Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Sáu - Thiên Cung Sự - Phẩm Ba - Phẩm Pàricchattaka - Phần Tám - Lâu ðài Của Mallikà Mallikà Vimàna

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP SÁU

THIÊN CUNG SỰ  

PHẨM BA

PHẨM PÀRICCHATTAKA  

PHẦN TÁM 

LÂU ÐÀI CỦA MALLIKÀ

MALLIKÀ VIMÀNA  

Sau khi, đã hoàn thành nhiệm vụ của bậc giác ngộ, từ thời chuyển pháp luân cho đến thời giáo hóa du sĩ ngoại đạo Subhadda, vào lúc rạng đông một đêm trăng tròn tháng Visàkha, giữa đôi Sàla song thọ tại Upavattana, rừng Sàla của các Quốc Vương Malla ở Kusinàrà.

Đức Thế Tôn, nơi nương tựa của thế gian đã Viên Tịch trong Niết Bàn Giới Vô Dư Y, và trong lúc kim thân của Ngài được Chư Thiên và loài người cúng dường, một tín nữ ở Kusinàrà tên Mallikà thuộc dòng họ các Quốc Vương Malla, vợ của Bandhula.

Một người mộ đạo, đầy tín tâm, lấy nước hương thơm rửa bộ nữ trang hình tấm mạng lớn để phủ quanh thân, giống như bộ nữ trang của đại tín nữ Visàkhà, và lau chùi thật bóng với một miếng vải mịn, rồi đem theo nhiều đồ vật khác như hương liệu, vòng hoa v.v... đến đảnh lễ di hài Đức Thế Tôn.

Ðây chỉ là phần sơ lược, còn chuyện Mallikà có đầy đủ chi tiết trong bộ Luận Pháp Cú, Mallikàdevivatthu.

Về sau, Mallikà từ trần và được tái sanh vào Cõi Trời Ba Mươi Ba. Vì nàng đã cúng dường lễ vật như vậy, nên nàng được hưởng vô lượng Thiên lạc huy hoàng.

Xiêm y nữ trang, lâu đài, đều sáng chói với thất bảo, cùng với ánh sáng của vàng ròng tuyệt hảo, rực rỡ chiếu khắp mười phương với kim sắc như thể rải rắc mọi hướng với những tia vàng tinh chất.

Bấy giờ Tôn Giả Nàrada đang du hành giữa Thiên Chúng, trông thấy nàng bèn lại gần. Nàng cung kính đảnh lễ Tôn Giả, rồi đứng chắp tay trong dáng điệu sùng kính.

Tôn Giả hỏi nàng:

Thiên Nữ khoác y phục ánh vàng,

Ðiểm trang đầy ngọc báu kim hoàn,

Thượng y vàng chói trông kiều diễm,

Nàng chiếu sáng dầu chẳng điểm trang.

Nàng đeo vòng đủ sắc là ai,

Chiếc mão điểm trang tỏa sáng ngời,

Che phủ mạng vàng ròng óng ả,

Với bao hàng chuỗi ngọc buông lơi.

Bảo vật hoàng kim kết ngọc hồng,

Ngọc trai và ngọc thạch chen lồng,

Minh châu mắt báo và hồng ngọc

Như mắt bồ câu ngọc sáng trong.

Tiếng chim khổng tước đáng yêu thay,

Tiếng của hồng nga chúa ở đây

Cùng tiếng sơn ca êm ái quá,

Dịu dàng nghe chúng hót từng bầy,

Khác nào âm điệu đàn năm thứ

Ðồng tấu lên hòa khúc nhạc hay.

 Xe của nàng hoàn hảo sáng ngời,

Khảm đầy bảo ngọc thật xinh tươi,

Thiên xa lộng lẫy và cân xứng,

Hình dáng hài hòa khắp mọi nơi.

Thân sắc nàng như bức tượng vàng,

Ðứng bên xe ngọc tỏa hào quang,

Hỡi nàng Thiên Nữ, khi ta hỏi,

Hãy nói nghiệp gì quả ấy mang?

Và Thiên Nữ đáp lời:

Tấm mạng vàng ròng với bảo trân,

Ngọc trai dày đặc phủ kim ngân,

Lòng thành con cúng Cồ Đàm Phật

Vô lượng phước điền tịch diệt xong.

Sau khi thiện sự đã hoàn toàn,

Công đức được Chư Phật tán dương,

Con thọ hưởng lâu đài hạnh phúc,

Vô sầu, vô bệnh, mãi an khương.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần