Phật Thuyết Kinh Phật Bản Hạnh Tập - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Ma Vương Khủng Bố Bồ Tát - Phần Một
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Xà Na Quật Đa, Đời Tùy
PHẬT THUYẾT
KINH PHẬT BẢN HẠNH TẬP
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Xà Na Quật Đa, Đời Tùy
PHẨM BA MƯƠI MỐT
PHẨM MA VƯƠNG
KHỦNG BỐ BỒ TÁT
PHẦN MỘT
Khi Bồ Tát đã an tọa dưới cội Bồ Đề, thần thủ hộ cây này vui mừng hớn hở tràn ngập châu thân không thể tự chế, cởi những chuỗi anh lạc trên thân, xõa tung tóc ra, vội chạy đến chỗ Bồ Tát.
Do thấy những việc tốt đẹp hết sức vi diệu, vị ấy cho là quá ư đặc biệt hy hữu, trong tâm ân cần kính trọng, đem lời ca ngợi Bồ Tát một cách nghiêm túc và ra lệnh tất cả thân tộc, quyến thuộc bảo vệ Bồ Tát, hết sức cung kính.
Lúc ấy bao nhiêu Thọ Thần bất luận lớn nhỏ ở xung quanh bốn phía núi rừng cây này đều hiện thân đi từ cây của mình đến thưa vị Thần hộ vệ cây Bồ Đề: Thưa Đại thiện Thọ Thần, hiện giờ vị ngồi dưới gốc cây của Ngài là ai?
Từ trước đến nay chúng tôi chưa từng thấy tôn nhan đầy đủ, với các tướng trang nghiêm, hết sức đẹp đẽ, không ai hơn Ngài, như vị Trời trong hàng Trời.
Vị Hộ Thần cây Bồ Đề nghe hỏi lời như vậy, liền bảo các Thọ Thần: Này các Thọ Thần, các người phải biết, vị ngồi dưới gốc cây Bồ Đề là con Vua Tịnh Phạn, thuộc dòng Cam Giá. Vào kiếp ban sơ, dân chúng suy cử lập người Cam Giá này lên làm Vua, đời đời nối nhau cho đến ngày nay. Vị này là con cháu được truyền thừa của dòng họ đó.
Các vị Thần lại nói với vị Hộ Thần cây Bồ Đề: Thưa hộ thần cây Bồ Đề, ngày nay Ngài được điều lợi ích rất lớn, được thiện phước rất to, nên chỗ ở của Ngài có một chúng sinh vi diệu tuyệt vời, vượt lên trên chúng sinh trong tam giới như vậy. Chúng sinh này giống như hoa Ưu Đàm, khó xuất hiện ở đời.
Lúc bấy giờ mỗi người trong chúng Thọ Thần đều đem các loại bột hương Trầm Thủy, Ngưu Đầu Chiên Đàn cùng các loại hoa thơm tuyệt diệu rải đi rải lại nhiều lần trên mình Bồ Tát, vui mừng hớn hở tràn ngập châu thân, không thể tự chế, chắp tay cúi đầu, hướng về Bồ Tát đảnh lễ và mỗi người đều xướng lên thế này:
Cầu nguyện Nhân Giả, vị đứng đầu trong chúng sinh, sớm thành tựu sở nguyện, mau chứng Bồ Đề. Lại có Thiên Vương và Chư Thiên cõi Tứ thiên, lại có vô lượng Chư Thiên Cõi Trời Ba Mươi Ba, Cõi Trời Dạ Ma, Cõi Trời Đâu Suất, Cõi Trời Hóa Lạc và Cõi Trời Tha Hóa Tự Tại, vô lượng vô biên Chư Thiên như vậy cùng Chư Thiên Cõi Phạm Thiên.
Mỗi người đều đem các loại hoa Trời đẹp tuyệt như Mạn Đà La, Ma Ha Mạn Đà La, Ma Ha Mạn Thù Sa, Câu Vật Đầu, Ba Đầu Ma, Phân Đà Lợi cùng các phấn thơm, sáp thơm rải trên cây Bồ Đề như mưa, tàng cây Bồ Đề giống như bánh xe, chu vi quanh cây này trong một do tuần, hoa hương chồng chất lên đến đầu gối.
Khi Bồ Tát ngồi dưới cội Bồ Đề, tuyệt không một tiếng kêu của kiến càng hay kiến riện, huống lại là tiếng kêu của loài thú lớn, tất cả loài chim cũng không kêu hót. Giả sử có gió thổi, tất cả các cấy cũng không lay động.
Trong khi Bồ Tát đang ngồi dưới cội Bồ Đề, Chư Thiên Cõi Tịnh Cư tâm rất vui mừng hớn hở tràn ngập châu thân, không thể tự chế, đảnh lễ Bồ Tát, trong tâm mỗi người đều nguyện: Nguyện Nhân Giả, vị đứng đầu trong chúng sinh, mong tâm nguyện của Ngài sớm được viên mãn, mau chứng Bồ Đề.
Trong khi Bồ Tát ngồi dưới cội Bồ Đề, Ngài phát lời thệ nguyện trọng đại: Ta không thành đạo thì ta không rời chỗ ngồi này.
Lúc ấy Ma Vương Ba Tuần trong tâm lo sợ, liền nói thế này: Phải chăng người dòng Vua chúa họ Thích này muốn diệt trừ cảnh giới của ta?
Muốn cho ta khỏi cảnh giới này?
Nếu người hơn ta, nhất định người sẽ dạy chúng sinh phương pháp đi đến Niết Bàn, làm cho cảnh giới của ta trở thành trống không.
Nhưng hiện giờ người chưa chứng tịnh nhãn, lại ở trong cảnh giới của ta, ta nay phải cố gắng dùng đủ phương pháp làm cho người, thoái lui trên đường hành đạo, đứng dậy bỏ đi.
Rồi ma nói kệ:
Nếu Ngài chứng được quả Bồ Đề
Vì khắp chúng sinh thuyết pháp chánh
Cảnh giới của ta sẽ tổn giảm
Chúng sinh được mở đường chánh này
Cõi ta tự nhiên thành trống vắng
Cõi trống vắng, ta như quả phụ.
Mắt thanh tịnh nay Ngài chưa chứng
Vẫn còn trong cảnh giới của ta
Ta nên đi gấp mau đến đó
Sớm ngăn chận phá việc người ấy
Như dòng sông, nước chưa tràn đến
Vội lo xây cầu bến chắc trước.
Bấy giờ Ma Vương Ba Tuần ở giữa đủ mặt một ngàn Vương Tử để trợ giúp việc khuấy phá Bồ Tát. Có năm trăm người, cầm đầu là Thương Chủ với ý giúp Bồ Tát, đang ngồi bên phải Ma Vương Ba Tuần.
Ngồi bên trái Ma Vương Ba Tuần gồm có năm trăm người, mà kẻ cầm đầu là Ác Khẩu.
Ma Vương Ba Tuần bảo các con: Này các con, cha cùng các con luận bàn hơn thiệt, cha muốn tiếp nhận ý kiến các con. Chúng ta phải lập kế gì để có sức mạnh hàng phục Bồ Tát.
Bấy giờ Thương Chủ, trưởng tử của Ma Vương, ngồi bên phải, dùng kệ tâu Phụ Vương Ba Tuần:
Nếu ai dám đụng đến mãng xà
Đã từng đối địch với voi điên
Trải qua chiến thắng chúa sơn lâm
Mới hàng phục được Tỳ Kheo kia.
Lúc bấy giờ Vương Tử thứ hai ngồi bên trái Ma Vương Ba Tuần tên là Ác Khẩu, vì Phụ Vương mà nói kệ:
Nếu ai thấy con tim tan vỡ
Các cây bật gốc, ngã trên đất
Nếu Sa Môn kia vừa thấy con
Tháo chạy một hơi và trốn biệt.
Bấy giờ, lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Diệu Minh, dùng kệ bạch Phụ Vương:
Như người đang bơi trong biển cả
Lại muốn uống cạn nước biển kia
Việc này Phụ Vương không sợ gì
Sẽ thấy Bồ Tát sợ tái mặt.
Bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên trái Ma Vương, tên là Bá Đấu, dùng kệ bạch Phụ Vương:
Thân con phát sinh trăm cánh tay
Mỗi tay bắn ra hàng trăm mũi
Phụ Vương cứ tiến, chớ sầu ưu
Riêng con đủ phá Sa Môn nọ.
Bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Thiện Giác, dùng kệ bạch Phụ Vương:
Nếu ai có sức như voi, ngựa
Hoặc như Tỳ nữ và Kim Cang
Người có túc nghiệp oai nhẫn nhục
Sức lực như vậy chẳng thắng Ngài.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên trái Ma Vương, tên là Nghiêm Oai, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Con ở hư không mưa nước, lửa
Tuôn đến đốt cháy xác Tỳ Kheo
Làm thân của hắn thành đống tro
Khác nào lửa đỏ đốt cỏ khô.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Thiện Mục, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Giả sử núi Tu Di ngã
Tất cả cung Trời đều tan vỡ
Nước trong biển cả đều khô kiệt
Hai vầng nhật nguyệt đều rơi rụng
Dù khiến mặt trời lạnh như băng
Cung điện Chư Thiên rơi xuống đất
Bồ Tát đã ngồi dưới gốc cây
Chưa thành Chánh Giác không đứng dậy.
Lại có một Vương Tử khác ngồi bên trái Ma Vương tên là Báo Oán, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Nhật nguyệt tay con đủ sức nắm
Cùng các tinh tú khắp hư không
Nắm giữ tất cả các Cõi Trời
Nước trong bốn biển vào trong tay
Huống một Sa Môn Thích Tử nọ
Nay con nắm hắn vứt biển khơi
Chỉ mau ra lệnh đám quân này
Đưa quân mau đến chỗ Sa Môn.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Đức Tín, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Nhật nguyệt vận hành không nhờ bạn
Luân Vương trị hóa chẳng ai bằng
Chư Thánh Bồ Tát chẳng nhờ ai
Một mình tiêu diệt đại ma quân.
Lúc bây giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên trái Ma Vương, tên là Cầu Quá Thất, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Chiến đấu, gậy gộc chẳng bằng đao
Thân mặc chiến bào tâm không sợ
Binh mã như vậy quyết thành công
Phụ Vương chẳng sợ Sa Môn nọ.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Phước Đức Anh Lạc Trang Nghiêm, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Giáp Ngài mặc như Na La Diên
Khó bề phá hoại thân Tứ Đế
Áo giáp nhẫn nhục, đao giải thoát
Cầm tên trí tuệ hạ chúng ta.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên trái Ma Vương, tên là Bất Hồi, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Giống như cỏ khô gặp lửa đỏ
Giỏi bắn cung thần, tên trúng đích
Sét đánh nhằm núi cũng xuyên qua
Thích Tử gặp con ắt phải phục.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Pháp Thân, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Như người dùng màu vẽ hư không
Muốn cho chúng sinh đồng một chí
Thiên Thần trăng gió lửa bủa vây
Đạo Tràng Bồ Tát nào lay động.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên trái Ma Vương, tên là Hằng Tác Tội, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Con uống độc dược như ăn cơm
Trượng con chạm ai, thành tro ngay
Nếu không phá thân hắn như bụi
Quyết không còn giữ lấy hai tay.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Thành Lợi, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Ba ngàn Thế Giới đầy độc hại
Thế Tôn xem thấy chẳng lo âu
Ba độc đáng sợ, Ngài diệt sạch
Chúng ta về cung, đánh ích gì?
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên trái Ma Vương, tên là Tham Hỷ, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Con cố âm thanh vượt ngàn trùng
Trăm ngàn ngọc nữ thân kiều diễm
Làm cho huyễn hoặc loạn tâm hắn
Khiến mất thiền định, hưởng dục lạc.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Pháp Hỷ, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Ngài dùng thiền định làm pháp hỷ
Thường trú cam lộ giải thoát môn
Pháp lạc dùng nhổ các tai ương
Chẳng dùng ngũ dục làm thỏa thích.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên trái Ma Vương, tên là Tiệp Tật, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Con cầm nhật nguyệt dễ như chơi
Cũng hay chận đứng gió, lửa mạnh
Bắt lấy Sa Môn yết kiến cha
Dễ như gió thổi tan đống bột.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Sư Tử Hống, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Vô số dã can kêu đồng vắng
Vì chưa nghe tiếng Sư tử gầm
Loài thú nếu nghe Sư tử rống
Bôn ba tứ tán chạy trăm phương.
Quân ma chúng ta cũng như vậy
Chưa nghe Pháp Vương xướng triều âm
Đều theo chủ quan chẳng chịu lui
Khi đến chỗ Ngài tự co rút.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên trái Ma Vương, tên là Ác Tư, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Con là Ác Tư nguyện chiến thắng
Sa Môn nào thấy ma quân này
Tâm hắn si mê, hết hy vọng
Làm sao chẳng chạy lánh đi liền.
Lúc bấy giờ lại có một Vương Tử khác ngồi bên phải Ma Vương, tên là Thiện Tư, liền dùng kệ bạch Phụ Vương:
Ngài chẳng ngu si không sức lực
Các ông quá kém về nhân tính
Nên ông chưa biết diệu thuật Ngài
Sẽ bị trí tuệ Ngài hàng phục.
Quân ma các ông đông như cát
Dù tài như vậy khắp Tam Thiên
Cũng không tổn hại sợi lông Ngài
Huống là sát hại, khỏi chỗ ngồi.
Ông nên thanh tịnh hướng Bồ Đề
Cúi đầu đảnh lễ miệng khen ngợi
Chớ nên gây ác hại binh mình
Bồ Tát chắc thành thầy ba cõi.
Trong số các Vương Tử của Ma Vương, mỗi người tự trình bày ý kiến của mình, hoặc có người ủng hộ việc thiện hoặc có người ủng hộ việc ác, lần lượt cho đến Vương Tử thứ một ngàn.
Lúc bấy giờ Ma Vương Ba Tuần có một vị đại thần tướng quân tên là Hiền Tướng.
Ma Vương Ba Tuần bảo đại thần Hiền Tướng: Khanh đi theo ta, ở đây có một người dòng họ Thích, sắp thành tựu vô thượng bồ đề. Nay cùng khanh đến đó chận chứng đạo pháp ấy, chẳng để Thái Tử chứng quả vô thượng bồ đề.
Khi ấy đại thần Hiền Tướng liền dùng kệ tâu Đại Vương Ba Tuần:
Đại Vương thống lãnh Tứ Thiên Vương
Vua A Tu La, Khẩn Na La
Ma Hầu La Già, Ca Lâu La
Chắp tay cúi đầu Quy Y Ngài.
Huống là tất cả các Phạm Thế
Quang Âm, Quảng Quả và Tịnh Cư
Sáu Trời Cõi Dục và Sắc Giới
Tất cả đảnh lễ sát chân Ngài.
Các con Đại Vương tuy trí tuệ
Sức mạnh trần thế không ai bằng
Trong tâm hằng lễ Đấng Thế Tôn,
Tám mươi do tuần đầy quân Ngài
Dạ Xoa, La Sát, các Quỷ Vương
Thân tuy hiện tại trước Đại Vương
Tâm thường nghĩ đến Vô Thượng Sĩ
Chắp tay cung kính, cúi đầu lễ.
Ngàn vạn quân ma gặp Thánh ấy
Tự lấy hoa hương tung cúng dường
Hạ thần thấy rõ việc như vậy
Biết chắc quân ma thua Bồ Tát.
Ma quân binh mã nơi đồn trú
Có nhiều cú mèo, sáo sậu kêu
Hoặc tiếng cú vọ, tiếng quạ, khách
Tiếng loài ác thú như cáo, lừa.
Thần thấy Bồ Tát dưới Bồ Đề
Chim lành các loại hót líu lo
Phù Nhạn, Oan Ương, Câu Sí La
Cù Dục, Anh Võ và Khổng Tước
Vây quanh Bồ Tát hót thanh nhàn
Điềm tốt như vậy Ngài chắc thắng.
Hơn nữa, doanh trại của chúng ma
Thường mưa sỏi, đá, đất, cát bụi
Bồ Tát an tọa dưới Bồ Đề
Trời mưa hoa báu hương vi diệu.
Nơi ở chúng ma đất gập ghềnh
Hầm hang cao thấp nhiều gò nổng
Gai góc, đá chổng, nhiều phẫn uế
Chung quanh phần đất gốc Bồ Đề
Trang hoàng bằng thất bảo, kim ngân.
Thấy cảnh tốt đẹp lạ như vậy
Những người trí tuệ biết nhận xét.
Thấy cảnh đó rồi phải rút quân.
Trang nghiêm như vậy khắp một vùng
Quyết chắc chứng thành vô thượng đạo.
Đại Vương nếu chẳng thuận ý thần
Như mộng Vua thấy thành sự thật.
Như vậy không nên động đến Ngài
Cần phải rút quay về cung ma
Vua xưa xúc phạm các Tiên Nhân
Cõi nước, Thần Chú đốt thành tro.
Thuở xưa có Vua tên Phạm Đức
Phật ý Tiên Nhân Tỳ Da Bà
Vua có vườn đẹp nhiều hoa trái
Bị Thần Chú đốt cháy tan hoang
Nhiều năm vườn này không mọc cỏ
Huống lại cây cối, hoa cùng quả.
Thế gian nhiều người hành khổ hạnh
Khi tu phạm hạnh, bỏ các ác
Các Vua yết kiến lễ sát chân
Chúng ta nay nên về bổn xứ.
Vua đã chẳng nghe luận Vệ Đà
Người có ba hai tướng trang nghiêm
Người ấy nếu cầu đạo xuất gia
Ắt đoạn trừ hết lưới kết sử
Thành tựu đạo quả vô thượng giác
Giữa mày, lông trắng phóng hào quang
Chiếu khắp mười phương ức cõi nước
Huống lại binh chủng đám ma này
Sao lại không thể hàng phục được
Nếu Vua muốn đánh, chắc không thắng
Đảnh đầu Bồ Tát cao vượt Trời
Hàng vạn Chư Thiên không trông thấy
Chắc chắn sẽ thành quả vi diệu,
Thế gian chưa nghe, nay được nghe
Cũng như Tu Di và Thiết Vi
Nhật Nguyệt, Đế Thích, Phạm Thiên Vương
Dạ Xoa, La Sát, các rừng cây
Đều hướng Bồ Đề cúi thân lễ.
Chắc chắn Bồ Tát đầy phước đức
Thí, giới, nhẫn, tấn, thiền, trí lực
Nhiều kiếp đến nay tu hạnh này
Nay quyết đẩy lui ma quân ta.
Như voi đạp bể các để gốm
Như sư tử rống thú kinh hồn
Như ánh nhật quang che đom đóm
Thế Tôn phá ma cũng như vậy.
Sư tử một thân phá thú trùng
Nọc một độc xà giết nhiều loại
Bồ Tát tu nhiều sức thiện căn
Một mình phá tan ma quân ta.
Lúc ấy Ma Vương Ba Tuần nghe kệ đại thần nói như vậy, rất lo sợ, buồn bực chẳng an, thân tâm ưu sầu, khổ não chẳng vui, xấu hổ thẹn thùng, không biết xử sự thế nào.
Nhưng trong lòng vẫn còn ngã mạn, chẳng chịu hồi cung, cũng không chạy trốn, lại tuyên bố với các ma quân: Các khanh nên bình tâm, chớ sợ hãi, chớ có nhút nhát bỏ chạy. Ta sẽ dùng lời hoa mỹ để trắc nghiệm tâm Sa Môn thế nào.
Lại dùng lời khuyến dụ xem thử người có rời cây Bồ Đề hay không?
Chẳng lẽ để chúng sinh quý báu này bỗng nhiên gặp tai ương hay sao!
Lúc ấy Thương Chủ, trưởng tử của Ma Vương, tâu Phụ Vương: Thưa ma chúa Đại Vương, con không muốn Phụ Vương cùng với Sa Môn dòng họ Thích Ca kết oán thù.
Tại sao?
Vì ví dụ có trăm ngàn vạn ức ma quân tay cầm đao kiếm, đồng đến nơi Thích Tử để làm chướng ngại không cho thành đạo thì không thể làm được, huống chi một mình Phụ Vương. Phụ Vương chỉ xem người họ Thích này ngồi trên Tòa Sư Tử dưới gốc cây Bồ Đề, không kinh không sợ. Phụ Vương, hãy xem người họ Thích thân không lay động.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba