Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - Kinh Thánh Cầu - Phần Năm - Khai Giảng Chánh Pháp

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TRUNG BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

KINH THÁNH CẦU  

PHẦN NĂM

KHAI GIẢNG CHÁNH PHÁP  

Này các Tỳ Kheo, một tà mạng ngoại đạo tên là Upaka, đã thấy ta khi ta còn đi trên con đường giữa Gaya và cây Bồ Đề.

Sau khi thấy, vị ấy nói với ta: Các căn của Hiền Giả thật sáng suốt. Da sắc của Hiền Giả thật thanh tịnh, thật thanh khiết.

Này Hiền Giả, vì mục đích gì, Hiền Giả xuất gia?

Ai là bậc Ðạo Sư của Hiền Giả?

Hiền Giả hoan hỷ thọ trì pháp của ai?

Này các Tỳ Kheo, khi nghe nói vậy, ta nói với tà mạng đạo Upaka bài kệ như sau:

Ta, bậc Thắng tất cả,

Ta, bậc nhất thiết trí.

Hết thảy pháp, không nhiễm,

Hết thảy pháp, xả ly.

Ta sống chân giải thoát,

Ðoạn tận mọi khát ái.

Như vậy ta tự giác,

Còn phải y chỉ ai?

Ta không có Ðạo Sư,

Bậc như ta không có.

Giữa Thế Giới Nhân, Thiên,

Không có ai bằng ta.

Bậc Ứng Cúng trên đời,

Bậc Ðạo Sư Vô Thượng.

Tự mình Chánh Ðẳng Giác,

Ta an tịnh, thanh thoát.

Ðể chuyển bánh xe pháp.

Ta đến thành Kàsi.

Gióng lên trống bất tử,

Trong Thế Giới mù lòa.

Như Hiền Giả đã tự xưng, Hiền Giả xứng đáng là bậc chiến thắng vô tận.

Như ta, bậc thắng giả,

Những ai chứng lậu tận,

Ác pháp, ta nhiếp phục,

Do vậy, ta vô địch.

Này Upaka! Này các Tỳ Kheo, sau khi được nói vậy, tà mạng ngoại đạo Upaka nói với ta: Này Hiền Giả, mong rằng sự việc là vậy. Nói xong, Upaka lắc đầu rồi đi theo một ngã khác.

Này các Tỳ Kheo, rồi ta tuần tự đi đến Baranasi, Isipatana, vườn Lộc Uyển, đi đến chỗ nhóm năm Tỳ Kheo ở.

Này các Tỳ Kheo, nhóm năm Tỳ Kheo khi thấy ta từ xa đi đến, đã cùng nhau thỏa thuận như sau: Này các Hiền Giả, nay Sa Môn Gotama đang đi đến. Vị này sống trong sự sung túc, đã từ bỏ tinh cần, đã trở lui đời sống đầy đủ vật chất. Chúng ta chớ có đảnh lễ, chớ có đứng dậy, chớ có lấy y bát. Hãy đặt một chỗ ngồi, và nếu vị ấy muốn, vị ấy sẽ ngồi.

Này các Tỳ Kheo, nhưng khi ta đi đến gần, năm Tỳ Kheo ấy không thể giữ đúng điều đã thỏa thuận với nhau. Có người đến đón ta và cầm lấy y bát, có người sắp đặt chỗ ngồi, có người đem nước rửa chân đến. Nhưng các vị ấy gọi ta bằng tên với danh từ Hiền Giả Avuso.

Này các Tỳ Kheo khi ta nghe nói vậy, ta nói với nhóm năm Tỳ Kheo: Này các Tỳ Kheo, chớ có gọi ta bằng tên và dùng danh từ Hiền Giả.

Này các Tỳ Kheo, Như Lai là bậc A La Hán, Chánh Ðẳng Giác. Hãy lóng tai, pháp bất tử đã chứng được, ta giảng dạy, ta thuyết pháp. Sống đúng theo lời khuyến giáo, các ông không bao lâu, sau khi tự tri, tự chứng, tự đạt ngay trong hiện tại, mục đích Vô Thượng của phạm hạnh mà các thiện nam tử, xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình, các ông sẽ an trú.

Này các Tỳ Kheo, khi nghe nói vậy, nhóm năm Tỳ Kheo nói ta: Hiền Giả Gotama, với nếp sống này, với đạo tu này, với khổ hạnh này, Hiền Giả đã không chứng được pháp siêu nhân, tri kiến, thù thắng xứng đáng Bậc Thánh, thì này làm sao Hiền Giả, với nếp sống sung túc, với sự từ bỏ tinh cần, với sự trở lui đời sống vật chất đầy đủ, lại có thể chứng được pháp siêu nhân, tri kiến thù thắng xứng đáng Bậc Thánh?

Này các Tỳ Kheo, khi nghe nói vậy, ta nói với nhóm năm Tỳ Kheo: Này các Tỳ Kheo, Như Lai không sống sung túc, không từ bỏ tinh cần, không trở lui đời sống vật chất đầy đủ.

Này các Tỳ Kheo, Như Lai là bậc A La Hán, Chánh Ðẳng Giác. Này các Tỳ Kheo, hãy lóng tai, pháp bất tử đã chứng được, ta giảng dạy, ta thuyết pháp. Sống đúng theo lời khuyến giáo, các ông không bao lâu, sau khi tự tri, tự chứng, tự đạt ngay trong hiện tại mục đích vô thượng của phạm hạnh mà các thiện nam tử xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình, các ông sẽ an trú.

Này các Tỳ Kheo, lại lần thứ hai, nhóm năm Tỳ Kheo nói với ta: Hiền Giả Gotama, với nếp sống này, như trên, tri kiến thù thắng xứng đáng Bậc Thánh?

Này các Tỳ Kheo, lại lần thứ hai ta nói với nhóm năm Tỳ Kheo: Này các Tỳ Kheo, Như Lai không sống sung túc, như trên, các ông sẽ an trú.

Này các Tỳ Kheo, lại lần thứ ba, nhóm năm Tỳ Kheo nói với ta: Hiền Giả Gotama, với nếp sống này, như trên, tri kiến thù thắng xứng đáng Bậc Thánh?

Này các Tỳ Kheo, khi nghe nói vậy, ta nói với nhóm năm Tỳ Kheo: Này các Tỳ Kheo, từ trước đến nay, các ông có chấp nhận là ta chưa bao giờ nói như vậy chăng?

Bạch Thế Tôn, chưa bao giờ như vậy. Này các Tỳ Kheo, Như Lai là bậc A La Hán, Chánh Ðẳng Giác. Hãy lóng tai, pháp bất tử đã chứng được, ta giảng dạy, ta thuyết pháp.

Sống đúng theo lời khuyến giáo, các ông không bao lâu, sau khi tự tri, tư chứng, tự đạt được ngay trong hiện tại mục đích vô thượng của phạm hạnh mà các thiện nam tử xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình, các ông sẽ an trú.

Này các Tỳ Kheo, ta đã làm cho nhóm năm Tỳ Kheo chấp nhận.

Này các Tỳ Kheo, ta thuyết giảng cho hai Tỳ Kheo. Ba Tỳ Kheo kia đi khất thực. Ðồ ăn mà ba Tỳ Kheo này khất thực mang về, đủ nuôi sống cho nhóm sáu người.

Này các Tỳ Kheo, ta thuyết giảng cho ba Tỳ Kheo. Hai Tỳ Kheo kia đi khất thực. Ðồ ăn mà hai Tỳ Kheo này khất thực mang về, đủ nuôi sống cho nhóm sáu người.

Này các Tỳ Kheo, chúng năm Tỳ Kheo, sau khi được ta thuyết giảng, sau khi được ta khuyến giáo, tự mình bị sanh, sau khi biết được sự nguy hại của cái bị sanh, tìm cầu cái không sanh, vô thượng an ổn, thoát khỏi các khổ ách, chứng Niết Bàn và đã chứng được cái không sanh, vô thượng an ổn, thoát khỏi các khổ ách, chứng Niết Bàn, tự mình bị già.

Cái không già. Tự mình bị bệnh. Cái không bệnh. Tự mình bị chết. Cái không chết. Tự mình bi sầu. Cái không sầu.

Tự mình bị ô nhiễm, sau khi biết được sự nguy hại của cái bị ô nhiễm, tìm cầu cái không ô nhiễm, vô thượng an ổn, thoát khỏi các khổ ách, chứng Niết Bàn, và đã chứng được cái không ô nhiễm, vô thượng an ổn, thoát khỏi các khổ ách, chứng Niết Bàn.

Tri và kiến khởi lên nơi họ: Sự giải thoát của chúng ta không bị dao động, đây thức gì được hiện khởi như vậy đều quy là đời sống cuối cùng. Nay không còn tái sanh nữa.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần