Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Mười - Chuyện Tiền Thân đức Phật - Chương Hai - Phẩm Mười - Phẩm Sigàla Chó Rừng - Chuyện Vua Chó Rừng Sabbadàtha Tiền Thân Sabbadàtha

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MƯỜI

CHUYỆN TIỀN THÂN ĐỨC PHẬT  

CHƯƠNG HAI  

PHẨM MƯỜI

PHẨM SIGÀLA CHÓ RỪNG  

CHUYỆN VUA CHÓ RỪNG SABBADÀTHA

TIỀN THÂN SABBADÀTHA  

Kiên trì trong kiêu mạn. Câu chuyện này, khi ở Trúc Lâm Bậc Ðạo Sư kể về Đề Bà Đạt Đa. Sau khi Vua A Xà Thế tín nhiệm, Đề Bà Đạt Đa được lợi dưỡng và cung kính, nhưng tình cảm ấy không thể duy trì lâu ngày.

Từ khi quần chúng thấy thần thông thị hiện khi con voi Nàlàgiri được thúc đẩy chống Đức Phật thì lời dưỡng và danh vọng của Đề Bà Đạt Đa cũng mất.

Một hôm, các Tỳ Kheo trong chánh pháp đường bắt đầu nói chuyện: Thưa các Hiền giả, Đề Bà Đạt Đa đã cố gắng tạo được lợi nhuận và danh vọng, nhưng không thể duy trì chúng lâu ngày!

Bậc Ðạo Sư đến và hỏi: Này các Tỳ Kheo, các ông tụ tập ở đây, và đang bàn vấn đề gì?

Khi được biết vấn đề trên, bậc Ðạo Sư nói: Này các Tỳ Kheo, không phải chỉ nay Đề Bà Đạt Đa làm mất các lợi dưỡng danh vọng của mình. Lúc trước kẻ ấy cũng đã làm mất chúng như vậy. Rồi, Bậc Ðạo Sư kể câu chuyện quá khứ.

Thuở xưa, khi Vua Brahmadatta trị vì xứ Ba La Nại, Bồ Tát làm cố vấn tế tự cho Vua, thông đạt ba tập Vệ Đà và mười tám học nghệ. Bồ Tát biết được Thần Chú Chiến thắng Thế Giới.

Bấy giờ Thần Chú này liên hệ đến thiền định.

Một hôm, Bồ Tát có ý nghĩ: Ta sẽ tụng bài chú này! Rồi ngồi tại góc sân, trên một tảng đá phẳng, Bồ Tát bắt đầu Tụng Chú. Nghe nói, bài chú ấy không được đọc cho người khác nghe nếu không dùng một nghi lễ đặc biệt. Do vậy, Bồ Tát đọc tại chỗ ấy.

Khi Bồ Tát đang đọc chú, một con chó rừng nằm trong hang nghe bài chú ấy và đã học bài chú thuộc lòng. Nghe nói con chó rừng ấy trong một đời sống trước đã là một Đề Bà Đạt Đa tự học thuộc bài chú Chiến thắng Thế Giới ấy rồi.

Bồ Tát đọc chú xong, đứng dậy và nói: Ta chắc chắn đã học thuộc lòng bài chú này.

Con chó rừng từ trong hang đi ra, và kêu to: Này Bà La Môn, bài chú ấy, ta đã thuộc lòng tốt hơn ông rồi!

Nói xong, con chó rừng bỏ chạy, Bồ Tát đuổi theo nó một khoảng cách và nói: Con chó rừng này sẽ làm điều đại bất hạnh, hãy bắt lấy nó!

Con chó rừng chạy trốn vào rừng, tìm được một con chó rừng cái, liền cắn nhẹ vào thân nó.

Chó rừng cái hỏi: Thưa Ngài, có việc gì?

Con chó rừng nói: Ngươi có biết ta hay không?

Con chó rừng cái trả lời: Tôi không biết. Con chó rừng liền đọc bài chú, ra lệnh cho hàng trăm con chó rừng, tất cả voi, ngựa, sư tử, cọp, heo rừng, các con thú và tất cả các loài bốn chân tụ họp lại xung quanh nó, và con chó rừng trở thành Vua của chúng tên là Sabbadàtha Tất cả nanh vuốt và tôn chó rừng cái làm Hoàng Hậu.

Trên lưng hai con voi có con sư tử, và trên con sư tử, Vua chó rừng Sabbadàtha ngồi với Hoàng Hậu. Muôn loài vật đều tôn sùng kính trọng nó.

Say mê danh vọng, con chó rừng sinh ra kiêu mạn và nói: Ta sẽ lấy thành Ba La Nại.

Ðược vây quanh với tất cả loài thú bốn chân, dài đến mười hai dặm, nó đứng không xa và đưa tin cho Vua: Hãy giao Quốc Độ hay giao chiến!

Dân chúng Ba La Nại hốt hoảng lo sợ, đóng các cửa thành và đứng chờ bên trong.

Bồ Tát đi đến gần Vua và thưa: Thưa Ðại Vương, chớ sợ. Thần chịu trách nhiệm giao chiến với con chó rừng Sabbadàtha. Ngoài thần ra, không một ai khác có thể đánh nó được cả.

Như vậy, Bồ Tát trấn an Vua và dân chúng ở trong thành.

Bồ Tát leo lên một Tháp canh trên cửa thành và hỏi to: Này Sabbadàtha, ngươi làm gì để lấy thành?

Ta sẽ ra lệnh cho các con sư tử rống lên làm đại chúng hoảng sợ và ta sẽ lấy thành!

Bồ Tát biết được như vậy, bèn từ Tháp canh đi xuống bảo đánh trống ra lệnh: Toàn dân ở thành Ba La Nại trong khoảng muời hai dặm hãy lấy bột gạo bịt tai lại.

Ðại chúng vâng lệnh, bịt tai với bột gạo, cho đến khi họ không thể nghe tiếng của người khác, và họ cũng bịt tai các con mèo và các thú nhà khác.

Rồi Bồ Tát leo lên Tháp canh lần thứ hai và gọi to: Này Sabbadàtha! 

Ngươi làm gì để đánh lấy thành?

Ta sẽ bảo các con sư tử rống lên, làm đại chúng hoảng sợ đến chết hết và ta sẽ lấy thành. Ngươi không có thể làm cho các con sư tử rống lên được.

Các con sư tử thuộc chủng tộc cao quý, với bốn chân vững mạnh, với bờm lông rậm rạp, sư tử sẽ không vâng lệnh một con chó rừng già như ngươi!

Con chó rừng cứng đầu kiêu mạn nói: Không chỉ các con sư tử khác, mà ta sẽ làm cho con sư tử hiện ta đang ngồi trên lưng phải rống lên!

Ngươi hãy làm cho sư tử rống lên nếu có thể được.

Con chó rừng liền lấy chân ra hiệu cho con sư tử mà nó đang ngồi lên lưng: Hãy rống lên! Con sư tử liền kề miệng vào trán con voi, rống lên ba lần tiếng rống sư tử không đứt đoạn. Các con voi hoảng sợ làm cho con chó rừng rơi xuống dưới chân, chúng liền lấy chân dẫm lên trên đầu chó rừng và chà nó nát vụn như bột. Như vậy Sabbadàtha bị tiêu diệt.

Và các con voi nghe tiếng rống sư tử đã kinh hoàng sợ chết, đạp lên nhau và chết tại chỗ. Trừ các con sư tử, tất cả các con thú còn lại như nai, heo rừng cho đến các con thỏ, con mèo, đều chết tại chỗ. Các con sư tử chạy trốn vào rừng. Suốt muời hai dặm đường được phủ bằng đống thịt thú vật.

Lúc ấy Bồ Tát từ Tháp canh đi xuống, cho mở rộng cửa thành, đánh trống và tuyên bố như sau: Tất cả mọi người hãy rút bột gạo ra khỏi tai của mình, và những ai muốn ăn thịt hãy đem thịt về. Dân chúng ăn các loại thịt tươi và các thịt còn lại được họ phơi khô và để dành. Tương truyền cách cất giữ thịt khô bắt đầu từ thời ấy. Khi bậc Ðạo Sư kể pháp thoại này xong.

Ngài đọc những bài Kệ đầy trí tuệ sau đây:

Kiên trì trong kiêu mạn

chó rừng ham hội chúng,

Làm Vua cả Đại Địa,

Cả muôn loài có răng.

Cũng vậy là người nào

Ðược nhiều người vây quanh,

Tạo nên danh vọng lớn,

Giống như Vua chó rừng,

Với các loài bốn chân.

Rồi Ngài nhận diện tiền thân: Lúc bấy giờ, con chó rừng là Đề Bà Đạt Đa, Vua là Ànanda, còn vị Đại Thần tế tự là ta vậy.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần