Phật Thuyết Kinh Tăng Nhất A Hàm - Phẩm Ba Mươi - Phẩm Tu đà - Phần Ba

Kinh Nguyên thủy   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:03 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Tăng Già Đề Bà, Đời Đông Tấn

PHẬT THUYẾT

KINH TĂNG NHẤT A HÀM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Tăng Già Đề Bà, Đời Đông Tấn  

PHẨM BA MƯƠI

PHẨM TU ĐÀ  

PHẦN BA  

Trời, Rồng, Quỷ Thần ở đó, xa thấy tôi đến đều cầm đao kiếm lại, bảo tôi: Ông tiên Tu Đạt! Chớ đến suối này! Chớ làm dơ bẩn suối. Nếu không theo lời ta, thì chính tính mạng ông sẽ bị cắt đứt. Tôi nghe nói thế, bèn lìa khỏi suối đó không xa mà ăn.

Trưởng giả nên biết! Thầy mà cô gái này thờ có đệ tử nhỏ nhất là Sa Di Quân đầu. Vị Sa Di này cũng đến phía Bắc Tuyết Sơn, khất thực trong nhân gian, bay đến suối A Nậu Đạt, tay cầm áo lấm lem máu bẩn của người chết trong gò mả.

Khi ấy, Đại Thần ở suối A Nậu Đạt, Trời, Rồng, Quỷ Thần đều đứng lên, tiến đến nghinh tiếp, cung kính thăm hỏi: 

Kính chào thầy của loài người!

Mời Ngài đến đây ngồi!

Sa Di Quân đầu đến suối nước.

Lại nữa, này trưởng giả!

Ngay giữa suối nước có cái bàn bằng vàng ròng. Bấy giờ Sa Di đem cái y của người chết ngâm trong nước, sau mới ngồi ăn. Ăn xong rửa bát, ngồi kiết già trên bàn vàng, chính thâm chính ý, cột niệm ở trước rồi nhập Sơ Thiền.

Từ Sơ Thiền dậy, vị ấy nhập Nhị Thiền, từ Nhị Thiền dậy, nhập Tam Thiền.

Từ Tam Thiền dậy, nhập Tứ Thiền.

Từ Tứ Thiền dậy, nhập Không xứ.

Từ Không xứ dậy, nhập Thức xứ.

Từ Thức xứ dậy, nhập Bất dụng xứ.

Từ Bất dụng xứ dậy, nhập Hữu tưởng vô tưởng xứ.

Từ Hữu tưởng vô tưởng xứ dậy, nhập Diễm quang tam muội.

Từ Diễm quang tam muội dậy, nhập Thủy khí tam muội.

Từ Thủy khí tam muội dậy, nhập Diễm quang tam muội, kế lại nhập Diện tận tam muội, lần nữa nhập Diện tận tam muội.

Kế lại nhập Hữu tưởng vô tưởng tam muội.

Kế lại nhập Bất dụng xứ tam muội.

Kế lại nhập Thức xứ tam muội.

Kế lại nhập Tứ Thiền.

Kế lại nhập Tam Thiền.

Kế lại nhập Nhị Thiền.

Kế lại nhập Sơ Thiền.

Từ Sơ thiền dậy mà giặt y người chết.

Bấy giờ Trời, Rồng, Quỷ Thần hoặc giúp vò y, hoặc lấy nước giặt, hoặc lấy nước uống. Vị ấy giặt xong đem lên trên không phơi.

Xong Sa Di ấy thu xếp y, bay lên không trung trở về chỗ mình.

Trưởng giả nên biết!

Bấy giờ, tôi thấy từ xa không đến gần được.

Thầy cô gái này thờ, đệ tử nhỏ nhất có thần lực này, huống nữa đệ tử lớn nhất, có ai bì kịp?

Hà huống vị thầy kia là Như Lai Chánh Chân Đẳng Chánh Giác mà bì kịp sao?

Xét nghĩa này xong, tôi mới nói: Hết sức lạ lùng! Cô gái này có thể không tự sát, không cắt đứt tánh mạng.

Bấy giờ, trưởng giả bảo Phạm Chí: Chúng ta có thể thấy thầy của cô gái này chăng?

Phạm Chí đáp: Hãy hỏi lại cô gái!

Trưởng giả bèn hỏi Tu Ma Đề: Nay ta muốn gặp thầy mà con thờ.

Con có thể mời đến chăng?

Cô gái nghe xong mừng rỡ không kiềm được, nói: Xin bày biện thức ăn uống. Ngày mai Như Lai sẽ đến đây với Tỳ Kheo Tăng.

Trưởng giả bảo: Nay con tự thỉnh, ta không biết cách.

Bấy giờ con gái trưởng giả tắm rửa thân thể, tay bưng lò hương lên trên lầu, chắp tay hướng về phía Như Lai nói: Cúi mong Thế Tôn hãy khéo quán sát.

Bậc Vô kiến danh tướng!

Thế Tôn không việc gì chẳng biết, không việc gì chẳng xét!

Nay con ở chỗ nguy khốn này, cúi mong Thế Tôn hãy khéo quán sát!

Rồi cô dùng kệ này tán thán:

Xem đời khắp tất cả

Chỗ mắt Phật soi xét

Hàng quỷ, các Vua thần

Và hàng quỷ tử mẫu.

Như quỷ ăn người kia

Lấy tay người làm tràng

Sau lại muốn hại mẹ

Nhưng Phật hàng phục được

Lại ở thành La Duyệt

Voi dữ muốn đến hại,

Thấy như tự quy mạng,

Chư Thiên khen: Lành thay!

Lại đến nước Mã Đề

Lại gặp Vua rồng ác

Thấy lực sĩ Mật Tích

Mà rồng tự quy mạng,

Các biến không thể kể

Ðều khiến lập chánh đạo

Nay con lại gặp nguy

Cúi mong Phật rủ lòng

Bấy giờ hương như mây

Giăng ở trong hư không

Biến mãn Kỳ Hoàn Xá

Trụ ở trước Như Lai

Chư Thiên ở không trung

Hoan hỉ làm lễ Phật

Lại thấy hương ở trước

Tu Ma Đề thỉnh cầu

Mưa bao nhiêu loại hoa

Mà không thể kể lường

Thảy đầy rừng Kỳ Hoàn

Như Lai cười phóng quang.

Bấy giờ Tôn Giả A Nan thấy trong Tinh Xá Kỳ Hoàn có mùi hương kỳ diệu này. Thấy xong đến chỗ Thế Tôn, cúi lạy rồi đứng một bên.

Tôn Giả A Nan bạch Thế Tôn: Cúi mong Thế Tôn! Ðây là loại hương gì mà đầy khắp Tinh Xá Kỳ Hoàn?

Thế Tôn bảo: Hương này là sứ gỉa đem lời thỉnh của cô Tu Ma Đề trong thành Mãn Phú.

Nay thầy gọi các Tỳ Kheo tụ tập về một chỗ, phát thẻ đưa các sắc này: Các Tỳ Kheo là bậc A La Hán lậu tận, được thần túc, hãy lấy thẻ xá la, ngày mai đến thành Mãn Phú thọ thỉnh Tu Ma Đề.

Tôn Giả A Nan bạch Phật: Xin vâng, Thế Tôn!

Tôn Giả A Nan nhận lời Phật dạy, tập họp các Tỳ Kheo tại giảng đường Phổ Hội, nói: Các vị A La Hán đắc đạo hãy lấy thẻ, ngày mai đến thọ thỉnh của Tu Ma Đề. Ngay lúc ấy, một Thượng Tọa trong Chúng Tăng tên Quân Đầu Ba Hán đắc quả Tu Đà Hoàn kiết sử chưa hết, chẳng được thần túc.

Thượng Tọa này nghĩ: Nay ta là Thượng Tọa cao nhất trong đại chúng, mà kiết sử chưa dứt, chưa được thần túc. Sáng mai, ta chẳng được đến thành Mãn Phú thọ thỉnh, mà vị Hạ Tọa nhỏ nhất tên Sa Di Quân đầu, người này có thần túc, có đại oai lực, được đến nơi đó thọ thỉnh, nay ta cũng sẽ đến đó thọ thỉnh.

Bấy giờ Thượng Tọa dùng tâm thanh tịnh ở tại địa vị hữu học mà nhận thẻ. Thế Tôn dùng thiên nhãn thanh tịnh thấy Quân Đầu Ba Hán ở tại địa vị hữu học mà nhận thẻ và đắc vô học.

Thế Tôn liền bảo các Tỳ Kheo: Trong đệ tử của ta, người nhận thẻ bậc nhất là Tỳ Kheo Quân Đầu Ba Hán. Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ Kheo có thần túc. Ðại Mục Kiền Liên, Ðại Ca Diếp, A Na Luật, Ly Việt, Tu Bồ Đề, Ưu Tỳ Ca Diếp, Ma Ha Ca Thất Na, Tôn Giả La Vân, Châu Lợi Bàn Đặc, Sa Di Quân Đầu.

Các thầy dùng thần túc đến thành kia trước!

Các Tỳ Kheo đáp: Xin vâng, bạch Thế Tôn!

Lúc ấy, người cận sự của Chúng Tăng tên Càn Trà, sáng sớm hôm sau tự vác một chảo to, bay lên không trung đến thành kia. trưởng giả nọ cùng dân chúng lên trên lầu cao muốn xem Thế Tôn, họ xa thấy vị cận sự này vác chảo to đi đến.

Trưởng giả bèn nói kệ với cô gái:

Cư sĩ mà tóc dài,

Hiện thân như gió giật,

Lại vác chảo lớn nữa,

Ðây là thầy con chăng?

Cô dùng kệ đáp:

Ðây không, đệ tử Phật,

Là người hầu Như Lai

Ba đường đủ ngũ thông,

Người này tên Càn Trà.

Cận sự Càn Trà, đi vòng quanh ba vòng rồi đến nhà trưởng giả. Sa Di Quân đầu hóa làm năm trăm cây hoa nhiều màu sắc, thảy đều nở tươi, hoa sen Ưu Bát màu rất đẹp. Hoa như thế không thể đem hết đến thành kia.

Trưởng giả thấy Sa Di, lại dùng kệ hỏi:

Hoa này bao nhiêu loại,

Ðều ở tại Hư Không,

Lại có vị thần túc,

Phải là thầy con không?

Cô dùng kệ đáp: Sa Di Quân đầu, đi vòng quanh thành ba vòng rồi đến nhà trưởng giả. Tôn Giả Bàn Đặc hóa ra năm trăm con trâu lông xanh, y xanh ngồi kiết già trên lưng trâu, đến thành ấy.

Trưởng giả thấy, dùng kệ hỏi cô:

Các bầy trâu lớn này,

Áo lông đều màu xanh,

Ở trên ngồi một mình,

Ðây là thầy con chăng?

Cô dùng kệ đáp:

Hay hóa ngàn Tỳ Kheo,

Ở trong vườn Kỳ Vực

Tâm thần cực kỳ sáng

Ðây Tôn Giả Bàn Đặc.

Tôn Giả Bàn Đặc đi vòng quanh thành ba vòng rồi đến nhà trưởng giả. La Vân lại hóa làm năm trăm khổng tước, đủ màu sắc, ngồi kiết già ở trên, bay đến thành ấy.

Trưởng giả trông thấy, dùng kệ hỏi cô:

Năm trăm Khổng Tước này,

Màu sắc rất đẹp đẽ,

Như đại tướng quân kia,

Ðây là thầy con chăng?

Cô lại dùng kệ đáp:

Như Lai thuyết cấm giới,

Tất cả không trái phạm,

Ðối giới, hay hộ giới,

La Vân, con của Phật.

La Vân đi vòng quanh thành ba vòng rồi đến nhà trưởng giả. Tôn Giả Ca Thất Na hóa làm năm trăm chim cánh vàng, hết sức dũng mãnh, ngồi kiết già ở trên, đến thành ấy.

Trưởng giả xa thấy, dùng kệ hỏi cô:

Năm trăm chim cánh vàng,

Thật là đầy dũng mãnh,

Ở trên không sợ hãi,

Ðây là thầy con chăng?

Cô dùng kệ đáp:

Hay hành thở ra vào,

Xoay chuyển tâm hành thiện,

Sức huệ rất dũng mãnh,

Ðây tên Ca Thất Na.

Tôn Giả Ca Thất Na vòng quanh thành ba vòng rồi đến nhà trưởng giả. Ưu Tỳ Ca Diếp hóa ra năm trăm rồng đều có bảy đầu, ngồi kiết già ở trên, đến thành ấy.

Trưởng giả xa thấy, dùng kệ hỏi cô:

Nay rồng bảy đầu này,

Hình tướng rất đáng sợ,

Người đến không thể kể

Ðây là thầy con chăng?

Cô đáp:

Hằng có ngàn đệ tử

Thần túc hóa Tỳ Sa

Vị Ưu Tỳ Ca Diếp

Có thể nói người này.

Ưu Tỳ Ca Diếp đi quanh thành ba vòng rồi đến nhà trưởng giả. Tôn Giả Tu Bồ Đề hóa ra núi lưu ly rồi vào trong ngồi kiết già, đến thành ấy.

Trưởng giả xa thấy, dùng kệ hỏi cô:

Núi này thật là đẹp,

Toàn bằng màu lưu ly,

Nay ngồi ở trong hang,

Ðây phải thầy con chăng?

Cô lại dùng kệ đáp:

Do quả báo bố thí

Nay được công đức này,

Ðã thành ruộng phước tốt,

Giải không, Tu Bồ Đề.

Tu Bồ Đề vòng quanh thành ba vòng rồi đến nhà trưởng giả.

Tôn Giả Ca Chiên Diên lại hóa ra năm trăm ngỗng thuần màu trắng, đến thành ấy.

Trưởng giả xa thấy dùng kệ hỏi cô:

Nay năm trăm ngỗng này,

Các màu đều trắng tinh,

Ðầy hết trong hư không,

Ðây là thầy con chăng?

Cô lại dùng kệ đáp:

Kinh Phật được tuyên thuyết,

Phân biệt câu nghĩa này,

Lại giảng nhóm kiết sử,

Ðây là Ca Chiên Diên.

Tôn Giả Ðại Ca Chiên Diên vòng quanh thành ba vòng rồi đến nhà trưởng giả. Ly Việt hóa ra năm trăm cọp ngồi trên, đến thành ấy.

Trưởng giả trông thấy, dùng kệ hỏi cô:

Nay năm trăm cọp này.

Lông phủ rất mượt mà,

Lại người ngồi ở trên,

Có phải thầy con không?

Cô dùng kệ đáp:

Xưa ở tại Kỳ Hoàn,

Sáu năm không di động,

Ngồi thiền tối đệ nhất,

Ðây tên là Ly Việt Ly Bà Đa.

Tôn Giả Ly Việt vòng quanh thành ba vòng rồi đến nhà trưởng giả. Tôn Giả A Na Luật hóa ra năm trăm sư tử, rất là dõng mãnh, ngồi ở trên, đến thành ấy.

Trưởng giả trông thấy, dùng kệ hỏi cô:

Năm trăm sư tử này,

Dũng mãnh rất đáng sợ,

Người ngồi ở trên chúng,

Phải là thầy con chăng?

Cô dùng kệ đáp:

Lúc sanh Trời Đất động,

Trân bảo ra đầy đất,

Mắt thanh tịnh vô cấu,

A Na Luật, em Phật.

Ngài A Na Luật vòng quanh ba vòng rồi đến nhà trưởng giả. Tôn Giả Ðại Ca Diếp hóa ra năm trăm con ngựa lông đuôi đều đỏ, trang điểm vàng bạc rồi ngồi trên và mưa hoa Trời mà đến thành ấy.

Trưởng giả xa thấy dùng kệ hỏi cô:

Ngựa vàng, lông đuôi đỏ,

Số chúng có năm trăm,

Ðó là Chuyển Luân Vương,

Phải là thầy con chăng?

Cô gái dùng kệ đáp:

Hạnh đầu đà đệ nhất,

Hằng an ủi bần cùng,

Như Lai chia nửa tòa,

Là Ca Diếp tối đại.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Sáu

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Năm

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Bốn

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Ba

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Hai

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Một

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường