoa

Đầy khắp cả bốn phía

Tâm sinh vui mừng lớn.

Đó là Đại Tự Tại.

Hoa phước đức trang nghiêm

Chân phải vượt cổng thành

Sắp vào cửa thành này.

Hoa trời, người rải khắp

Hiện đầy cả hư không

Nơi nơi mưa các hương

Vi diệu càng vui thích.

Đó là Bậc Thiện Thệ

Đại trí tuệ vào thành

Vì lợi ích chúng sinh

Do vậy nay đến đây.

Bấy giờ, nhũ mẫu bồng Thiện Tư, nghe Đồng Tử tự mình nói kệ như vậy, tâm sinh khiếp sợ, than nổi gai ốc, chân tay, đầu cổ rụng rời, đặt Đồng Tử ở trên lầu gác rồi liền suy nghĩ: Đứa con này là ai vậy?

Là Trời, là Rồng, là Dạ Xoa, là La Sát, Cưu Bàn Trà, Tỳ Xá Già, Khẩn Na La hay là Ma Hầu La Già?

Những lời ấy đâu phải là lời nói của đứa bé ở thế gian! Thấy rồi, nhũ mẫu quyết định đứng yên không dám di động, không dám bước đi, không dám nói lớn, như nín thở cúi đầu, im lặng lắng nghe.

Lúc này, Đức Thế Tôn từ từ đến nhà Đồng Tử Thiện Tư, đi vào một ngõ rộng tới trước cửa nhà của Đồng Tử thì dừng lại. Từ xa, Thiện Tư nhìn thấy Đức Thế Tôn đứng bên dưới lầu gác, liền từ trên lầu cao cúi mình hướng về Đức Phật.

Đồng Tử Thiện Tư nhờ thần lực của Phật, nên ở trong hư không an nhiên đứng yên, dùng kệ bạch Phật:

Thế Tôn trụ trong trí

Bậc tối thắng an trú

Vì lợi ích chúng sinh

Xin nhận hoa sen con.

Đức Thế Tôn dùng kệ đáp Đồng Tử Thiện Tư:

Ta trú trong thật tế

Chẳng phải cõi chúng sinh

Tế ấy không thật có

Là tế như thật tướng.

Đồng Tử Thiện Tư lại dùng kệ bạch Phật:

Sao gọi Thế Tôn trụ?

Nơi chân thật tế ấy

Tế này đã không có

Không có, trụ chỗ nào?

Phật dùng kệ đáp:

Thật tế của như tế

Tế kia là Như Lai

Như trú thật tế ấy

Ta trụ đó cũng vậy.

Chư Phật như thật tế

Thể ấy một không khác

Như chân thật tế ấy

Ta an trụ như vậy.

Đồng Tử Thiện Tư dùng kệ bạch:

Phi tế, phi phi tế

Tế ấy có tướng sao?

Tạo những phương tiện gì

Được gọi là thật tướng.

Phật dùng kệ đáp:

Tế không thể chấp tế

Nên nói là thật tế

Tế ấy như hư không

Hư không cũng không tướng.

Đồng Tử Thiện Tư lại dùng kệ bạch Phật:

Hiếm có xứ chân thật

Trú chỗ trú tối thượng

Nguyện chúng sinh trú đó

Như chỗ trú Chư Phật.

Đồng Tử Thiện Tư nói kệ này rồi một lòng chắp tay bạch Phật: Xin Đức Thế Tôn thương xót con mà nhận hoa sen này.

Đức Thế Tôn vì thương xót Đồng Tử Thiện Tư nên nhận hoa sen ấy.

Phật nhận hoa rồi, bấy giờ Đồng Tử Thiện Tư hết sức vui mừng, phát nguyện: Nhờ căn lành này, đời sau con sẽ chứng được đạo quả bồ đề vô thượng, như nay Đức Thế Tôn vì tất cả chúng sinh mà thuyết pháp. Tuy nhiên trong pháp ấy, pháp của các phàm phu và A La Hán, hết thảy Thánh pháp đều không thể thủ đắc.

Khi đó, Trưởng Lão Xá Lợi Phất cùng ở trong đại chúng nghe nói lời ấy, liền hỏi Đồng Tử Thiện Tư: Này Đồng Tử Thiện Tư! Chỗ Đồng Tử vừa nói là mình sẽ chứng đắc pháp như vậy rồi, vì các chúng sinh thuyết giảng.

Vậy pháp ấy như thế nào?

Làm sao nêu giảng?

Bấy giờ, Đồng Tử Thiện Tư liền dùng kệ đáp:

Pháp kia không có Phật

Và tất cả Thanh Văn

Con sẽ chứng pháp ấy

Vì các chúng sinh thuyết.

Pháp ấy không xứ sở

Lại cũng không đến đi

Người trí biết như vậy

Thể tánh là gốc pháp.

Tất cả Phật quá khứ

Hiện tại vô thượng tôn

Đều nhận biết như vậy

Nhập tịch diệt rốt ráo.

Trong ấy không pháp giới

Chúng sinh giới cũng không

Biên vực là như vậy

Thế gian không người vào.

Pháp giới là tên chữ

Chữ từ phân biệt sinh

Phân biệt, không phân biệt

Rốt ráo không thủ đắc.

Trưởng Lão Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử ở trong đại chúng dùng kệ hỏi Đồng Tử Thiện Tư:

Đồng Tử ông làm sao

Học hiểu được pháp ấy?

Sâu xa khó thí dụ

Chỗ mê các bậc trí.

Ông nay chưa tự đi

Mà biện tài như vậy

Đối với bậc trí tuệ

Đại Thanh Văn hơn hết?

Thân ông như vàng ròng

Khéo hiểu biết rộng khắp

Nổi bật nơi thành này

Như trăng ở hư không.

Đồng Tử Thiện Tư lại dùng kệ đáp:

Tôn Giả nay nói sinh

Sinh này không có chốn

Vì các pháp không sinh

Sinh này là cái gì?

Các pháp đã không sinh

Sao gọi là chân thể?

Con nói bản tánh ấy

Tất cả các pháp không.

Pháp và bản tánh pháp

Cả hai không thủ đắc

Đều đã không thủ đắc

Chư Phật nói pháp này.

Đó là luân tối thượng

Trước chuyển ở Lộc Uyển

Hư không thu giữ rồi

Khiến nhiều Thanh Văn ngộ.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần