Phật Thuyết Kinh Phổ Biến Quang Minh Thanh Tĩnh Xí Thịnh Như ý Bảo ấn Tâm Vô Năng Thắng đại Minh Vương đại Tùy Cầu đà La Ni - Phẩm Một - Phẩm Tựa - Tập Một

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Bất Không, Đời Đường

PHẬT THUYẾT KINH

PHỔ BIẾN QUANG MINH THANH

TĨNH XÍ THỊNH NHƯ Ý BẢO ẤN

TÂM VÔ NĂNG THẮNG ĐẠI MINH

VƯƠNG ĐẠI TÙY CẦU ĐÀ LA NI

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bất Không, Đời Đường  

PHẨM MỘT

PHẨM TỰA  

TẬP MỘT  

Như vậy tôi nghe, một thời Đức Bạc Già Phạm Bhagavam: Thế Tôn ngự tại lầu gác trên đỉnh Đại Kim Cương Tu Di Lô Mahā vajra sumeru, an trụ trong Đại Kim Cương Tam Ma Địa Mahā vajra samādhi.

Dùng cây Kiếp Thọ Đại Kim Cương Trang Nghiêm Kalpa vṛkṣa mahā vajra pramaṇḍita, nơi ánh sáng của hoa sen báu trong cái ao Đại Kim Cương chiếu soi cát Kim Cương mà rải bày trên mặt đất.

Ở cung điện Đế Thích Indra pura trong Đạo Trường Kim Cương Vajra maṇḍala của Đại Kim Cương gia trì Mahā vajrādhiṣṭhana, dùng câu đê Koṭi na dữu đa Nayuta trăm ngàn tòa Đại Kim Cương Sư Tử Mahā vajra siṃhāsana trang nghiêm, nói thần thông xứ của pháp, là nơi mà thần lực của tất cả Như Lai đã gia trì, nhập vào nhất thiết pháp bình đẳng xuất sinh Tát Bà Nhã Trí cùng với tám mươi bốn câu đê na dữu đa Bồ Tát Chúng đến dự.

Các vị này đều là Bậc Nhất Sinh Bổ Xứ Eka jaṭipratibaddha đối với A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề Anuttarāsamyaksaṃbuddhi: Vô Thượng Chính Đẳng Chính Giác được Bất thoái chuyển Avaivartika.

Được thế lực lớn, thảy đều thị hiện Đại Kim Cương Giải Thoát Tam Ma Địa Mahā vajra mokṣa samādhi, thần thông của Cõi Phật, trong khoảng sát na tùy tiện vào tâm hạnh của tất cả hữu tình, thành tựu mọi thứ đẹp đẽ màu nhiệm rộng lớn thâm sâu, khéo nói các pháp, biện tài không ngăn ngại.

Được đại thần thông đều hay cúng dường vô lượng Như Lai trong Thế Giới của Phật, thần thông tự tại của đại cúng dường vân hải giải thoát Tam Ma Địa Mahā pūja megha samudra mokṣa samādhi, bất cộng giác phần đạo chi, tất cả Địa Ba la mật Pāramitā bhūmi, bốn nhiếp Catvāri saṃgraha vastūni khéo léo, sức của từ Maitra Bi Kāruṇa Hỷ Pramoda Xả Upekṣa, xa lìa trong sự nối tiếp của tâm thanh tĩnh.

Các vị ấy tên là: Kim Cương Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát Vajra ākāśa garbha, Kim Cương Nhãn Bồ Tát Ma Ha Tát Vajra netre, Kim Cương Thân Bồ Tát Ma Ha Tát Vajra kāya, Kim Cương Tuệ Bồ Tát Ma Ha Tát Vajra mati, Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát Vajra pāṇi.

Kim Cương Tương Kích Bồ Tát Ma Ha Tát Vajrapraharaṇa, Kim Cương Na La Diên Bồ Tát Ma Ha Tát Vajra nārāyaṇa, Kim Cương Du Hý Bồ Tát Ma Ha Tát, Kim Cương Tích Bồ Tát Ma Ha Tát Vajra kuṭa, Kim Cương Kế Bồ Tát Ma Ha Tát Vajra jaṭa, Kim Cương Diệu Bồ Tát Ma Ha Tát, Kim Cương Tràng Bồ Tát Ma Ha Tát Vajra ketu … các bậc Thượng Thủ Pramukha như vậy cùng với chúng Bồ Tát Ma Ha Tát đều đến dự.

Lại có Chúng Đại Thanh Văn Mahatā śrāvaka saṃgha đều là Bậc Đại A La Hán đã đoạn trừ hữu kết quả báo của sinh tử, chấm dứt tất cả các Lậu Āsrava, được thiện giải thoát của tâm thiện chính tri, đều hay thị hiện du hý thần cảnh thông của sức thần thông chẳng thể nghĩ bàn, đều được thế lực lớn, không dính mắc vào sự thấy kiến vô trước, xa lìa tất cả cấu nhiễm, thiêu đốt hạt giống tập khí.

Các vị ấy tên là: Cụ Thọ Àyusmata: Trưởng Lão, Tôn Giả, Đại Đức… lại xưng là Tuệ Mệnh Xá Lợi Tử Śāriputra, Cụ Thọ Mãn Từ Tử Pūrṇa maitrāyaṇī putra, Cụ Thọ Kiếp Tân Na Mahā kaphilena, Cụ Thọ Ca Diệp Ba Kāśyapa, Cụ Thọ Đại Ca Diệp Ba Mahā kāśyapa, Cụ Thọ Ưu Lâu Tần Loa Ca Diệp Ba Urubilvākāśyapa … các bậc Thượng Thủ như vậy cùng với chúng Đại Thanh Văn đều đến dự.

Lại có Đại Tự Tại Thiên Tử Maheśvara devaputra là bậc thượng thủ cùng với vô lượng vô biên bất khả thuyết A tăng kỳ chúng Tĩnh Cư Thiên Tử Śuddhāvāsadevaputra đều đến dự.

Lại có Sa Ha Thế Giới Chủ Đại Phạm Thiên Vương Sāhaṃpati là bậc Thượng Thủ cùng với Phạm Chúng Thiên Tử Brāhma Parsādyā devaputra đều đến dự.

Lại có Tô Dạ Ma Thiên Tử Suyama devaputra, Hóa Lạc Thiên Tử Nirmāṇarati devaputra, Tha Hóa Tự Tại Thiên Tử Para nirmita vaśa vartindevaputra, Thiên Đế Thích Indra, hay Śakra cùng với các Thiên Tử Devaputra dùng làm quyến thuộc Parivāra đều đến dự.

Lại có Tỳ Ma Chất Đa La A Tô La Vương Vemacitra asura rāja, Mạt La A Tô La Vương Vali asura rāja, Linh Hoan Hỷ A Tô La Vương, Chiếu Diệu A Tô La Vương, La Hầu A Tô La Vương Rahu asura rāja. Các A Tô La Vương thượng thủ như vậy cùng với vô lượng vô biên A Tô La Vương Asura rāja dùng làm quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Sa Già La Long Vương Sāgara nāga rāja, Đức Xoa Ca Long Vương Takṣaka nāga rāja, Tô Phộc Chỉ Long Vương Vāṣuki nāga rāja, Thương Khư Ba La Long Vương Śaṅkha pāla nāga rāja, Yết Cú Tra Ca Long Vương Karkoṭaka nāga rāja, Liên Hoa Long Vương Padma nāga rāja, Đại Liên Hoa Long Vương Mahā padma nāga rāja. Nhóm Long Vương thượng thủ như vậy cùng với vô lượng vô biên a câu đê chúng Long Vương Nāga rāja đều đến dự.

Lại có Thọ Khẩn Na La Vương Druma kiṃnara rāja cùng với vô lượng vô biên Khẩn Na La Vương Kiṃnara rāja quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Nhất Thiết Nghĩa Thành Tựu Trì Minh Tiên Vương Sarvārthasiddhi vidya dhāra ṛṣī rāja cùng với vô lượng vô biên Trì Minh Tiên Vương Vidyadhāra ṛṣī rāja quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Ngũ Kế Càn Thát Bà Vương Paṃca jaṭa gandharva rāja cùng với vô lượng vô biên Càn Thát Bà Vương Gandharva rāja quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Kim Ngân Nghiệt Lộ Trà Vương cùng với vô lượng vô biên Nghiệt Lộ Trà Vương Garuḍa rāja quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Đa Văn Dược Xoa Vương Vaiśravaṇa yakṣa rāja, Bảo Hiền Dược Xoa Vương Maṇi bhadra yakṣa rāja, Mãn Hiền Dược Xoa Vương Pūrṇa bhadra yakṣa rāja, Bán Chi Ca Dược Xoa Vương Pañcika yakṣa rāja cùng với vô lượng vô biên Dược Xoa Vương Yakṣa rāja quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Ha Lợi Đế Mẫu Hāṛtye Mātṛ cùng với năm trăm người con dùng làm quyến thuộc đều đến dự.

Lại có bảy vị Hộ Thế Mẫu Thiên, bảy vị Đại La Sát Mẫu, bảy vị Tiên Thiên dạo chơi trên hư không, chín vị Chấp Diệu Thiên, Phương Ngung Địa Thiên, Biện Tài Thiên Nữ Sarasvati devi cùng với quyến thuộc đều đến dự.

Lại có loài gây chướng, Tỳ Na Dạ Ca Vināyaka, Tất Lệ Đa Preta, Bộ Đa Bhūta. Tất cả đều là bậc có đại uy đức cùng với quyến thuộc đều đến dự.

Lại có tất cả Sơn Vương Parvata rāja, tất cả Hải Vương Sāgara rāja, Hộ Thế Vương Loka pāla rāja, Thủy Thiên Varuṇa deva, Trì Quốc Thiên Vương Dhṛta rāṣṭra devarāja, Tăng Trưởng Thiên Vương Virūḍhaka devarāja, Ác Mục Thiên Vương Virūpakṣa devarāja, Trì Bổng La Sát Chủ Daṇḍa dhāra rākṣasādhipati, bảy vị Phong Thiên Vāyu deva, Y Xá Na Thiên Īśāna deva với các bà vợ cùng với một ngàn câu đê na dữu đa quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Na La Diên Thiên Nārāyaṇa deva cùng với quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Nại Đa Ca Na Ma Ca, Lỗ Hạ Ca, Đại Già Na Bát Để, Di Cù La Ca… Tỳ Na Dạ Ca Vương Vināyaka rāja của nhóm như vậy cùng với vô lượng vô biên Tỳ Na Dạ Ca Vināyaka dùng làm quyến thuộc đều đến dự.

Lại có 60 vị Du Hành chư Thành Bảo Vương với quyến thuộc đều đến dự.

Lại có bốn chị em Thần Nữ Caturbhagiṇī với người anh là quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Kim Cương Thương Yết La Nữ Vajra śaṃkaranī cùng với sáu mươi tư vị Kim Cương Nữ Vajriṇī dùng làm quyến thuộc đều đến dự.

Lại có Kim Cương Quân Đồng Tử Vajra sena kumāra, Tô Ma Hô Đồng Tử Subāhu kumāra, Đỉnh Hạnh Đồng Tử cùng với vô lượng vô biên Kim Cương Tộc Vajra kuāàya dùng làm quyến thuộc đều đến dự.

Lại có hàng tin tưởng trong sạch nơi Phật Buddha, Pháp Dharma, Tăng Saṃgha là: Trời Deva, Rồng Nàga, Dược Xoa Yaksa, Càn Thát Bà Gandharva, A Tô La Asura, Nghiệt Lộ Trà Garuḍa, Khẩn Na La Kiṃnara, Ma Hộ La Già Mahoraga, Bộ Đa Bhūta, Tất Xá Già Piśāca, A Bát Sa Ma La.

Apasmāra, Ốt Ma Na Unmāda, Sa Đình Sa, Tứ Lý Ca, Ô Tát Đa La Ca Ostakara, Nhật Nguyệt Thiên Tử, Thần Triêu Thiên, Nhật Ngọ Thiên, Hoàng Hôn Thiên, Trung Dạ Thiên, Nhất Thiết Thời Thiên cùng với vô lượng vô biên A tăng kỳ quyến thuộc đều đến dự.

Bấy giờ Đức Thế Tôn khéo chuyển bánh xe pháp, làm xong việc Phật, viên mãn phước đức trí tuệ cứu cánh, khéo nhiếp thọ nhất thiết trí Đại Bồ Đề, đắc được Xí Thịnh Địa Ba la mật, dùng ba mươi hai tướng Đại Trượng Phu trang nghiêm Pháp Thân.

Dharma kāya, dùng tám mươi bốn vẻ đẹp trang nghiêm tất cả chi phần, Tướng mà tất cả hữu tình không có chỗ quán đỉnh abhiṣeka, vượt hơn hẳn tất cả Ma La Māra, thông đạt nhất thiết trí trí Sarva jña jñāna, đầy đủ năm loại mắt, thành tựu tất cả tướng, thành tựu nhất thiết trí trí, thành tựu tất cả Phật Pháp, đập nát dị luận của tất cả Ma Māra, hiển cao danh xưng Đại Hùng Mãnh Sư Tử Hống, phá hoại vô minh hắc ám.

Dùng chỗ đã gom chứa các Ba la mật Pāramiāà: Thí Dāna, Giới Śīla, Nhẫn Kṣānti, Cần Dũng Vīrya, Tĩnh Lự Dhyāna, Bát Nhã Prajña, Phương Tiện Upāya, Nguyện Praṇidhana, Lực Bala, Trí Jñāna, Khổ Hạnh Duṣkara, hay Tapas khó hành trong vô lượng vô biên A tăng kỳ trăm ngàn câu đê na dữu đa kiếp, chuyển được ba mươi hai tướng Đại Nhân, tám mươi bốn vẻ đẹp trang nghiêm.

Thân ấy ngồi trên Tòa Đại Bảo Kim Cương Liên Hoa Tạng Sư Tử Mahāratna vajra padma garbha siṃhāsana. Tòa ngồi đó được trang nghiêm bằng vô lượng Kim Cương, võng lưới ngọc báu… khi gió nhẹ thổi qua đều phát ra âm thanh màu nhiệm.

Dùng vô lượng Kim Cương Giới Vajra dhātu an trụ thần túc. Dùng vô lượng báu Kim Cương trang nghiêm cho viên ngọc đỏ do con cá Ma Kiệt Makāra phun ra và dùng miệng ngậm lại. Dùng vô lượng báu trang sức nhuỵ hoa sen.

Dùng Hổ Phách?

Lohita mukta: Xích chu, Đại Hổ Phách Mahā lohita mukta, Đế Thanh Indra nīla muktā, Đại Đế Thanh Mahendra nīla muktā, Bổ Sa La Già… trang nghiêm cái lưới ánh sáng rộng khắp đoan nghiêm. Dùng vô lượng báu Kim Cương trang nghiêm cái cán của cây phan cây lọng. Dùng bóng mát của vô lượng câu đê na dữu đa trăm ngàn cây Kiếp Thọ Kalpa vṛkṣa trang nghiêm.

Tòa ngồi ấy rộng lớn như Tu Di Sumeru giống như ngọn núi vàng tỏa ánh hào quang rực rỡ sáng chói tốt lành vượt hẳn một ngàn Mặt Trời.

Mặt đất của nơi ấy tròn đầy giống như mặt trăng trong sạch khiến cho các hữu tình vui thích ngắm nhìn pháp của Như Lai, như hoa hé nở của cây Đại Kiếp Thọ Mahā kalpa vṛkṣa ấy.

Pháp màu nhiệm đã nói: Ban đầu, khoảng giữa, chặng cuối đều tốt lành. Lời nói về nghĩa thâm sâu của pháp ấy rất khéo léo, thanh tĩnh, tinh khiết, thuần nhất không pha tạp.

Khi ấy từ Đỉnh đầu Uṣṇīṣa và Hào Tướng Ūrṇa của Đức Thế Tôn phóng ra ánh sáng lớn. Ánh sáng này chiếu khắp ba ngàn Đại Thiên Thế Giới cho đến như hằng hà sa số Thế Giới của Phật.

Hết thảy Như Lai ở Thế Giới đó ngồi trên Tòa Sư Tử được trang nghiêm bằng vô lượng báu, ngự bên trong lầu gác đại trang nghiêm, nói pháp cùng với tất cả Bồ Tát, Đại Thanh Văn, Bật Sô, Bật Sô Ni, Tịnh Tín Nam, Tịnh Tín Nữ, Trời, Rồng, Dược Xoa, Càn Thát Bà, A Tô La, Nghiệt Lộ Trà, Khẩn Na La, Ma Hộ La Già… thảy đều được chiếu diệu mà hiển hiện rõ ràng.

Bấy giờ Đức Thế Tôn vì khắp tất cả mà nói Già Đà Gāthā:

Kệ Tụng là:

Nay Ta nói Tuỳ Cầu Pratisāra

Thương nhớ các hữu tình

Đại Đà La Ni Mahā dhāraṇī này

Hay đập kẻ khó phục

Các tội nặng cực ác

Nếu mới được nghe qua

Tuỳ Cầu Đà La Ni Pratisāra dhāraṇī

Tất cả tội tiêu diệt

An vui các hữu tình

Giải thoát tất cả bệnh

Đại bi vì chúng sinh

Nên Đức Thế Tôn nói

Làm cho được giải thoát

Xa lìa các nẻo ác

Nếu vào cung Tu La Asura pura

Cung Dược Xoa Yakṣa, La Sát Rākṣasa

Bộ Đa Bhūta, Rồng Nāga, Quỷ Preta, Thần Devatā

Các cung điện như vậy

Tùy ý vào được cả

Đều dùng Đại Minh Mahā vidya này

Mà làm nơi gia hộ

Nơi chiến đấu hiểm nguy

Chẳng bị oán trớ hại

Với các hàng quỷ mỵ

Do xưng Đà La Ni Dhāraṇī

Các mỵ đều hoại diệt

Sa Kiển Skandha, Ốt Mạt Na Unmāda

Tất Xá Piśāca, Noa Cát Nễ Ḍākiṇī

Mãnh ác hút tinh khí

Thường hại loài hữu tình

Thảy đều bị diệt hết

Do Đức tùy cầu diệt

Địch đều bị diệt hoại

Đã làm pháp chú trớ

Yểm đảo đều vô hiệu

Định nghiệp chẳng thọ báo

Chẳng bị trúng cổ độc

Nước, lửa với đao, gậy

Sấm sét, sương, mưa đá

Gió bão, mưa bạo ác

Các nạn đều được thoát

Oán địch đều giáng phục

Nếu người trì Minh Vidya này

Hoặc đeo cổ, đeo tay

Mọi nguyện cầu đều thành

Tất cả điều mong ước

Thảy đều được như ý

Thiên Vương Deva rāja đều gia hộ

Với các Đại Long Vương Mahā nāga rāja

Bồ Tát Bodhisatva, Đại Cần Dũng Mahā vīra

Duyên Giác Pratyeka buddha và Thanh Văn Śrāvaka

Tất cả các Như Lai Tathāgata

Minh Phi Vidya rājñī, Đại Uy Đức Mahā teja

Thảy đều cùng ủng hộ

Người thọ trì Tùy Cầu Pratisāra

Kim Cương Bí Mật Chủ Vajra guhyakādhipati

Bốn Thiên Vương Catvāsraḥ mahā rājikāḥ Hộ Thế Loka pāla

Đối với người trì tụng

Ngày đêm thường gia hộ

Chúng Đế Thích Indra, Đao Lợi Trāyastriṃśa

Phạm Vương Brahma rāja, Tỳ Nữu Thiên Viṣṇu

Với Ma Hê Thủ La Maheśvara

Chúng sinh Câu Ma La Kumàra

Đại Hắc Mahà kàla, Hỷ Tự Tại Nāndikeśvara

Tất cả chúng Thiên Mẫu Mātṛ gaṇa

Với các Ma Chúng Māra gaṇa khác.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần