Phật Thuyết Kinh Tương ưng Bộ - Tập Một - Thiên Có Kệ - Chương Tám - Tương ưng Trưởng Lão Vangisa - Phần Một - Xuất Ly

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TƯƠNG ƯNG BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MỘT

THIÊN CÓ KỆ  

CHƯƠNG TÁM

TƯƠNG ƯNG TRƯỞNG LÃO VANGÌSA  

PHẦN MỘT

XUẤT LY  

Như vậy tôi nghe!

Một thời Tôn Giả Vangìa trú ở Alavi, tại ngôi đền ở Aggàlava, cùng với Tôn Giả Nigrodha Kappa, là vị Giáo Thọ Sư.

Lúc bấy giờ, Tôn Giả Vangìsa là tân Tỳ Kheo, xuất gia chưa bao lâu, được ở lại để coi ngôi Tịnh Xá. Rồi một số đông phụ nữ, sau khi trang điểm, đi đến khu vườn để xem Tịnh Xá. Tôn Giả Vangìsa thấy các phụ nữ ấy, tâm sanh bất mãn, bị lòng dục quấy phá.

Rồi Tôn Giả Vangìsa suy nghĩ: Thật bất lợi cho ta! Thật không lợi cho ta! Thật bất hạnh cho ta! Thật không may cho ta!

Vì rằng tâm sanh bất mãn nơi ta, và ta bị lòng dục quấy phá.

Làm thế nào ngay hiện tại có người khác có thể đoạn trừ bất mãn nơi ta và làm khởi lên thỏa mãn cho ta?

Hay là ta tự mình đoạn trừ bất mãn nơi ta và làm cho thỏa mãn khởi lên cho ta?

Rồi Tôn Giả Vangìsa sau khi tự mình đoạn trừ bất mãn và làm cho thỏa mãn khởi lên, liền ngay trong lúc ấy, nói lên những bài kệ này:

Với ta đã xuất gia,

Bỏ nhà, sống không nhà,

Tâm tư nay chạy loạn,

Khởi lên từ đen tối.

Con nhà bậc thượng lưu,

Thiện xảo trong cung pháp,

Ngàn người bắn tứ phía,

Vẫn không bỏ chạy loạn.

Nếu phụ nữ có đến,

Dầu nhiều hơn, đông hơn,

Sẽ không não loạn ta,

Vì ta trú chánh pháp,

Chính ta từng được nghe,

Phật, dòng họ Mặt Trời,

Thuyết giảng Niết Bàn đạo,

Ở đây ta ưa thích.

Nếu ta trú như vậy,

Ác ma, ông có đến,

Sở hành ta là vậy,

Ông đâu thấy đường ta.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần