Phật Thuyết Kinh Phật Tạng - Phẩm Năm - Phẩm Tịnh Giới

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần

PHẬT THUYẾT KINH PHẬT TẠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần  

PHẨM NĂM

PHẨM TỊNH GIỚI  

Phật bảo Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới có mười mũi tên lo âu phiền não. Khó có thể nhẫn chịu. Tỳ Kheo thành công mười mũi tên lo âu phiền não. Chắc là với Pháp Phật không có thể nẩy sinh ý vị, gét người thuyết pháp không thích thân cận.

Thế nào là mười?

Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới nhìn thấy Tăng hoà hợp tâm không sinh vui mừng.

Cớ là sao?

Hòa hợp ở trong thanh tịnh nhất định nhanh chóng rời khỏi chỗ ta. Tỳ Kheo ác đó tự biết có lỗi thường lo âu phiền muội. Với người giữ giới thù hận không vui.

Xá Lợi Phất! Tên là mũi tên lo âu phiền não thứ nhất của Tỳ Kheo phá giới, nhất định đoạ đạo ác.

Lại nữa Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới bị người gét bỏ không muốn thân cận. Giống như trâu dữ có sừng sắc nhọn người đều tránh xa. Tỳ Kheo ác đó tự biết có lỗi thường lo âu phiền não.

Xá Lợi Phất! Tên nó là mũi tên lo âu phiền não thứ hai của Tỳ Kheo phá giới, nhất định đoạ đạo ác.

Lại nữa Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới nhìn thấy gặp gỡ các Tỳ Kheo, tự biết tâm ác không hòa đồng rời bỏ đi. Do lo nghĩ xấu hổ không thể nhập vào trong chúng.

Xá Lợi Phất! Tên là mũi tên lo âu phiền não thứ ba của Tỳ Kheo phá giới, nhất định đoạ đạo ác.

Lại nữa Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới tâm độc ác bốc mạnh không thể giáo hóa dẫn dắt. Do còn không có pháp giới ngoại đạo. Huống chi với giới tịnh, do nhân quả phá giới của họ người không thân cận.

Xá Lợi Phất! Tên là mũi tên lo âu phiền não thứ tư của Tỳ Kheo phá giới, nhất định đọa đạo ác.

Lại nữa Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới dùng tài vật khác tự muôi dưỡng thân họ. ta nói người này bị đeo vác nặng.

Thế là sao?

Người tu hành cần được nhận sự cúng dưỡng. Tỳ Kheo phá giới không phải là người tu hành không phải là người được đạo.

Vì thế Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới cần ở trong trăm nghìn triệu kiếp số. Cắt lóc thịt thân hoàn trả lại người bố thí. Nếu sinh là súc vật thân thường vác nặng.

Thế là sao?

Như tách một sợi lông thành nghìn triệu phần. Tỳ Kheo phá giới còn không thể tiêu tán một phần cúng dưỡng. Đọc Chú có thể tiêu tan quần áo đồ ăn uống đồ ngủ thuốc bệnh của họ.

Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới nương nhờ quần áo pháp của Thánh. Do còn không muốn một bước vào trong Chùa. Huống chi được nhận một chút nước, thậm chí cái chõng tre.

Cớ là sao?

Xá Lợi Phất! Người ác như thế ở trong Trời người là loại giặc lớn. Tất cả thế gian đều muốn tránh xa.

Xá Lợi Phất! Người bại hoại đó tức là oán gia. Như Lai nghe được tất cả, tất cả thế gian đều tới nơi ta ở. Người phá giới Như Lai tự tay ngăn lại. Không phải đệ tử của ta. Huống chi một ngày ở lại trong pháp của ta.

Xá Lợi Phất! Ví như người chết rắn chết chó chết rất là hôi thối. Khi các Trời thanh tịnh muốn du chơi. Không muốn nhìn thấy, nếu nhìn thấy chắc là rời xa.

Như thế Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới như ba xác chết đó hôi thối không sạch. Người có trí tuệ rời xa không cùng làm việc, tự bày ra tự phóng túng.

Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới ở trong pháp của ta được không tốt lành. Tỳ Kheo giữ giới nhìn thấy phá giới này tức thời rời xa.

Cớ là sao?

Nếu tay của Tỳ Kheo phá giới có chạm vào đồ vật hay nhận vật. Với người giữ giới chắc là độc ác.

Xá Lợi Phất! Chính do là ba xác chết hôi thối đầy trên đất. Ta có thể ở trong hành bốn uy nghi, không có thể cùng Tỳ Kheo phá giới cùng ở lại giây lát.

Cớ là sao?

Xá Lợi Phất! Đó là người xấu xa đê tiện trong số Sa Môn. Trong Sa Môn là người tệ ác mục hoại, trong Sa Môn là cám bã, trong Sa Môn là bẩn. Trong Sa Môn ác trọc, trong Sa Môn là ô uế, trong Sa Môn là uốn khúc.

Trong Sa Môn là thô bỉ, trong Sa Môn là mất Đạo Thánh. Những người như thế, ở trong pháp của ta xuất gia cầu đạo mà mắc tội nặng.

Xá Lợi Phất! Người như thế ở trong pháp của ta, là giặc phản nghịch, là giặc phá pháp. Là người cuồng vọng dối trá, chỉ cầu mạng sống tham lam coi trọng ăn mặc. Chắc có tên là nô bộc của đời lạc thú.

Xá Lợi Phất! Ví như trẻ con dưới ba tuổi không phải nam không phải nữ. Tỳ Kheo phá giới cũng lại như thế. Không có tên tại gia không có tên xuất gia, sau khi chết trực tiếp nhập vào địa ngục.

Xá Lợi Phất! Ví như con dơi khi muốn bay là chim nhập vào trong hang chắc là chuột, lúc chuột muốn bay chắc bay trong khoảng không là chim. Mà thực không có công dụng như chim lớn, thân nó thường hôi hám chỉ thích trong bóng tối.

Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới cũng lại như thế, đã không nhập vào tự bày đặt tự phóng túng. Lại cũng không nhập vào gia đình cao quý, sai khiến nô dịch, không có tên là dân thường, không có tên là xuất gia.

Như củi đốt cháy thi thể thành tro, xong việc không trở lại. Tỳ Kheo như thế. Không có phẩm giới, phẩm định, phẩm trí tuệ, phẩm giải thoát, phẩm giải thoát thấy biết.

Chỉ có phẩm phá đầy đủ giới tịnh, không có thể phát ra âm thanh lớn vi diệu. Âm thanh giới, âm thanh trí tuệ, âm thanh giải thoát, âm thanh giải thoát thấy biết. Chỉ phát ra âm thanh phá hủy giới tệ ác. Cùng với các ác đều cùng phát ra âm thanh ác.

Chỉ nói tới quần áo ăn uống giường nằm. Thu nhận bố thí cây cối hoa quả, bị người phú quý sai khiến. Cùng nói về đất nước lành dữ an nguy các việc cười đùa và lời nói không thiện. Thường với ngày đêm tự cầu nhiễm ô uế.

Tỳ Kheo như thế, nghiệp thân không sạch, nghiệp miệng không sạch, nghiệp ý không sạch, đang đọa xuống địa ngục.

Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới đó thích ở nơi tăm tối, như con dơi đó. Nghe nói Kinh chân chính mang tới lo âu phiền não.

Thế là sao?

Do nói như sự thực. Người thế gian nói thực không vui chỉ thích thuận theo ý. Tỳ Kheo như thế với người nói pháp tâm không thanh tịnh, càng nặng thêm tội, tăng thêm lợi ích cho địa ngục.

Xá Lợi Phất! Tên là mũi tên lo âu phiền não thứ năm của Tỳ Kheo phá giới, nhất định đọa xuống địa ngục.

Lại nữa Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo phá giới không có xấu hổ, các căn tán loạn thành công không thanh tịnh. Nghiệp thân miệng ý uy nghi không thanh tịnh. Nương nhờ vào quần áo đều không giống như pháp. Thích vui vẻ nói bừa không thể giúp cho nghiệp miệng, tâm thường chạy theo nhiễm bẩn ô uế.

Xá Lợi Phất! Như các loại đồ dùng bằng sứ mới, dùng đựng phân nước tiểu hôi hám máu mủ lẫn lộn. Sau không đựng chất không sạch đựng hương Chiên Đàn. Lại bỏ Chiên Đàn đi, như thế đồ sứ có những mùi gì.

Thế Tôn! Đồ dùng bằng sứ mới đó trước tiên kiên cố chứa giữ nhiều mùi phân nước tiểu ô uế. Chỉ có mùi ô uế không có hương Chiên Đàn.

Xá Lợi Phất! Người mang niềm tin và các căn thanh tịnh xuất gia học đạo. Gặp tri thức ác mà thuận theo giáo huấn của họ.

Xá Lợi Phất! Thế nào là tri thức ác?

Người tri thức ác thường thích đùa cợt khinh thường nóng tính không xấu hổ. Lời loạn loạn xạ không thu giữ các căn, tâm không chuyên chú ngu si như dê trắng.

Thân cận trí thức ác như thế. Mất quả vị Tu Đà Hoàn, Tư Đà Hàm, A Na Hàm, A La Hán. Thậm chí mất cả sinh lên Cõi Trời hưởng lạc, huống chi Đạo Niết Bàn. Chỉ có thể tu tập nghiệp tội phá pháp, cùng người phá pháp và cùng làm việc.

Người đó thành công nghiệp thân không sạch, nghiệp miệng không sạch, nghiệp ý không sạch, giữ giới không sạch. Sau khi chết nhập vào đạo ác.

Thế nào là đạo ác?

Tên của đạo ác là địa ngục, súc sinh, quỷ đói, A tu la. Lại có đạo ác như A do lặc trùng, Bà già la mục khư trùng, Phù di tu già ca trùng, Tu chi mục ca trùng. Người đó nhiều kiếp sinh trong các trùng này.

Xá Lợi Phất! Người đó thuận theo tri thức ác, nếu sinh trong loài người, sinh ra biệt ly cha mẹ, chết ở ngoài mất tang. Thân thuộc làng xóm suy bại khổ não phá hoại đất nước, sinh trong tám nạn rời bỏ tám nơi vui thú.

Nhiều ham muốn giận hờn ngu si thường thích đùa cợt. Khinh thường không xấu hổ lời, nói loạn xạ. Không thể thu giữ tâm, ngu si như dê trắng.

Được tham lam dâm dục thù hận ngu si phá hoại. Câm điếc đui mù tay chân yếu liệt cong queo. Cùng tri thức ác sinh nơi không có Phật. Nếu trực tiếp lúc Phật ở đời, mắt nhìn không vui. Nghe pháp không vui, không cùng với các Phật và cùng hòa hợp.

Phát khởi nghiệp ác đó, cùng sinh với người ác ham thích pháp đê tiện. Ở trong nhìn thấy đúng sinh tưởng nhớ nhìn thấy sai, ở trong nhìn thấy sai sinh tưởng nhớ nhìn thấy đúng. Tên là ham muốn thấp hèn, nhẫn nhịn thấp hèn, trí tuệ thấp hèn.

Xá Lợi Phất! Người trí tuệ thấp hèn cuối cùng không có thể chán gét rời bỏ mất, tâm sinh đạo Niết Bàn Xá Lợi Phất! Gặp tri thức ác và được các suy bại phiền não hoạn nạn như thế. Được tướng mạo đó, người đó nghe các Kinh Pháp thâm sâu đó. Kinh hoàng nghi hoặc sợ hãi như rơi xuống hầm sâu, chắc là rơi xuống ở trong các hầm hào sâu của tội lớn.

Cớ là sao?

Xá Lợi Phất! Như nói trong Kinh, Tỳ Kheo phá giới có tội nặng lớn. Do nhân quả như thế tên là phá giới. Phá giới thu nhận, khó có thể nói giáo lý. Thực hành thay đổi chuẩn mực, đa phần làm ngược lại, thường hành tham nương nhờ, đa phần là hành tạp loạn.

Hành tham thù hận ngu si ham thích các lời tạp loạn, tên là phá giới. Lại có nhiều vụ việc vui vẻ, thích đọc tụng nhiều. Ham thích ngủ nhiều, được lời nói không thuận không có thứ tự. Nói không thanh tịnh tham nương nhờ bản thân, người thọ mệnh.

Vì thế tên là Tỳ Kheo tệ ác. Không biết tiên lượng, không biết pháp Bồ Tát không biết pháp Bà La Môn. Ham thích hành y dược phép thuật buôn bán cầu lợi. Ham mê được sai khiến đất nước, ô nhiễm các gia tộc.

Thích cùng với người trần tục cung cấp sai khiến làm công việc, dùng các cây lá hoa quả dâng hiến, thích thuyết pháp ngoại đạo cho người trần tục.

Tâm thường rời bỏ pháp xuất thế gian chưa đủ hai mươi nhận giới đầy đủ. Trong việc thụ nhận giới có nhiều việc chưa đầy đủ, hình thể thiếu khuyết không tương ứng với pháp.

Bị sinh thành ngô lúa tiền tranh lụa vàng bạc, không thuận theo lời giáo huấn đối nghịch lại lệnh của thầy không tự biết bản thân, không biết người khác, không thể phân biệt các bậc phú quý đê tiện khác nhau. Ham vui nói càn, tham nhờ giữ giới, hành sự tán loạn tâm không chuyên sâu.

Hiện ra có thù hận cùng với keo kiệt tham lam, không tin, không hiểu ân nghĩa phần nhiều nhớ tới tham dục. Ngủ nói nhảm nhí nghi hoặc trách giận thù hận, che giấu tội ác, thích tự chuyên chế cố chấp.

Đố kị gen gét lươn lẹo không có hổ thẹn, tự cao tự đại phóng túng kiêu mạn tự mạn mạn lớn mạn sai. Thích hành lừa đảo dối trá ca ngợi bản thân họ tốt đẹp, chế nhiều phương tiện khai mở các môn, tham lợi cúng dưỡng. Lăng nhục dẫm đạp người trần tục, giả vờ hiện ra thân cận hậu đãi.

Nhân thế lực có được tài vật mang chúng ra khoe khoang mọi người. Hủy phá phẩm giới, phẩm thiền định phẩm trí tuệ, phẩm giải thoát, phẩm giải thoát thấy biết. Với chúng sinh Phật Pháp tâm tin không cố định, không tin nghiệp báo, quý trọng lợi trước mắt.

Cho là không có đời sau, nhiều nghi hoặc hối tiếc. Tính tiến thủ thiển cận bạc nhược, thường kinh hãi khủng bố điều tốt. Tên họ là Tỳ Kheo tệ ác. Người ngu si như thế ở trong pháp của ta. Thường là phân nước tiểu ô uế không sạch.

Người đó do thành công nghiệp thân miệng ý mệnh không thanh tịnh. Sau khi bỏ mệnh ở trong đạo ác nhập vào địa ngục lớn. Tỳ Kheo như thế. Các Phật Như Lai cùng các chúng đệ tử thường ly rời xa. Người ham cầu đạo khác, cầu Phật bồ đề cũng đều không gần.

Xá Lợi Phất! Ví như Chiên Đàn đặt trong đồ không sạch ngang bằng với không sạch, không quay lại sử dụng.

Như thế Xá Lợi Phất! Nếu tại gia xuất gia thân cận người đó tu tập hành hiệu quả, cũng phá phẩm giới không lâu ngang bằng như ác. Nhan sắc hủy nát phá mất uy nghi. Sau khi bỏ mệnh sinh trong địa ngục.

Xá Lợi Phất! Người ác như thế các Phật Như Lai cùng các chúng đệ tử. Tất cả người cầu đạo ham Phật Bồ Đề khác, đều ly rời xa.

Xá Lợi Phất! Ví như Chiên Đàn đặt trong đồ không sạch, không quay lại sử dụng.

Như thế Xá Lợi Phất! Nếu tại gia xuất gia chỉ do đem uế tạp quét lên thân không sạch.

Xá Lợi Phất! Tỳ Kheo ác đó cũng lại như thế. Tuy ngồi trong chúng nương nhờ áo pháp của Thánh. Tuy nhiên Tỳ Kheo đó do hiện ra tướng ác. Tỳ Kheo phạm hạnh nhìn thấy không sạch này xa lánh không gần. Nhìn thấy họ bỏ đi tâm chắc là thù hận, do nhân quả đó chết nhập vào địa ngục.

Xá Lợi Phất! Tên là mũi tên lo âu phiền não thứ sáu của Tỳ Kheo phá giới, nhất định đọa xuống địa ngục.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần