Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Sáu - Thiên Cung Sự - Phẩm Ba - Phẩm Pàricchattaka - Phần Năm - Lâu ðài Của Guttila Guttila Vimàna
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán
PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
An Thế Cao, Đời Hậu Hán
TẬP SÁU
THIÊN CUNG SỰ
PHẨM BA
PHẨM PÀRICCHATTAKA
PHẦN NĂM
LÂU ÐÀI
CỦA GUTTILA GUTTILA VIMÀNA
Trong lúc Đức Thế Tôn trú tại Ràjagaha, Tôn Giả Mahà Moggallàna du hành lên Thiên Giới, như đã kể ở trên, đến Cõi Trời Ba Mươi Ba.
Ở đó trong ba mươi sáu lâu đài liên tiếp, Tôn Giả thấy ba mươi sáu Thiên Nữ hưởng thọ Thiên lạc vinh quang với một đoàn tùy tùng gồm cả ngàn Tiên Nữ, và Tôn Giả lần lượt hỏi, bắt đầu với vần Kệ. Nàng Thiên Nữ sắc đẹp siêu phàm về các thiện nghiệp được các nàng thành tựu.
Sau khi Tôn Giả hỏi, các Thiên Nữ đáp lời với các vần kệ, mà vần đầu tiên là: Con đã dâng y đẹp tuyệt trần. Sau đó Tôn Giả về nhân thế, trình câu chuyện lên Đức Thế Tôn.
Khi nghe chuyện, Đức Thế Tôn nói: Này Moggallàna, không phải các Thiên Nữ chỉ được ông hỏi và đáp lời như vậy mà thôi, nhưng xưa kia, hội chúng ấy cũng được ta hỏi và trả lời như vậy. Rồi vị Trưởng Lão thỉnh cầu, Ngài kể lại cuộc đời Guttila, một chuyện Tiền Thân của Ngài.
Xem chuyện Tiền Thân Đức Phật, quyển hai, Guttila Jàtaka.
Thất huyền cầm ấy thật du dương,
Ta phải đàn êm ái lạ thường,
Ðệ tử mời ta ra nhảy múa,
Kosiya, hãy giúp ta cùng.
Ta là nơi chốn bạn nương nhờ,
Ta vẫn thường tôn trọng Giáo Sư,
Ðệ tử sẽ không sao thắng bạn,
Giáo Sư này sẽ thắng môn đồ.
Tương truyền rằng ba mươi sáu Thiên Nữ ấy đã sinh làm người vào thời Đức Phật Kassapa Ca Diếp Cổ Phật trước Đức Gotama, và đã thực hành các công đức thiện sự như vậy.
Một người dâng y, một người dâng hương, một người dâng trái cây tuyệt hảo, một người dâng nước mía, một người in dấu năm ngón tay có tẩm hương tại Tháp của Đức Thế Tôn, một người hành trì ngày trai giới, một người dâng nước lên một Sa Môn lúc ấy đang thọ thực vào giờ ngọ trai.
Một người vô sân phục vụ cha mẹ chồng cáu kỉnh, một nữ tỳ tận trung chuyên cần, một người dâng cháo sữa lên một Sa Môn đang khất thực, một người dâng mật mía, một người dâng khúc mía, một người dâng quả timbaru, một người dâng dưa hấu, một người dâng dưa bở.
Một người dâng dưa leo, một người dâng hoa phàrusaka, một người dâng lò than nhỏ bằng đất để sưởi, một người dâng bó củ sen, một người dâng một nắm lá thuốc, một người dâng tương chua, một người dâng bánh mè, một người dâng dây thắt lưng, một người dâng dây treo ở vai.
Một người dâng tấm vải buộc vết thương, một người dâng quạt, một người dâng quạt lá kè, một người dâng dụng cụ đuổi ruồi bằng lông chim công, một người dâng dù che nắng, một người dâng mứt, một người dâng bánh ngọt. Tất cả vị này được tái sanh cùng đoàn tùy tùng gồm cả ngàn tiên nữ để làm thị nữ của Sakka Thiên Chủ.
Khi được Guttila, Giáo Sư âm nhạc, hỏi thăm, mỗi vị lần lượt giải thích các thiện nghiệp đã làm, bắt đầu với vần Kệ:
Tín nữ dâng y đẹp tuyệt trần v.v...
Nàng Thiên Nữ sắc đẹp siêu phàm
Ðang chiếu mười phương với ánh quang,
Nàng đứng, toàn thân đều tỏa sáng
Như vì sao cứu hộ trần gian.
Vì sao nàng được sắc như vậy,
Vì cớ gì nàng vinh hiển đây,
Những lạc thú nào nàng mến chuộng
Trong tâm, đều xuất hiện ra ngay?
Hỡi nàng Thiên Nữ đại oai thần,
Nàng tạo đức gì giữa thế nhân,
Vì cớ gì oai nghi rực rỡ,
Dung quang tỏa sáng khắp mười phương?
Nàng Thiên Nữ ấy hỷ tâm tràn,
Ðược Mục Liên Tôn Giả hỏi han,
Bèn giải đáp ngay phần hạnh nghiệp,
Và đây là kết quả cho nàng.
Tín nữ dâng y đẹp tuyệt trần,
Là người vinh hiển giữa nhân quần,
Người nào dâng các y như thế
Sẽ đạt Thiên cung đẹp thỏa lòng.
Hãy ngắm lâu đài đây của con,
Là Thiên Nữ, con biến hóa khôn lường,
Vinh quang nhất giữa đàn Tiên Nữ,
Hãy ngắm quả thành tựu phước ân.
Vì thế sắc con đẹp thế này,
Và con vinh hiển ở nơi đây,
Bất kỳ lạc thú nào ưa chuộng
Trong dạ, tức thì xuất hiện ngay.
Xin trình Tôn Giả đại oai thần
Công đức con làm giữa thế nhân,
Nhờ đấy oai nghi con rực rỡ,
Dung quang tỏa sáng khắp mười phương.
Giống như lâu đài này của người dâng y, bốn lâu đài kế tiếp cũng được triển khai như vậy:
Các vần kệ thứ ba đến thứ mười được lập lại bốn lần với các điểm thay đổi sau:
Tín nữ dâng hoa đẹp tuyệt trần.
Tín nữ dâng hương ngát tuyệt trần.
Tín nữ cúng dâng quả tuyệt trần.
Tín nữ dâng Cam Lộ tuyệt trần.
Con đã in hình năm ngón tay.
Tẩm hương lên Bảo Tháp thờ Ngài.
Thế Tôn Ca Diếp thời sơ cổ.
Giống như lâu đài người in dấu năm ngón tay tẩm hương, bốn lâu đài kế tiếp cũng được triển khai như vậy, và lập lại các vần Kệ từ tám đến mười, nhưng có các biến đổi sau đây thay thế vần kệ trên:
Con thấy Tăng Ni ở dọc đường,
Khi con nghe pháp của chư Tôn,
Con tuân thủ một ngày trai giới,
Khi đứng trên dòng với tín tâm,
Con dâng cúng nước một Sa Môn,
Xưa con hầu hạ mẹ cha chồng
Cáu kỉnh, gắt gay lại cộc cằn,
Con chẳng hận sân hay oán ghét,
Giữ gìn giới đức thật chuyên tâm.
Con là người phục dịch tha nhân,
Nô lệ chuyên cần việc bản thân,
Con chẳng hận sân hay ngã mạn,
Con là người đã được chia phần.
Khi đã hoàn thành sự nghiệp xong,
Tái sanh thiện thú, được hân hoan,
Con dâng cháo sữa một Sa Môn
Ðang bước đi cầu thực giữa đường,
Hãy ngắm lâu đài con được hưởng.
Giống như lâu đài của người cúng cháo sữa, hai mươi lăm lâu đài khác cũng phải được khai triển như vậy:
Con dâng mật mía.
Con dâng khúc mía nhỏ
Con dâng quả timbaru.
Con dâng dưa hấu.
Con dâng dưa bở.
Con dâng dưa leo.
Con dâng hoa phàrusaka.
Con dâng lò sưởi tay.
Con dâng một nắm rau xanh.
Con dâng một bó hoa nhỏ.
Con dâng một bó củ sen.
Con dâng một nắm lá thuốc.
Con dâng cháo xoài.
Con dâng bánh mè
Con dâng dây thắt lưng.
Con dâng dây treo ở vai.
Con dâng tấm vải buộc vết thương.
Con dâng cây quạt.
Con dâng cây quạt lá kè.
Con dâng dụng cụ đuổi ruồi bằng lông công.
Con dâng cây dù che nắng.
Con dâng đôi dép.
Con dâng bánh dẻo.
Con dâng mứt kẹo.
Con dâng bánh ngọt lên một Sa Môn đi khất thực.
Hãy ngắm lâu đài đây của con
Là Thiên Nữ con biến hóa khôn lường,
Vinh quang nhất giữa đàn Tiên Nữ,
Hãy ngắm quả thành tựu phước ân.
Vì thế sắc con đẹp thế này,
Và con vinh hiển ở nơi đây,
Bất kỳ lạc thú nào trong dạ
Yêu chuộng, tức thì xuất hiện ngay.
Xin trình Tôn Giả đại oai thần
Công đức con làm giữa thế nhân,
Vì thế oai nghi con rực rỡ,
Dung quang tỏa sáng khắp mười phương.
Lành thay ta đã đến hôm nay,
Hạnh phúc bừng lên, rạng rỡ ngày,
Vì được thấy đàn Thiên Nữ ấy
Thay hình đổi dạng thỏa lòng đây.
Ðã nghe thiện pháp các nàng Tiên,
Ta quyết thực hành lắm phước duyên:
Bố thí, tinh cần, thân chế ngự,
Ta nguyền đến cảnh chẳng ưu phiền.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba