Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Bốn - Bốn Pháp - Phẩm Một - Phẩm Bhandagana - Phần Tám - Vô Sở úy
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán
PHẬT THUYẾT
KINH TĂNG CHI BỘ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
An Thế Cao, Đời Hậu Hán
CHƯƠNG BỐN
BỐN PHÁP
PHẨM MỘT
PHẨM BHANDAGANA
PHẦN TÁM
VÔ SỞ ÚY
Có bốn vô sở úy của Như Lai, này các Tỳ Kheo, do thành tựu bốn vô sở úy này, Như Lai tự nhận cho mình địa vị Ngưu Vương, rống tiếng con sư tử trong các hội chúng và chuyển pháp luân.
Thế nào là bốn?
Ngài tự nhận là Chánh Ðẳng Giác, nhưng những pháp này không được Ngài Chánh Ðẳng Giác. Ở đấy, nếu có Bà La Môn, Sa Môn, hay Thiên, Nhân, hay Ma Vương, hay Phạm Thiên, hay bất cứ ai ở đời buộc tội ta đúng pháp như vậy.
Này các Tỳ Kheo, ta không thấy có trường hợp này. Này các Tỳ Kheo, do ta không thấy có trường hợp này, nên ta trú, đạt an ổn, đạt được không run sợ, đạt được không sợ hãi.
Như Lai tự nhận là Ngài đã đoạn trừ các lậu hoặc, nhưng các lậu hoặc này chưa được đoạn trừ. Ở đấy, nếu có vị Bà La Môn, Sa Môn, hay Thiên, Nhân, hay Ma Vương, hay Phạm Thiên, hay bất cứ ai ở đời buộc tội ta đúng pháp như vậy.
Này các Tỳ Kheo, ta không thấy có trường hợp này. Này các Tỳ Kheo, do ta không thấy có trường hợp này, nên ta trú, đạt an ổn, đạt được không run sợ, đạt được không sợ hãi.
Các pháp Như Lai nói là các chướng ngại pháp, ai có thọ dụng chúng không đủ có chướng ngại gì. Ở đấy, nếu có Bà La Môn, Sa Môn, hay Thiên, Nhân, hay Ma Vương, hay Phạm Thiên, hay bất cứ ai ở đời buộc tội ta đúng pháp như vậy. Này các Tỳ Kheo, ta không thấy có trường hợp này.
Này các Tỳ Kheo, do ta không thấy có trường hợp này, nên ta trú, đạt an ổn, đạt được không run sợ, đạt được không sợ hãi. Pháp và mục đích mà Như Lai tuyên bố, không được người chơn chánh thực hành đoạn diệt khổ đau.
Ở đấy, nếu có vị Bà La Môn, Sa Môn, hay Thiên, Nhân, hay Ma Vương, hay Phạm Thiên, hay bất cứ ai ở đời buộc tội ta đúng pháp như vậy. Này các Tỳ Kheo, ta không thấy có trường hợp này.
Này các Tỳ Kheo, do ta không thấy có trường hợp này, nên ta trú, đạt an ổn, đạt được không run sợ, đạt được không sợ hãi. Bốn pháp không sợ hãi này của Như Lai, này các Tỳ Kheo, do thành tựu bốn vô sở úy này, Như Lai tự nhận cho mình địa vị ngưu Vương, rống tiếng con sư tử trong các hội chúng và chuyển pháp luân.
Các loại luận đàm này,
Ðược y chỉ rộng rãi
Sa Môn, Bà La Môn,
Nương tựa, y chỉ họ
Khi họ đến Như Lai
Họ không còn tồn tại
Các luận đàm được nói
Họ run sợ, sợ hãi
Ai chinh phục tất cả
Chuyển vận được pháp luân
Vì lòng thương tất cả
Mọi chúng sanh hữu tình
Với những bậc như vậy
Tối thắng giữa Thiên Nhân
Mọi chúng sanh đảnh lễ
Bậc vượt quan sanh hữu.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh đề Bà
Phật Thuyết Kinh đại Phương đẳng Vô Tưởng - Chương Hai Mươi Sáu - Nhập Hạnh
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Nhị Pháp
Phật Thuyết Kinh Tịch điều âm Sở Vấn Kinh Như Lai Sở Thuyết Thanh Tịnh điều Phục - Phần Một
Phật Thuyết Kinh Bách Dụ - Kinh Thứ Sáu Mươi Tám - Kinh Oán Hại Lẫn Nhau
Phật Thuyết Kinh Văn Thù Sư Lợi Phổ Siêu Tam Muội - Phẩm Mười Hai - Phẩm Nguyệt Thủ Thọ Quyết
Phật Thuyết Kinh Quảng Bác Nghiêm Tịnh Bất Thoái Chuyển Luân - Phần Mười Tám